🟤Al-Anfãl[Part-163(08:01-03)]

Part-163(08:01-03)Al-Anfãl 
(The Spoils of War)
#muktabulhussain video
🟪মিনি সূচিঃPart-163(08:01-03)
Pre-Page: Al-Anfal
8:1(যুদ্ধলব্ধ সম্পদ আল্লাহ আৰু ৰাছুলৰ বাবে)
8:2-4(The True Believers-see note)

।।।
🟪Pre-Page: Al-Anfal(The Spoils of War)
This is the 8th Surah of the Qur’an. It has 75 verses. One of the great Revolutions that the exalted Messenger brought about, along with the Qur’an, was to ban all raids and ambushes. The negative incentive of tribal battles used to be the achievement of spoils of war. The Divine decree forbade it and allowed to pick up arms only for self-defense and to remove tyranny. The spoils of war can only be legitimate when believers have engaged in the defense of the Divine Order(sa).
.
The term nafal (of which anfal is the plural) denotes, in its purely linguistic sense, "an accretion or addition received beyond one's due" or "something given in excess of one's obligation" (from which latter meaning the term salat an-nail - i.e., a "supererogatory prayer" - is derived). In its plural form anfal, which occurs in the Qur'an only in the above verse, this word signifies "spoils of war"(as).
🌾🌾🌾🌾🌾🌾🌾🌾🌾🌾🌾🌾🌾
.
এইযে সহী সহী(authentic) বুলি হাদিসবোৰৰ কথাকৈ ইছলাম চলাই আছে, সেই হাদিসৰ সহীৰ চাৰ্টিফিকেট ৰছুলে দি গৈছিল নেকি?
👇
.
সহী হাদিসৰ ছাপ মৰা হাদিসৰ সংঘৰ্ষৰ (contradiction) সীমা সংখ্যা নাই। 
👇
.
কোৰআনৰ বাহিৰৰ সকলো হাদিস প্রত্যাখ্যাত (rejected) কোৰআনত এই কথাবোৰ ব্যক্ত কৰিছে। 
কোৰআনে বাৰ বাৰ এই কথাবোৰ সুৱৰাই আছে।
👇
ইয়াত সংযোজিত ভিডিঅ'ত মুক্তাবুলচাহাবে ছুৰা আল-আনফাল আৰম্ভ কৰাৰ আগতে পাৰহৈ অহা ৭নং ছুৰাৰ তিনিটা আ‌য়াত উল্লেখ কৰি উক্ত প্ৰসঙ্গত এক সুন্দৰ ব্যাখ্যা আগবঢ়াইছে। 
আয়াত তিনিটা হৈছে: ৭:৩, ৭:১৫৭, ৭:২০৩
এই আয়াতকেইটাৰ বিশ্লেষণত আমি লিখিছো এনেদৰে:👇
(আ‌য়াতটো লিংকত বিচাৰি পঢ়ক)
৭:৩=
.
৭:১৫৭=
(বিশেষ টোকা: এই আয়াতৰ লগত ইত্তাবিউৰ(অনুসৰণ কৰা) ওপৰত এটা "দিবেত" আছে চাব। হাদিস ফলোৱাৰে কেনেকৈ মানুহক ভুল পথে পৰিচালিত কৰে তাৰ এক নমুনা পাব-ৰফ)
.
৭:২০৩=
+++

🌐টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
🟪৮:১
 يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفَالِ ۖ قُلِ الْأَنْفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
মানুহে তোমাক আনফাল (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) সম্পৰ্কে প্ৰশ্ন কৰে; কোৱা, ‘যুদ্ধলব্ধ সম্পদ আল্লাহ আৰু ৰাছুলৰ বাবে; এতেকে তোমালোকে আল্লাহৰ তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা আৰু নিজৰ মাজত সদ্ভাৱ স্থাপন কৰা লগতে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ আনুগত্য কৰা, যদি তোমালোকে মুমিন হোৱা’।
.
In the name of GOD (Bis'mi-llahi), the GRACIOUS (Er' Rah'maani), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
[8:1] They ask you (s) (Yas'aluunaka) about (Åni) the spoils (El'Anfaali)*. Say (Quli): "The spoils (El'Anfaalu)
are for GOD (Lillahi) and (Wa) the Messenger (Er'Rasuuli). So (Fa) reverence GOD (Et'taquu'-llaha) and 
reform (As'lihuu') the ego (Zaata) between you (Bai'nikum'), and (Wa) obey GOD (Atiiuu'llaha) and HIS 
messenger (Rasuula-hu), if (In) you should be (Kuntum) believers (Mu'miniin).”
.
📍Verse/Note:
8:1 They ask you (O Messenger) about the spoils of war. Say, “The spoils of war belong to God and the Messenger🩸. Be mindful of God’s commands and maintain the bonds of brotherhood among you. Obey God and the Messenger if you are believers.
(🩸Note:
The term nafal (of which anfal is the plural) denotes, in its purely linguistic sense, "an accretion or addition received beyond one's due" or "something given in excess of one's obligation" (from which latter meaning the term salat an-nail - i.e., a "supererogatory prayer" - is derived). In its plural form anfal, which occurs in the Qur'an only in the above verse, this word signifies "spoils of war", inasmuch as such spoils are an incidental accession above and beyond anything that a mujahid ("a fighter in God's cause") is entitled to expect. The statement that "all spoils of war belong to God and the Apostle" implies that no individual warrior has a claim to any war booty: it is public property, to be utilized or distributed by the government of an Islamic state in accordance with the principles laid down in the Qur'an and the teachings of the Prophet. For further details relating to the division of spoils of war, see verse 41 of this surah(sa).
.
🟪৮:২(The True Believers).
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
প্ৰকৃত মুমিন সিহঁতেই যিসকলৰ হৃদয় আল্লাহক স্মৰণ কৰা হ’লে কম্পিত হয় আৰু তেওঁৰ আয়াতসমূহ সিহঁতৰ ওচৰত তিলাৱত কৰা হ’লে সেয়া সিহঁতৰ ঈমান বৃদ্ধি কৰে, আৰু সিহঁতে কেৱল নিজ প্ৰতিপালকৰ ওপৰতেই ভৰসা কৰে।
.
[8:2] The believers (*49:15) (El'Mu'minuuna) are only (Innama) those whom (Ellaziina), when (Izaa) GOD is 
mentioned (Zukira-llahu), their hearts (Quluubu-hum') are fearful (Wajilat'), and (Wa) when (Izaa) HIS 
verses (Aayaatu-hu) are recited (Tuliyat') to them (Ålai'him'), they increase (Zaadat'hum') in faith (iimaanan), 
and (Wa) they rely on (Yatawakkaluun Ålaa) their LORD (Rabbi-him'),
(৪৯:১৫*
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ
মুমিন কেৱল তেওঁলোকেই, যিসকলে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ প্ৰতি ঈমান আনিছে, তাৰ পিছত সন্দেহ পোষণ কৰা নাই লগতে তেওঁলোকে জান-মালৰ সৈতে আল্লাহৰ পথত জিহাদ কৰিছে। তেওঁলোকেই সত্যনিষ্ঠ।)
.
📍Verse/Note:
(8:2-4) They alone are Momineen whose hearts are deeply moved when they hear the teachings of 
the Quran and whose faith is strengthened when its laws are communicated to them. They obey 
these laws with complete trust in what Allah has revealed. They are those who establish the Nizam-
us-Salat and keep open for the use of all, the means of nurture provided to them. They are indeed, 
Momineen. They have their places of honour with their Rabb as well as His protection and 
respectable means of sustenance, (*8/62, 64, 74, 9/100, 48/29, 57/10)(pz).
(*Verses link at:
.
📍Verse references:
৩:১৩৫
وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ وَمَنْ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا اللَّهُ وَلَمْ يُصِرُّوا عَلَىٰ مَا فَعَلُوا وَهُمْ يَعْلَمُونَ
আৰু যিসকলে কোনো অশ্লীল কাম কৰিলে বা নিজৰ প্ৰতি অন্যায় কৰিলে আল্লাহক স্মৰণ কৰে আৰু নিজৰ পাপ কাৰ্যৰ বাবে ক্ষমা প্ৰাৰ্থনা কৰে। আল্লাহৰ বাহিৰে আন কোন আছে যিয়ে পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰিব? আৰু সিহঁতে যিটো কৰি পেলাইছে সেইটো জানি বুজি পুনৰ নকৰে।
.
৯:১২৪
وَإِذَا مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَٰذِهِ إِيمَانًا ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
আৰু যেতিয়াই কোনো ছুৰা অৱতীৰ্ণ হয় তেতিয়াই সিহঁতৰ কিছুমানে কয়, ‘এইটোৱে তোমালোকৰ মাজত কাৰ ঈমান বৃদ্ধি কৰিলে’? এতেকে যিসকলে ঈমান আনিছে ই তেওঁলোকৰে ঈমান বৃদ্ধি কৰিছে আৰু তেওঁলোকেই আনন্দিত হয়।
.
🟪৮:৩
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا 👈رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
যিসকলে ছালাত কায়েম কৰে আৰু আমি সিহঁতক যি জীৱিকা দান কৰিছো তাৰ পৰা ব্যয় কৰে;
.
[8:3] the ones who (Ellaziina) establish (Yuqiimuuna) Prayer (Es'Solaata) and (Wa) from what (Mimmaa) We 
have provided them (Razaq'naa-hum'), they disburse (Yunfiquun);
.
📍Note ref see 8:2
.
📍Verse/Note:
8:3 those who are constant in prayer and spend on others out of what We provide for them as 👉sustenance :(2:3)
.
Ar-rizq ("provision of sustenance") applies to all that may be of benefit to man, whether it be concrete (like food, property, offspring, etc.) or abstract (like knowledge, piety, etc.). The "spending on others" is mentioned here in one breath with God-consciousness and prayer because it is precisely in such selfless acts that true piety comes to its full fruition. It should be borne in mind that the verb anfaqa (lit., "he spent") is always used in the Qur'an to denote spending freely on, or as a gift to, others, whatever the motive may be(as).
.
🟪৮:৪
أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
তেওঁলোকেই প্ৰকৃত মুমিন। তেওঁলোকৰ বাবে আছে তেওঁলোকৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত উচ্চ মৰ্যাদাসমূহ, ক্ষমা আৰু সন্মানজনক জীৱিকা।
📍Note ref see 8:2
.
🟪 Qur'an🟪 Analysis🟪 Syedraf🟪
....ooo....

Popular posts from this blog

🌹Part-1(1:1-7)-Al-Fatiha[📍We should study Quran rather than just recite(38:29,4:82)]

🎯Part-212(11:82-87)Hud