Part-165(08:14-22)Al-AnfÃŖl
#muktabulhussain 's video
.
⬛āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPart-165(08:14-22)
8:14-16(āϝেāϤিā§া āĻাāĻĢিā§° āĻŦাāĻšিāύীā§° āϏāύ্āĻŽুāĻীāύ āĻš’āĻŦা āϤেāϤিā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϏāύ্āĻŽুāĻāϤ āĻĒৃāώ্āĻ āĻĒ্ā§°āĻĻā§°্āĻļāύ āύāĻā§°িāĻŦা; āĻ
āύ্āϝāĻĨা āĻāĻļ্ā§°ā§āϏ্āĻĨāϞ āĻš’āĻŦ āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽ-See notes)
8:17-18(God Is Doing Everything)(Meaning of Qatala-see notes)
8:19(God supports the believers, and believers are those who follow and implement the guidance in its entirely, and not partially or a distortion of it)
8:20-21(āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° ā§°াāĻুāϞ⧰ āĻāύুāĻāϤ্āϝ āĻā§°া āĻŽাāύে=Momineen, obey the Divine Order and do not turn away from it-See Note)
8:22(Worst of the creatures in the sight of Allah-see ref)
.
đ āĻŦিāĻļেāώ āĻোāĻা:
āĻāϝ়াāϤ āĻĻিāϝ়া āĻŽুāĻ্āϤাāĻŦুāϞ āĻাāĻšাāĻŦā§° āĻিāĻĄিāĻ
' āύেāĻাāϞে āĻāĻŽাā§° āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ āĻŦুāĻাāϤ āĻ
āϏুāĻŦিāϧা āĻāĻšি āĻĒā§°িāĻŦ। āĻāĻ āĻāĻŖ্āĻĄā§° āĻāϝ়াāϤāϏāĻŽূāĻš āĻিāĻĄিāĻ
'āϤ āĻŦā§°্āĻŖāύা āĻā§°াā§° āĻāĻĒā§°িāĻ āĻā§°ু āĻŦāĻšু āĻĻিāĻļ āĻāύ্āĻŽোāĻ্āϤ āĻšৈ āĻĨাāĻে, āϝিāĻŦোā§° āύিā§°্āĻĻিāώ্āĻ āϏāĻŽāϝ় āĻĒā§°িāϏ⧰⧰ āĻŽাāĻāϤ āĻিāĻĄিāĻ
'āϤ āĻোā§ąাāĻো āϏāĻŽ্āĻā§ą āύāĻšāϝ়। āϤেāύে āĻāĻা āĻĻিāĻļ ā§Ž:ā§§ā§ŦāϤ āĻāĻে। āϏেāĻāĻো āĻšৈāĻে āĻļিā§°্āĻ।
āĻāĻ্āϤ āĻāϝ়াāϤāϤ āĻĻুāĻা āĻ
ā§ąāϏ্āĻĨাā§° āĻŦাāĻĻে āĻĒৃāώ্āĻ āĻĒ্ā§°āĻĻā§°্āĻļāύ āĻā§°িāĻŦāϞৈ āĻŽাāύা āĻā§°িāĻে। āĻāĻāĻো āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻšুāĻুāĻŽ। āĻāĻ āĻšুāĻুāĻŽā§° āĻিāϞাāĻĢেāĻ āĻļিā§°্āĻ āϝাā§° āĻ
ā§ąāϏ্āĻĨাāύ āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽ।
।।।
āĻāĻ āĻļিā§°্āĻā§° āĻāĻĨাāĻো āĻāϝ়াāϤ āĻāύ্āĻŽোāĻāύ āĻā§°াā§° āĻāĻা āĻাā§°āĻŖ āĻāĻে। āĻ
āϞāĻĒāϤে āĻāĻāύ āĻĻেāĻļā§° āĻāĻāύ āϧāύী āĻĒ্ā§°āϤিāĻাāĻļাāϞী āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāϝ়ে āύিāĻā§° āĻāĻা āϞাāĻāĻ āĻিāĻĄিāĻ
' āĻĢে:āĻŦু:āϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļ āĻā§°ি āĻāϤ্āĻŽāĻšāϤ্āϝা āĻā§°ে। āĻাā§°āĻŖ āĻšিāĻাāĻĒে depression āĻŽূāϞ āĻাā§°āĻŖ। āĻŽā§°াā§° āĻāĻāϤে āϤেāĻঁ āĻāϞিāĻŽা āĻĒāĻĸ়াāĻো āĻিāĻĄিāĻ
'āϤ āϏ্āĻĒāώ্āĻ āĻšৈāĻে।
.
āϝāĻĻি āĻāĻĒুāύি āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻāϝ়াāϤāĻ āĻāĻāĻাāĻŖ āϤেāύ্āϤে āĻāĻ্āϤ āĻŽাāύুāĻšāĻāύ āϏāĻšী āĻšাāĻĻিāϏ āĻŽāϤে đžāĻāύ্āύāϤি।
(đžOne of the many sahih hadiths:
.
āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻāϝ়াāϤ ā§Ē:⧍⧝, ⧍:⧧⧝ā§Ģ āĻাāĻঁāĻ। āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻšুāĻুāĻŽ āύাāĻŽাāύি āĻāύ⧰ āĻāĻĨা āĻŽāύা ā§Ž:ā§§ā§Ē-ā§§ā§Ŧ āĻŽāϤে āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽি।।
।।।
đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।।
⬛ā§Ž:ā§§ā§Ē
ذَٰŲِŲُŲ
ْ ŲَذُŲŲُŲŲُ ŲَØŖَŲَّ ŲِŲْŲَاŲِØąِŲŲَ Øšَذَابَ اŲŲَّØ§Øąِ
āĻāĻāĻো āĻļাāϏ্āϤি, āĻāϤেāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻā§াā§° āϏোā§ąাāĻĻ āϞোā§ąা। āύিāĻļ্āĻā§ āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻāĻে āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽā§° āĻļাāϏ্āϤি।
.
[8:14] That (Zaalikum'), so (Fa) taste it (Zuuquu-hu); and (Wa) that (Anna) for the disbelievers (Lil'Kaafiriina) is the punishment (Ã
zaaba) of the Fire (En'Naar).
.
⬛ā§Ž:ā§§ā§Ģ
Ųَا ØŖَŲُّŲَا اŲَّذِŲŲَ ØĸŲ
َŲُŲØ§ ØĨِذَا ŲَŲِŲØĒُŲ
ُ اŲَّذِŲŲَ ŲَŲَØąُŲØ§ Ø˛َØْŲًا ŲَŲَا ØĒُŲَŲُّŲŲُŲ
ُ اŲْØŖَدْبَØ§Øąَ
āĻšে āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ! āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝেāϤিā§া āĻাāĻĢিā§° āĻŦাāĻšিāύীā§° āϏāύ্āĻŽুāĻীāύ āĻš’āĻŦা āĻĒā§°āϏ্āĻĒā§° āύিāĻāĻā§ąā§°্āϤী āĻ
ā§ąāϏ্āĻĨাāϤ, āϤেāϤিā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϏāύ্āĻŽুāĻāϤ āĻĒৃāώ্āĻ āĻĒ্ā§°āĻĻā§°্āĻļāύ āύāĻā§°িāĻŦা;
.
[8:15] O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) have believed (Aamanuu'), whenever (Izaa) you encounter (Laqiitumu) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') advancing (Zah'fan), then (Fa) do not (Laa) turn
(Tuwalluu-) your backs (El'Ad'baar) to them (-hum).
.
đVerse/Note:
8:15- O YOU who have attained to faith! When you meet in battle those who are bent on denying the truth, advancing in great force, do not turn your backs on them:
Note:
in fight: the implication being that in view of God's promise of victory no retreat is permissible. Since this verse (like the whole of this surah) relates predominantly to the battle , it may well be presumed that the above admonition forms part of the message of encouragement beginning with the words, "I am with you" (verse 12), which God commanded the angels to convey to the believers before the battle. In accordance with the didactic method of the Qur'an, however, the moral lesson contained in this verse is not confined to the historical occasion to which it refers, but has the validity of a permanent law(as).
.
⬛ā§Ž:ā§§ā§Ŧ
ŲَŲ
َŲْ ŲُŲَŲِّŲِŲ
ْ ŲَŲْŲ
َØĻِذٍ دُبُØąَŲُ ØĨِŲَّا Ų
ُØĒَØَØąِّŲًا ŲِŲِØĒَاŲٍ ØŖَŲْ Ų
ُØĒَØَŲِّØ˛ًا ØĨِŲَŲٰ ŲِØĻَØŠٍ ŲَŲَدْ بَØ§ØĄَ بِØēَØļَبٍ Ų
ِŲَ اŲŲَّŲِ ŲَŲ
َØŖْŲَاŲُ ØŦَŲَŲَّŲ
ُ ۖ ŲَبِØĻْØŗَ اŲْŲ
َØĩِŲØąُ
āĻā§°ু āϏেāĻāĻĻিāύা āϝুāĻĻ্āϧ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻৌāĻļāϞāĻāϤ āĻĻিāĻļ āĻĒā§°িāĻŦā§°্āϤāύ āĻ
āĻĨāĻŦা āύিāĻ āĻĻāϞāϤ āĻāĻļ্ā§°ā§ āĻ্ā§°āĻšāĻŖā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻোāύোāĻŦাāĻ āϝāĻĻি āĻĒāĻļ্āĻাāĻĻāĻŽুāĻী āĻšā§ āϤেāύ্āϤে āϏি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻāĻŦ āϞৈ āĻāĻāϤিāϞ āĻā§°ু āϤাā§° āĻāĻļ্ā§°ā§āϏ্āĻĨāϞ āĻš’āĻŦ āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽ, āĻā§°ু āϏেāĻāĻো āĻিāĻŽাāύ āϝে āύিāĻৃāώ্āĻ āĻĒ্ā§°āϤ্āϝাā§ąā§°্āϤāύāϏ্āĻĨāϞ!
.
đ āĻā§°āĻŽ্āĻāĻŖিā§° đ āĻŦিāĻļেāώ āĻোāĻা āĻাāĻঁāĻ।
.
[8:16] For (Wa) whosoever (Man) turns (Yuwalli-) his backside (Dubura-hu) to them (-him') on that day (Yaw'maizin), unless (illa) as a strategy (Mutaharrifan) to (Li) fight (Qitaalin) or (Aw') to take sides with
(Mutahayyizan ilaa) a party (Fiatin), then (Fa) he has (Qad') brought in (Baa'a Bi) a wrath (Gadobin) from GOD (Minallahi), and (Wa) his refuge (Ma'waa-hu) is Hell (Jahannamu); and (Wa) wretched (Bi'sa) is the destiny (El'Masiir).
.
⬛ā§Ž:ā§§ā§(God Is Doing Everything).
ŲَŲَŲ
ْ ØĒَŲْØĒُŲُŲŲُŲ
ْ ŲَŲَٰŲِŲَّ اŲŲَّŲَ đŲَØĒَŲَŲُŲ
ْ ۚ ŲَŲ
َا ØąَŲ
َŲْØĒَ ØĨِذْ ØąَŲ
َŲْØĒَ ŲَŲَٰŲِŲَّ اŲŲَّŲَ ØąَŲ
َŲٰ ۚ ŲَŲِŲُبْŲِŲَ اŲْŲ
ُؤْŲ
ِŲِŲŲَ Ų
ِŲْŲُ بَŲَØ§ØĄً ØَØŗَŲًا ۚ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ ØŗَŲ
ِŲØšٌ ØšَŲِŲŲ
ٌ
āĻāϤেāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϏিāĻšঁāϤāĻ đ*āĻšāϤ্āϝা āĻā§°া āύাāĻিāϞা āĻŦā§°ং āĻāϞ্āϞাāĻšেāĻ āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻšāϤ্āϝা āĻā§°িāĻিāϞ। āϝেāϤিā§া āϤুāĻŽি āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻā§°িāĻিāϞা āϤেāϤিā§া āϤুāĻŽি āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻā§°া āύাāĻিāϞা āĻŦā§°ং āĻāϞ্āϞাāĻšেāĻ āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻā§°িāĻিāϞ, āĻā§°ু āĻāĻāĻো āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞāĻ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া āĻāϤ্āϤāĻŽā§°ূāĻĒে āĻĒā§°ীāĻ্āώাā§° (āĻŽাāϧ্āϝāĻŽāϤ āĻāĻ্āĻ āĻŽā§°্āϝাāĻĻাāϤ āĻāĻĒāύীāϤ āĻā§°াā§°) āĻŦাāĻŦে, āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āϏ⧰্āĻŦāĻļ্ā§°োāϤা, āϏ⧰্āĻŦāĻ্āĻ।
.
(*Qatala.qatalahumđ(ŲَØĒَŲَŲُŲ
ْ)killed themā§° āĻāĻāϞ āĻ
ā§°্āĻĨ=āϞিংāĻāϤ āĻাāĻঁāĻ:
.
[8:17] Therefore (Fa) you (s)
did not (Lam') kill them (the disbelievers) (Taq'tuluu-hum'), but (Walaakinna) GOD
(Ellaha) killed them (Qatala-hum'). And (Wa) you (s) did not (Maa) fling (Ramai'ta), when (Iz') you flung (Ramai'ta), but (Walaakinna) GOD (Ellaha) flung (Ramaa') so (Wa) that (Li) HE might test (Yub'liya) the believers (El'Mu'miniina) thereof (Min'hu) with a good (Hasanan) trial (Balaa'an). Indeed, GOD (Innallaha) is Hearing (Samiiun) and Omniscient (Ã
liim).
.
đVerse/Note-1
(8:17-18) You had slain your enemies but indeed it was Allah who slew them because you were fighting in His cause. When you sent forth a shaft of arrows it was not you who did it but Allah(Allah s programme in the world of human beings is carried out through them (*9/14, **22/40).) By this
success Allah meant to bestow a special favour upon the Momineen, He hears and knows all. By His strategy He also weakened the opposing Kafireen.
(⧝:ā§§ā§Ē*
ŲَاØĒِŲُŲŲُŲ
ْ ŲُØšَذِّبْŲُŲ
ُ اŲŲَّŲُ بِØŖَŲْدِŲŲُŲ
ْ ŲَŲُØŽْØ˛ِŲِŲ
ْ ŲَŲَŲْØĩُØąْŲُŲ
ْ ØšَŲَŲْŲِŲ
ْ ŲَŲَØ´ْŲِ ØĩُدُŲØąَ ŲَŲْŲ
ٍ Ų
ُؤْŲ
ِŲِŲŲَ
āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϞāĻāϤ āϝুāĻĻ্āϧ āĻā§°া। āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻšাāϤ⧰ āĻā§°িā§āϤে āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻļাāϏ্āϤি āĻĻিāĻŦ, āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻ
āĻĒāĻĻāϏ্āĻĨ āĻā§°িāĻŦ, āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĒā§°āϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻā§āϝুāĻ্āϤ āĻā§°িāĻŦ āĻā§°ু āĻŽুāĻŽিāύ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻ
āύ্āϤ⧰āϏāĻŽূāĻš āĻিāϤ্āϤ āĻĒ্ā§°āĻļাāύ্āϤি āĻā§°িāĻŦ,
.
⧍⧍:ā§Ēā§Ļ**
اŲَّذِŲŲَ ØŖُØŽْØąِØŦُŲØ§ Ų
ِŲْ دِŲَØ§ØąِŲِŲ
ْ بِØēَŲْØąِ ØَŲٍّ ØĨِŲَّا ØŖَŲْ ŲَŲُŲŲُŲØ§ ØąَبُّŲَا اŲŲَّŲُ ۗ ŲَŲَŲْŲَا دَŲْØšُ اŲŲَّŲِ اŲŲَّØ§Øŗَ بَØšْØļَŲُŲ
ْ بِبَØšْØļٍ ŲَŲُدِّŲ
َØĒْ ØĩَŲَاŲ
ِØšُ ŲَبِŲَØšٌ ŲَØĩَŲَŲَاØĒٌ ŲَŲ
َØŗَاØŦِدُ ŲُذْŲَØąُ ŲِŲŲَا Ø§ØŗْŲ
ُ اŲŲَّŲِ ŲَØĢِŲØąًا ۗ ŲَŲَŲَŲْØĩُØąَŲَّ اŲŲَّŲُ Ų
َŲْ ŲَŲْØĩُØąُŲُ ۗ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ ŲَŲَŲِŲٌّ ØšَØ˛ِŲØ˛ٌ
āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āύিāĻ āĻā§°-āĻŦাā§°ীā§° āĻĒā§°া āĻ
āύ্āϝাā§āĻাā§ąে āĻŦāĻšিāώ্āĻাā§° āĻā§°া āĻšৈāĻে, āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻ
āĻĒā§°াāϧ āĻেā§ąāϞ āĻāĻāĻোā§ąে āϝে, āϤেāĻঁāϞোāĻে āĻā§, ‘āĻāĻŽাā§° ā§°āĻŦ āĻāϞ্āϞাāĻš’। āĻāϞ্āϞাāĻšে āϝāĻĻি āĻŽাāύুāĻšā§° āĻāĻা āĻĻāϞāĻ āĻāύ āĻāĻা āĻĻāϞ⧰ āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻĒ্ā§°āϤিāĻšāϤ āύāĻā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ, āϤেāύ্āϤে āĻŦিāϧ্āĻŦāϏ্āϤ āĻšৈ āĻ’āϞāĻšেঁāϤেāύ āĻৃāώ্āĻাāύ āϏāύ্āϝাāϏীāϏāĻāϞ⧰ āĻāĻĒাāϏāύাāϞā§, āĻীā§°্āĻা, āĻā§াāĻšুāĻĻীāϏāĻāϞ⧰ āĻāĻĒাāϏāύাāϞā§ā§° āϞāĻāϤে āĻŽāĻāĻিāĻĻāϏāĻŽূāĻš—āϝ’āϤ āĻŦেāĻি āĻŦেāĻি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āύাāĻŽ āϏ্āĻŽā§°āĻŖ āĻā§°া āĻšā§। āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āϤাāĻ āϏāĻšাā§ āĻā§°ে āϝিā§ে āĻāϞ্āϞাāĻšāĻ āϏāĻšাā§ āĻā§°ে। āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŽāĻšাāĻļāĻ্āϤিāĻŽাāύ, āĻĒā§°াāĻ্ā§°āĻŽāĻļাāϞী।)
.
đVerse/Note-2
8:17 It was not you who killed them; GOD is the One who killed them. It was not you who threw when you threw; GOD is the One who threw. But He thus gives the believers a chance to earn a lot of credit. GOD is Hearer, Omniscient.
Note.
Believing in God necessitates believing in His qualities, one of which is that He is doing everything. Without knowing God, there is no belief(*23:84).Bad things are incurred by us, and executed by Satan, in accordance with God'slaws (**4:79).
(ā§¨ā§Š:ā§Žā§Ē-ā§Žā§Ģ*
ŲُŲْ ŲِŲ
َŲِ اŲْØŖَØąْØļُ ŲَŲ
َŲْ ŲِŲŲَا ØĨِŲْ ŲُŲْØĒُŲ
ْ ØĒَØšْŲَŲ
ُŲŲَ
āĻোā§ąা, ‘āĻĒৃāĻĨিā§ąী āĻā§°ু āĻā§াāϤ āϝি āĻāĻে āϏেāĻ āϏāĻāϞোāĻŦোā§°(ā§° āĻ
āϧিāĻাā§°) āĻাā§°? āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻাāύা (āϤেāύ্āϤে āĻোā§ąা)’।
ā§¨ā§Š:ā§Žā§Ģ
ØŗَŲَŲُŲŲُŲŲَ ŲِŲَّŲِ ۚ ŲُŲْ ØŖَŲَŲَا ØĒَذَŲَّØąُŲŲَ
āĻ
ā§ąāĻļ্āϝে āϏিāĻšঁāϤে āĻ’āĻŦ, ‘āĻāϞ্āϞাāĻšā§°’। āĻোā§ąা, ‘āϤāĻĨাāĻĒিāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻļিāĻ্āώা āĻ্ā§°āĻšāĻŖ āύāĻā§°িāĻŦা āύে’?)
(ā§Ē:ā§ā§¯**
Ų
َا ØŖَØĩَابَŲَ Ų
ِŲْ ØَØŗَŲَØŠٍ ŲَŲ
ِŲَ اŲŲَّŲِ ۖ ŲَŲ
َا ØŖَØĩَابَŲَ Ų
ِŲْ ØŗَŲِّØĻَØŠٍ ŲَŲ
ِŲْ ŲَŲْØŗِŲَ ۚ ŲَØŖَØąْØŗَŲْŲَاŲَ ŲِŲŲَّØ§Øŗِ ØąَØŗُŲŲًا ۚ ŲَŲَŲَŲٰ بِاŲŲَّŲِ Ø´َŲِŲØ¯ًا
āϤোāĻŽাā§° āĻāĻā§°āϤ āϝি āĻāϞ্āϝাāĻŖ āĻāĻšে āϏেā§া āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া āĻāĻšে, āĻā§°ু āϤোāĻŽাā§° āϝি āĻ
āĻāϞ্āϝাāĻŖ āĻšā§ āϏেā§া āϤোāĻŽাā§° āύিāĻā§° āĻাā§°āĻŖে āĻšā§ āĻā§°ু āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻ āĻŽাāύুāĻšā§° āĻŦাāĻŦে ā§°াāĻুāϞāϏ্āĻŦā§°ূāĻĒে āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖ āĻā§°িāĻো; āϏাāĻ্āώী āĻšিāĻাāĻĒে āĻāϞ্āϞাāĻšেāĻ āϝāĻĨেāώ্āĻ।)
.
⬛ā§Ž:ā§§ā§Ž
ذَٰŲِŲُŲ
ْ ŲَØŖَŲَّ اŲŲَّŲَ Ų
ُŲŲِŲُ ŲَŲْدِ اŲْŲَاŲِØąِŲŲَ
āĻā§া āĻāĻিāϞ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে, āĻā§°ু āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞ⧰ āώāĻĄ়āϝāύ্āϤ্ā§° āĻĻুā§°্āĻŦāϞ āĻā§°ি āĻĻিā§ে।
.
[8:18] That (Zaalikum'), and (Wa) moreover GOD (Annallaha) will degenerate (Muuhinu) the stratagem (scheme) (Kai'di) of the disbelievers (El'Kaafiriin).
.
đSee Note reference above 8:17
.
⬛ā§Ž:⧧⧝
ØĨِŲْ ØĒَØŗْØĒَŲْØĒِØُŲØ§ ŲَŲَدْ ØŦَØ§ØĄَŲُŲ
ُ اŲْŲَØĒْØُ ۖ ŲَØĨِŲْ ØĒَŲْØĒَŲُŲØ§ ŲَŲُŲَ ØŽَŲْØąٌ ŲَŲُŲ
ْ ۖ ŲَØĨِŲْ ØĒَØšُŲØ¯ُŲØ§ ŲَØšُدْ ŲَŲَŲْ ØĒُØēْŲِŲَ ØšَŲْŲُŲ
ْ ŲِØĻَØĒُŲُŲ
ْ Ø´َŲْØĻًا ŲَŲَŲْ ŲَØĢُØąَØĒْ ŲَØŖَŲَّ اŲŲَّŲَ Ų
َØšَ اŲْŲ
ُؤْŲ
ِŲِŲŲَ
āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻŽীāĻŽাংāϏা āĻŦিāĻাā§°িāĻা āϤেāύেāĻš’āϞে āϏেā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻā§°āϤ āĻāĻšি āĻĒাāĻāĻেāĻšি; āĻā§°ু āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻŦিā§°āϤ āĻšোā§ąা āϤেāύ্āϤে āϏেā§া āĻšৈāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻāϞ্āϝাāĻŖāĻā§°; āĻিāύ্āϤু āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāĻৌ āϝুāĻĻ্āϧ āĻā§°িāĻŦāϞৈ āĻāĻšা āϤেāύ্āϤে āĻāĻŽিāĻ āĻāĻৌ āĻļাāϏ্āϤি āϞৈ āĻāĻšিāĻŽ। āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻĻāϞ āϏংāĻ্āϝাāĻā§°িāώ্āĻ āĻš’āϞেāĻ āϤāĻĨাāĻĒিāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻোāύো āĻাāĻŽāϤ āύাāĻšিāĻŦ। āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ⧰ āϞāĻāϤ āĻāĻে।
.
[8:19] If (In) you (the disbelievers) sought for victory (Tas'taf'tihu'), then (Fa) conquest (El'Fat'hu) has (Qad') come to you (Jaa'a-kumu), if (In) you refrain (Tantahu'), then (Fa) it (Huwa) will be better (Khai'run) for you (Lakum'), but (Wa) if (In) you return (Tauudu'), We shall return (Naud'), and your party (Fiatu-kum') willnever (Lan) avail you (Yug'niya Ã
nkum') at all (Shai'an), even if (Walaw') you were many (Kathurat'),
because GOD (Annallaha) is with (MaÃĨ) the believers (El'Mu'miniin).
.
Note-1
(War only for self-defense)(Islam“9:5-is not of Sword)
link:
.
đNote-2
God supports the believers, and believers are those who follow and implement this guidance in its entirely, and not partially or a distortion of it. While resourceful disbelievers can have success
in this life, only believers are promised success both in this world and in the life yet to come. Around the world millions of people, while professing to be Muslims, follow the many perverted versions they call 'Islam'. This stunts their progress, they fall under oppressive and tyrannical rule
and end up living in abject poverty. Many are then subjugated and mercilessly slaughtered - and then they wonder why. See verses 3:110; 3:139; 4:100; 6:48; 10:63-64; 10:103; 15:91; 16:41;
24:55; 30:47. See also 22:15-16(sig).
.
⬛ā§Ž:⧍ā§Ļ
Ųَا ØŖَŲُّŲَا اŲَّذِŲŲَ ØĸŲ
َŲُŲØ§ ØŖَØˇِŲØšُŲØ§ اŲŲَّŲَ ŲَØąَØŗُŲŲَŲُ ŲَŲَا ØĒَŲَŲَّŲْا ØšَŲْŲُ ŲَØŖَŲْØĒُŲ
ْ ØĒَØŗْŲ
َØšُŲŲَ
āĻšে āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ! āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° ā§°াāĻুāĻ˛ā§°đŠ¸ āĻāύুāĻāϤ্āϝ āĻā§°া āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝেāϤিā§া āϤেāĻঁā§° āĻāĻĨা āĻļুāύা āϤেāϤিā§া āϤাā§° āĻĒā§°া āĻŽুāĻ āĻূā§°াāĻ āύāϞāĻŦা।
.
[8:20] O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) have believed (Aamanuu'), obey GOD (Atiiu'llaha) and (Wa) đЏHIS messenger (Rasuula-hu), and do not (Walaa) turn away from him (Tawallaw' Ã
n'hu) while (Wa) you
(Antum') hear (Tas'mauun).
.
đVerse/Note-1
(20-21) O Jama at-ul-Momineen obey the Divine Order and do not turn away from it. Now that you have heard the truth and seen its results you should not be like those who say We are listening and yet do not listen(pz).
.
đNote-đЏObey Allah and Obey the Messenger means-See link:
.
⬛ā§Ž:⧍⧧
ŲَŲَا ØĒَŲُŲŲُŲØ§ ŲَاŲَّذِŲŲَ ŲَاŲُŲØ§ ØŗَŲ
ِØšْŲَا ŲَŲُŲ
ْ Ųَا ŲَØŗْŲ
َØšُŲŲَ
āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĻā§°ে āύāĻš’āĻŦা, āϝিāϏāĻāϞে āĻā§, ‘āĻāĻŽি āĻļুāύিāĻো’; āĻāĻāϞāϤে āϏিāĻšঁāϤে āĻļুāύাāĻ āύাāĻ।
.
[8:21] And (Wa) do not (Laa) be (Takunu') like (Ka) those who (Ellaziina) say (Qaalu'), "We have heard (Sami'naa)," while (Wa) they (Hum) did not (Laa) hear (Yas'mauun).
.
⬛ā§Ž:⧍⧍
۞ ØĨِŲَّ Ø´َØąَّ Ø§ŲØ¯َّŲَابِّ ØšِŲْدَ اŲŲَّŲِ Ø§ŲØĩُّŲ
ُّ اŲْبُŲْŲ
ُ اŲَّذِŲŲَ Ųَا ŲَØšْŲِŲُŲŲَ
āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āϏāĻāϞো āĻŦিāĻā§°āĻŖāĻļীāϞ āĻীā§ąā§° āϤুāϞāύাāϤ āϏিāĻšঁāϤেāĻ āĻšৈāĻে āύিāĻৃāώ্āĻāϤāĻŽ āĻāϞা, āĻŦোāĻŦা āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻো āύুāĻŦুāĻে।
.
[8:22] Indeed (Inna), the worst (Sharra) of creatures (Ed'Dawaabbi) in front of GOD (Endallahi) are the deaf(Es'Summu) and dumb (Wal' Buk'mu) who (Ellaziina) do not (Laa) reason (Ya'qiluun).
.
đVerse/Note:
(8:22-23) Worst of the creatures in the sight of Allah are those human beings who do not utilise the capabilities of hearing and speaking and refuse to understand (*7/179, **2/18). If they had made use of their faculties it would have been better for them. If Allah had compelled people who do not use their faculties to follow the right path it would have been futile. They would have turned aside whenever they found an opportunity to do so.
(ā§:ā§§ā§ā§¯*
ŲَŲَŲَدْ ذَØąَØŖْŲَا ŲِØŦَŲَŲَّŲ
َ ŲَØĢِŲØąًا Ų
ِŲَ اŲْØŦِŲِّ ŲَاŲْØĨِŲْØŗِ ۖ ŲَŲُŲ
ْ ŲُŲُŲØ¨ٌ Ųَا ŲَŲْŲَŲُŲŲَ بِŲَا ŲَŲَŲُŲ
ْ ØŖَØšْŲُŲٌ Ųَا ŲُبْØĩِØąُŲŲَ بِŲَا ŲَŲَŲُŲ
ْ ØĸذَاŲٌ Ųَا ŲَØŗْŲ
َØšُŲŲَ بِŲَا ۚ ØŖُŲŲَٰØĻِŲَ ŲَاŲْØŖَŲْØšَاŲ
ِ بَŲْ ŲُŲ
ْ ØŖَØļَŲُّ ۚ ØŖُŲŲَٰØĻِŲَ ŲُŲ
ُ اŲْØēَاŲِŲُŲŲَ
āύিāĻļ্āĻā§ āĻāĻŽি āĻŦāĻšুāϤো āĻ্āĻŦিāύ āĻā§°ু āĻŽাāĻ¨ā§ąāĻ āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽā§° āĻŦাāĻŦে āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻো, āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻšৃāĻĻā§ āĻāĻে āĻিāύ্āϤু āϤাā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āϏিāĻšঁāϤে āĻāĻĒāϞāĻŦ্āϧি āύāĻā§°ে, āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻু āĻāĻে āĻিāύ্āϤু āϤাā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āϏিāĻšঁāϤে āύেāĻĻেāĻে āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻাāĻŖ āĻāĻে āĻিāύ্āϤু āϤাā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āϏিāĻšঁāϤে āύুāĻļুāύে, āϏিāĻšঁāϤ āĻāϤুāώ্āĻĒāĻĻ āĻāύ্āϤুā§° āĻĻā§°ে, āĻŦā§°ং āϤাāϤোāĻৈ āĻ
āϧিāĻ āĻŦিāĻ্ā§°াāύ্āϤ। āϏিāĻšঁāϤেāĻ āĻšৈāĻে āĻāĻĻাāϏীāύ।)
(⧍:ā§§ā§Ž**
ØĩُŲ
ٌّ بُŲْŲ
ٌ ØšُŲ
ْŲٌ ŲَŲُŲ
ْ Ųَا ŲَØąْØŦِØšُŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤ āĻāϞা, āĻŦোāĻŦা, āĻ
āύ্āϧ। āϏেā§ে āϏিāĻšঁāϤ āĻā§°ু āĻāĻāϤি āύাāĻšিāĻŦ।)
.
đVerse/Note-2
8:22 The worst of created beings in the Sight of God are the deaf and the dumb, those who do not use their intellect. [2:18, 16:76](sa).
.
⬛ Quran⬛ Analysis⬛ Syedraf⬛
....ooo....