PART-206(11:25-33)HUD
đĩ️[History of Noah(Verses11:25-11:35)]
#MUKTABULHUSSAIN VIDEO
.
đ️āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPART-206(11:25-33)HUD
11:25-26(ā§°āĻুāϞ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļ্āϝ āϏāϤ⧰্āĻāĻাā§°ী)(āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻāύ āĻাā§°ো āĻāĻŦাāĻĻāϤ āύāĻā§°িāĻŦা)
11:27(See 11:29 Note)
11:28(ref-āĻĻ্āĻŦীāύ āĻ্ā§°āĻšāĻŖā§° āĻ্āώেāϤ্ā§°āϤ āĻোāύো āĻোā§°-āĻāĻŦā§°āĻĻāϏ্āϤি āύাāĻ-2:256)
11:29-30✅(Perfect meaning of "..āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻে āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āĻেāĻĻি āĻĻিā§াāĻোāĻ ā§°āĻুāϞ⧰
āĻাāĻŽ āύāĻšā§.."-Note)(ref-āĻļāĻ্āϤি-āϏāύ্āĻŽাāύ āĻেā§ąāϞ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° ā§°াāĻুāϞ⧰ āĻā§°ু āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ⧰। āĻিāύ্āϤু āĻŽুāύাāĻĢিāĻ্āĻŦāϏāĻāϞে āϏেā§া āύাāĻাāύে-63:8)
11:31✅(ā§°āĻুāϞ/āύāĻŦী āĻŽāĻšāĻŽ্āĻŽāĻĻে(āĻ:āĻা:) āĻাā§েāĻŦ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āύাāĻাāύে āĻā§°ু āϤেāĻঁ āĻĢিā§°িāϏ্āϤা’āĻ āύāĻšāϝ়।)
11:32-33(---)
.
đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।।
đ´ā§§ā§§:⧍ā§Ģ
ŲَŲَŲَدْ ØŖَØąْØŗَŲْŲَا ŲُŲØًا ØĨِŲَŲٰ ŲَŲْŲ
ِŲِ ØĨِŲِّŲ ŲَŲُŲ
ْ ŲَذِŲØąٌ Ų
ُبِŲŲٌ
āĻā§°ু āĻ
ā§ąāĻļ্āϝে āĻāĻŽি āύূāĻšāĻ āϤেāĻঁā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻāĻā§°āϞৈ āĻĒāĻ িā§াāĻāĻিāϞো। āϤেāĻঁ āĻৈāĻিāϞ, ‘āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻĒ্ā§°āĻাāĻļ্āϝ āϏāϤ⧰্āĻāĻাā§°ী’।
.
[11:25] And (Wa) certainly (Laqad') We sent (Ar'sal'naa) Noah (Nuuhan) to (ilaa) his people (Qaw'mi-hi), "Indeed, I am (Innii) a clear (Mubiin) warner (Naziirun) to you (Lakum')
.
đ11:25 AND INDEED, [it was with the same message that] We sent forth Noah unto his people :(*) "Behold, I come unto you with the plain warning
Note*
The conjunction "and" at the beginning of this sentence apparently connects with the opening versesđĻ of this surah, and stresses the fact that the fundamental message of the Qur'an is the same as that conveyed to man by the earlier prophets surah 7:59đ¸(as).
(đĻā§§ā§§:ā§§
Ø§ŲØą ۚ ŲِØĒَابٌ ØŖُØْŲِŲ
َØĒْ ØĸŲَاØĒُŲُ ØĢُŲ
َّ ŲُØĩِّŲَØĒْ Ų
ِŲْ ŲَدُŲْ ØَŲِŲŲ
ٍ ØŽَبِŲØąٍ
āĻāϞিāĻĢ-āϞাāĻŽ-ā§°া, āĻāĻāĻāύ āĻāύে āĻāĻāύ āĻিāϤাāĻŦ, āϝাā§° āĻā§াāϤāϏāĻŽূāĻš āϏুāϏ্āĻĒāώ্āĻ, āϏুāĻŦিāύ্āϝāϏ্āϤ āĻā§°ু āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āĻŦিāĻļāĻĻāĻাā§ąে āĻŦিāĻŦৃāϤ āĻĒ্ā§°āĻ্āĻাāĻŽā§, āϏāĻŦিāĻļেāώ āĻ
ā§ąāĻšিāϤ āϏāϤ্āϤ্āĻŦাā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া(āĻ
ā§ąāϤীā§°্āĻŖ);
.
(đ¸ā§:ā§Ģ⧝
ŲَŲَدْ ØŖَØąْØŗَŲْŲَا ŲُŲØًا ØĨِŲَŲٰ ŲَŲْŲ
ِŲِ ŲَŲَاŲَ Ųَا ŲَŲْŲ
ِ اؚْبُدُŲØ§ اŲŲَّŲَ Ų
َا ŲَŲُŲ
ْ Ų
ِŲْ ØĨِŲَٰŲٍ ØēَŲْØąُŲُ ØĨِŲِّŲ ØŖَØŽَاŲُ ØšَŲَŲْŲُŲ
ْ Øšَذَابَ ŲَŲْŲ
ٍ ØšَظِŲŲ
ٍ
āύিāĻļ্āĻā§ āĻāĻŽি āύূāĻšāĻ āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖ āĻā§°িāĻিāϞো āϤেāĻঁā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻāĻā§°āϤ। āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϤেāĻঁ āĻৈāĻিāϞ, ‘āĻšে āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§! āĻāĻāĻŽাāϤ্ā§° āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻā§°া, āϤেāĻঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāύ āĻোāύো āϏāϤ্āϝ āĻāϞাāĻš āύাāĻ। āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻŽāĻšাāĻĻিā§ąāϏ⧰ āĻļাāϏ্āϤিā§° āĻāĻļংāĻা āĻā§°ি āĻāĻো’।
Transcendental oneness, verses 7:59-93(đĨ) refer to several of the earlier prophets, who preached the same truth.
(đĨSee link:
.
đ´ā§§ā§§:⧍ā§Ŧ
ØŖَŲْ Ųَا ØĒَØšْبُدُŲØ§ ØĨِŲَّا اŲŲَّŲَ ۖ ØĨِŲِّŲ ØŖَØŽَاŲُ ØšَŲَŲْŲُŲ
ْ Øšَذَابَ ŲَŲْŲ
ٍ ØŖَŲِŲŲ
ٍ
āϝাāϤে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻāύ āĻাā§°ো āĻāĻŦাāĻĻāϤ āύāĻā§°া, āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻāĻা āϝāύ্āϤ্ā§°āĻŖাāĻĻাā§āĻ āĻĻিā§ąāϏ⧰ āĻļাāϏ্āϤিā§° āĻāĻļংāĻা āĻā§°িāĻো।
.
[11:26] that (An), do not (Laa) worship (Ta'buduu') except (illa) GOD (Ellah); indeed, I (Innii) fear (Akhaafu)
for you (Ã
lai'kum) the punishment (Ã
zaaba) of a painful (Aliim) day (Yaw'min)."
.
đNote: see above 7:59 verse/note).
.
đ´ā§§ā§§:⧍ā§
ŲَŲَاŲَ اŲْŲ
َŲَØŖُ اŲَّذِŲŲَ ŲَŲَØąُŲØ§ Ų
ِŲْ ŲَŲْŲ
ِŲِ Ų
َا ŲَØąَاŲَ ØĨِŲَّا بَØ´َØąًا Ų
ِØĢْŲَŲَا ŲَŲ
َا ŲَØąَاŲَ اØĒَّبَØšَŲَ ØĨِŲَّا اŲَّذِŲŲَ ŲُŲ
ْ ØŖَØąَاذِŲُŲَا بَادِŲَ Ø§ŲØąَّØŖْŲِ ŲَŲ
َا ŲَØąَŲٰ ŲَŲُŲ
ْ ØšَŲَŲْŲَا Ų
ِŲْ ŲَØļْŲٍ بَŲْ ŲَظُŲُّŲُŲ
ْ ŲَاذِبِŲŲَ
āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϤেāĻঁā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻাāĻĢিā§° āύেāϤাāϏāĻāϞে āĻ’āϞে, ‘āĻāĻŽিāϤো āϤোāĻŽাāĻ āĻāĻāύ āĻāĻŽাā§° āύিāĻিāύাāĻ āĻŽাāύুāĻš āĻŦুāϞিāĻšে āĻĻেāĻি āĻāĻো, āϞāĻāϤে āĻāĻŽি āĻĻেāĻি āĻāĻো āϤোāĻŽাāĻ āĻেā§ąāϞ āϏেāĻāϏāĻāϞ āϞোāĻেāĻ āĻ
āύুāϏ⧰āĻŖ āĻā§°ে āϝিāϏāĻāϞ āĻāĻŽাā§° āĻŽাāĻāϤ āĻŦাāĻš্āϝিāĻ āĻĻৃāώ্āĻিāϤেāĻ āĻ
āϧāĻŽ āĻā§°ু āĻāĻŽি āĻāĻŽাā§° āĻāĻĒā§°āϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻোāύো āĻļ্ā§°েāώ্āĻ āϤ্āĻŦ āĻĻেāĻা āĻĒোā§ąা āύাāĻ, āĻŦā§°ং āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻŽিāĻāϞীā§া āĻŦুāϞি āĻাā§ąো’।(connected to 11:29).
.
[11:27] Then (Fa) the assembly (El'Malau) of those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') among (Min) his
people (Qaw'mi-hi) said (Qaala), "We only (Maa illa) see you (Noah)
(Naraa-ka) as a human (Basharan) like us
(Mith'la-naa), and we do not (Wamaa) see you (Naraa-ka) being followed (EttabaÃĨ-ka) except (illa) they
(Hum) who (Ellaziina) are lowest of us (Araazilu-naa) initiate (Baadiya) to believe (Er'Ra'yi). And (Wa) we do
not (Maa) see (Naraa) you having (Lakum) any (Min) preference (Fad'li) over us (Ã
lai'naa); rather (Bal') we
think you (p) (Nazunnu-kum) are liars (Kaazibiin)."
.
đVerse/Note:
11:27 But the chiefs of his people, who were the foremost in rejection of the message said, “We see in you nothing but a man like ourselves. And we see that none has followed you except, quite obviously, the lowest among us. And we do not find in you all any merit over us. Nay, we think all of you are liars. [17:70]
(ā§§ā§:ā§ā§Ļ
۞ ŲَŲَŲَدْ ŲَØąَّŲ
ْŲَا بَŲِŲ ØĸدَŲ
َ ŲَØَŲ
َŲْŲَاŲُŲ
ْ ŲِŲ Ø§ŲْبَØąِّ ŲَاŲْبَØْØąِ ŲَØąَØ˛َŲْŲَاŲُŲ
ْ Ų
ِŲَ Ø§ŲØˇَّŲِّبَاØĒِ ŲَŲَØļَّŲْŲَاŲُŲ
ْ ØšَŲَŲٰ ŲَØĢِŲØąٍ Ų
ِŲ
َّŲْ ØŽَŲَŲْŲَا ØĒَŲْØļِŲŲًا
āĻā§°ু āĻ
ā§ąāĻļ্āϝে āĻāĻŽি āĻāĻĻāĻŽ āϏāύ্āϤাāύāĻ āĻŽā§°্āϝাāĻĻা āĻĻাāύ āĻā§°িāĻো, āĻāĻŽিā§েāĻ āϏিāĻšঁāϤāĻ āϏ্āĻĨāϞāϤ āĻā§°ু āϏাāĻā§°āϤ āĻāϞাāĻāϞ āĻā§°িāĻŦāϞৈ āĻŦাāĻšāύ āĻĻিāĻো; āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻāϤ্āϤāĻŽ āĻীā§ąিāĻা āĻĻাāύ āĻā§°িāĻো āĻā§°ু āĻāĻŽাā§° āϏৃāώ্āĻিā§° āĻŦāĻšুāϤ⧰ে āĻāĻĒā§°āϤ āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻļ্ā§°েāώ্āĻ āϤ্āĻŦ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°িāĻো।)
.
(ref: ā§Ēā§Š:ā§¨ā§Š
ŲَŲَذَٰŲِŲَ Ų
َا ØŖَØąْØŗَŲْŲَا Ų
ِŲْ ŲَبْŲِŲَ ŲِŲ ŲَØąْŲَØŠٍ Ų
ِŲْ ŲَذِŲØąٍ ØĨِŲَّا ŲَاŲَ Ų
ُØĒْØąَŲُŲŲَا ØĨِŲَّا ŲَØŦَدْŲَا ØĸبَØ§ØĄَŲَا ØšَŲَŲٰ ØŖُŲ
َّØŠٍ ŲَØĨِŲَّا ØšَŲَŲٰ ØĸØĢَØ§ØąِŲِŲ
ْ Ų
ُŲْØĒَدُŲŲَ
āĻā§°ু āĻāĻāĻĻā§°েāĻ āϤোāĻŽাā§° āĻĒূā§°্āĻŦে āϝেāϤিā§াāĻ āĻāĻŽি āĻোāύো āĻāύāĻĒāĻĻāϤ āĻোāύো āĻāĻāύ āϏāϤ⧰্āĻāĻাā§°ী āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖ āĻā§°িāĻো āϤেāϤিā§াāĻ āϏেāĻ āĻ াāĻā§° āĻŦিāϞাāϏāĻĒ্ā§°িā§āĻŦিāϞাāĻে āĻৈāĻে, ‘āύিāĻļ্āĻā§ āĻāĻŽি āĻāĻŽাā§° āĻĒিāϤৃ-āĻĒুā§°ুāώāϏāĻāϞāĻ āĻāĻা āĻŽāϤাāĻĻā§°্āĻļā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻĒাāĻāĻো āĻā§°ু āĻāĻŽি āϤেāĻঁāϞোāĻā§°েāĻ āĻĒāĻĻাāĻ্āĻ āĻ
āύুāϏ⧰āĻŖ āĻā§°ি āĻāϞিāĻŽ’।)
.
đ´ā§§ā§§:ā§¨ā§Ž
ŲَاŲَ Ųَا ŲَŲْŲ
ِ ØŖَØąَØŖَŲْØĒُŲ
ْ ØĨِŲْ ŲُŲْØĒُ ØšَŲَŲٰ بَŲِّŲَØŠٍ Ų
ِŲْ ØąَبِّŲ ŲَØĸØĒَاŲِŲ ØąَØْŲ
َØŠً Ų
ِŲْ ØšِŲْدِŲِ ŲَØšُŲ
ِّŲَØĒْ ØšَŲَŲْŲُŲ
ْ ØŖَŲُŲْØ˛ِŲ
ُŲُŲ
ُŲŲَا ŲَØŖَŲْØĒُŲ
ْ ŲَŲَا ŲَØ§ØąِŲُŲŲَ
āϤেāĻঁ āĻ’āϞে, ‘āĻšে āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§! āĻোā§ąাāĻোāύ āϤোāĻŽাāϞোāĻে, āĻŽāĻ āϝāĻĻি āĻŽোā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āĻĒā§°া āĻĒ্ā§°েā§°িāϤ āĻĒ্ā§°āĻŽাāĻŖāϤ āĻĒ্ā§°āϤিāώ্āĻ িāϤ āĻĨাāĻো āĻā§°ু āϤেāĻঁ āϝāĻĻি āĻŽোāĻ āϤেāĻঁā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻĻাāύ āĻā§°ি āĻĨাāĻে, āĻā§°ু āϏেā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻā§°āϤ āĻোāĻĒāύ ā§°āĻা āĻšā§, āϤেāύ্āϤে āĻŽāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻĒā§°āϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻ
āĻĒāĻāύ্āĻĻ āĻā§°া āϏāϤ্āĻŦেāĻ āϏেā§া āĻাāĻĒি āĻĻিāĻŦ āĻĒাā§°ো āύে’?
.
[11:28] He (Noah) said (Qaala), "O (Yaa) my people (Qaw'mi), have you considered (Ara'ai'tum'); whether (In)
I am (Kuntu) upon (Ã
laa) a proof (Bayyinatin) from (Min) my LORD (Rabbii) and (Wa) has given me (Aataa-
nii) mercy (Rah'matan) from HIM (Min' Endi-hi), but (Fa) it is obscured to you (Ummiyat' Ã
lai'kum)? Should
we force it upon you (Anul'zimu-kumuu-haa) while (Wa) you (Antum') are averse (Kaarihuun) to it (Laha)?"
.
đVerse/Note:
11:28 Said [Noah]: "O my people! What do you think? If [it be true that I am taking my stand on a clear evidence from my~ Sustainer, who has vouchsafed unto me grace from Himself - [a revelation] to which you have remained blind-: [if this be true,] can we force it on you even though it be hateful to you?
Note.
A reference to the cardinal Qur'anic doctrine that "there shall be no coercion in, matters of faith" (2:256), as well as to the oft-repeated statement that a prophet is no more than "a warner and a bearer of glad tidings", implying that his duty consists only in delivering the message entrusted to him. The plural "we" in this sentence relates to Noah and his followers(as).
[⧍:⧍ā§Ģā§Ŧ
Ųَا ØĨِŲْØąَاŲَ ŲِŲ Ø§ŲØ¯ِّŲŲِ ۖ Ųَدْ ØĒَبَŲَّŲَ Ø§ŲØąُّØ´ْدُ Ų
ِŲَ اŲْØēَŲِّ ۚ ŲَŲ
َŲْ ŲَŲْŲُØąْ بِØ§ŲØˇَّاØēُŲØĒِ ŲَŲُؤْŲ
ِŲْ بِاŲŲَّŲِ ŲَŲَدِ Ø§ØŗْØĒَŲ
ْØŗَŲَ بِاŲْØšُØąْŲَØŠِ اŲْŲُØĢْŲَŲٰ Ųَا اŲْŲِØĩَاŲ
َ ŲَŲَا ۗ ŲَاŲŲَّŲُ ØŗَŲ
ِŲØšٌ ØšَŲِŲŲ
ٌ
āĻĻ্āĻŦীāύ āĻ্ā§°āĻšāĻŖā§° āĻ্āώেāϤ্ā§°āϤ āĻোāύো āĻোā§°-āĻāĻŦā§°āĻĻāϏ্āϤি āύাāĻ; āϏāϤ্āϝ āĻĒāĻĨ āĻ্ā§°াāύ্āϤ āĻĒāĻĨā§° āĻĒā§°া āϏুāϏ্āĻĒāώ্āĻ āĻšৈāĻে। āĻāϤেāĻে āϝিā§ে āϤাāĻুāϤāĻ āĻ
āϏ্āĻŦীāĻাā§° āĻā§°িāĻŦ āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻŦ āϏি āĻāύেāĻুā§ąা āĻāĻĄাāϞ ā§°āĻীāϤ āĻাāĻŽুāĻি āϧ⧰িāϞে āϝিāĻĄাāϞ āĻেāϤিā§াāĻ āĻŦিāĻ্āĻিāύ্āύ āύāĻš’āĻŦ; āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻš āϏ⧰্āĻŦāĻļ্ā§°োāϤা, āϏ⧰্āĻŦāĻ্āĻাāύী।
(Find verse/note 2:56 in the link:
.
đ´ā§§ā§§:⧍⧝
ŲَŲَا ŲَŲْŲ
ِ Ųَا ØŖَØŗْØŖَŲُŲُŲ
ْ ØšَŲَŲْŲِ Ų
َاŲًا ۖ ØĨِŲْ ØŖَØŦْØąِŲَ ØĨِŲَّا ØšَŲَŲ Ø§ŲŲَّŲِ ۚ ŲَŲ
َا ØŖَŲَا بِØˇَØ§Øąِدِ اŲَّذِŲŲَ ØĸŲ
َŲُŲØ§ ۚ ØĨِŲَّŲُŲ
ْ Ų
ُŲَاŲُŲ ØąَبِّŲِŲ
ْ ŲَŲَٰŲِŲِّŲ ØŖَØąَاŲُŲ
ْ ŲَŲْŲ
ًا ØĒَØŦْŲَŲُŲŲَ
‘āĻšে āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§! āĻā§াā§° āĻĒā§°িāĻŦā§°্āϤে āĻŽāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻā§°āϤ āĻোāύো āϧāύ-āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āύিāĻŦিāĻাā§°ো। āĻŽোā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĻাāύ āĻেā§ąāϞ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ। āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻে āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āĻেāĻĻি āĻĻিā§াāĻোāĻ āĻŽোā§° āĻাāĻŽ āύāĻšā§; āϤেāĻঁāϞোāĻে āύিāĻļ্āĻিāϤāĻাā§ąে āύিāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻāĻ āϏাāĻ্āώাā§ āĻā§°িāĻŦ। āĻিāύ্āϤু āĻŽোā§° āĻĻৃāώ্āĻিāϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻ āĻāĻা āĻ
āĻ্āĻ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§’।
.
[11:29] "And (Wa) O (Yaa) my people (Qaw'mi), I do not (Laa) ask you(As'alu-kum)
any money (Maala) for it
(Ã
lai'hi). My wage (Aj'riya) is only (In' illa) from GOD (Ã
laallahi). And (Wa) I am (Ana') not (Maa) to (Bi)
repel (Toaridi) those who (Ellaziina) have believed (Aamanu'). Indeed, they (Innahum) will meet (Mulaaqu')
their LORD (Rabbi-him), but (Walaakinnii) I see you (Araa-kum) as an ignorant (Taj'haluun) people (Qaw'man).
.
đVerse/Note:
11:29 "And, O my people, no benefit do I ask of you for this [message]: my reward rests with none but God. And I shall not repulse [any of] those who have attained to faith.50 Verily, they [know that they] are destined to meet their Sustainer, whereas in you I see people without any awareness [of right and wrong]!
Note.
This is an allusion to the contemptuous statement of the unbelievers (in verse 11:27 above) that the followers of Noah were to be found only among- the lowest classes of their society-thus indirectly implying that they might perhaps lend ear to Noah if he would but rid himself of those people (cf. 1-đŠ26:111). The Prophet Muhammad had, during the early years of his mission, a similar experience with the leaders of the pagan Quraysh; several Traditions to this effect are quoted by Ibn Kathir in his commentary on (2-đŠ6:52)(as).
[⧍ā§Ŧ:ā§§ā§§ā§§(1-đŠ)
۞ ŲَاŲُŲØ§ ØŖَŲُؤْŲ
ِŲُ ŲَŲَ ŲَاØĒَّبَØšَŲَ اŲْØŖَØąْذَŲُŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ’āϞে, ‘āĻāĻŽি āϤোāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻŽ āύেāĻি āĻ
āĻĨāĻ āϤোāĻŽাāĻ āĻেā§ąāϞ āύিāĻŽ্āύāĻļ্ā§°েāĻŖীā§° āĻŽাāύুāĻšেāĻ āĻ
āύুāϏ⧰āĻŖ āĻā§°িāĻে’?
.
ā§Ŧ:ā§Ģ⧍-ā§Ģā§Š(2-đŠ)
ŲَŲَا ØĒَØˇْØąُدِ اŲَّذِŲŲَ ŲَدْØšُŲŲَ ØąَبَّŲُŲ
ْ بِاŲْØēَدَا؊ِ ŲَاŲْØšَØ´ِŲِّ ŲُØąِŲØ¯ُŲŲَ ŲَØŦْŲَŲُ ۖ Ų
َا ØšَŲَŲْŲَ Ų
ِŲْ ØِØŗَابِŲِŲ
ْ Ų
ِŲْ Ø´َŲْØĄٍ ŲَŲ
َا Ų
ِŲْ ØِØŗَابِŲَ ØšَŲَŲْŲِŲ
ْ Ų
ِŲْ Ø´َŲْØĄٍ ŲَØĒَØˇْØąُدَŲُŲ
ْ ŲَØĒَŲُŲŲَ Ų
ِŲَ Ø§ŲØ¸َّاŲِŲ
ِŲŲَ
āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞে āύিāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻāĻ āĻĒুā§ąা-āĻāϧুāϞি āϤেāĻঁā§° āϏāύ্āϤুāώ্āĻি āϞাāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻĒ্ā§°াā§°্āĻĨāύা āĻā§°ে āϏিāĻšঁāϤāĻ āϤুāĻŽি āĻঁāϤ⧰াāĻ āύিāĻĻিāĻŦা। āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻā§°্āĻŽā§° āĻāĻŦাāĻŦāĻĻিāĻšিāϤাā§° āĻĻাā§িāϤ্āĻŦ āϤোāĻŽাā§° āĻāĻĒā§°āϤ āύāĻšā§ āĻā§°ু āϤোāĻŽাā§° āĻোāύো āĻā§°্āĻŽā§° āĻāĻŦাāĻŦāĻĻিāĻšিāϤাā§° āĻĻাā§িāϤ্āĻŦ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĒā§°āϤ āύāĻšā§, āϝাā§° āĻŦাāĻŦে āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻঁāϤ⧰াāĻ āĻĻিāĻŦা, āĻāύে āĻā§°িāϞে āϤুāĻŽি āϝাāϞিāĻŽāϏāĻāϞ⧰ āĻ
āύ্āϤ⧰্āĻুāĻ্āϤ āĻš’āĻŦা।
ā§Ŧ:ā§Ģā§Š
ŲَŲَذَٰŲِŲَ ŲَØĒَŲَّا بَØšْØļَŲُŲ
ْ بِبَØšْØļٍ ŲِŲَŲُŲŲُŲØ§ ØŖَŲَٰؤُŲَØ§ØĄِ Ų
َŲَّ اŲŲَّŲُ ØšَŲَŲْŲِŲ
ْ Ų
ِŲْ بَŲْŲِŲَا ۗ ØŖَŲَŲْØŗَ اŲŲَّŲُ بِØŖَØšْŲَŲ
َ بِØ§ŲØ´َّاŲِØąِŲŲَ
āĻāĻāĻĻā§°ে āĻāĻŽি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻিāĻুāĻŽাāύ⧰ āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻāύ āĻিāĻুāĻŽাāύāĻ āĻĒā§°ীāĻ্āώা āĻā§°িāĻো, āϝাāϤে āϏিāĻšঁāϤে āĻā§, ‘āĻāĻŽাā§° āĻŽাāĻā§° āĻĒā§°া āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĒā§°āϤেāĻ āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°িāϞেāύে’? āĻāϞ্āϞাāĻš āĻৃāϤāĻ্āĻāϏāĻāϞ⧰ āĻŦিāώā§ে āϏāĻŦিāĻļেāώ āĻ
ā§ąāĻāϤ āύāĻšā§ āύে āĻŦাā§°ু?
(Find verse/note 6:52-53, link:
.
đref:
ā§Ŧā§Š:ā§Ž
ŲَŲُŲŲُŲŲَ ŲَØĻِŲْ ØąَØŦَØšْŲَا ØĨِŲَŲ Ø§ŲْŲ
َدِŲŲَØŠِ ŲَŲُØŽْØąِØŦَŲَّ اŲْØŖَØšَØ˛ُّ Ų
ِŲْŲَا اŲْØŖَذَŲَّ ۚ ŲَŲِŲَّŲِ اŲْØšِØ˛َّØŠُ ŲَŲِØąَØŗُŲŲِŲِ ŲَŲِŲْŲ
ُؤْŲ
ِŲِŲŲَ ŲَŲَٰŲِŲَّ اŲْŲ
ُŲَاŲِŲِŲŲَ Ųَا ŲَØšْŲَŲ
ُŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤে āĻā§, ‘āĻāĻŽি āĻŽāĻĻীāύাāϞৈ āĻāĻāϤি āĻ’āϞে āύিāĻļ্āĻā§ āϤাā§° āĻĒā§°া āĻļāĻ্āϤিāĻļাāϞীāϏāĻāϞে āĻĻুā§°্āĻŦāϞāϏāĻāϞāĻ āĻŦāĻšিāώ্āĻাā§° āĻā§°িāĻŦ’। āĻ
āĻĨāĻ āĻļāĻ্āϤি-āϏāύ্āĻŽাāύ āĻেā§ąāϞ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° ā§°াāĻুāϞ⧰ āĻā§°ু āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ⧰। āĻিāύ্āϤু āĻŽুāύাāĻĢিāĻ্āĻŦāϏāĻāϞে āϏেā§া āύাāĻাāύে।
.
đ´ā§§ā§§:ā§Šā§Ļ
ŲَŲَا ŲَŲْŲ
ِ Ų
َŲْ ŲَŲْØĩُØąُŲِŲ Ų
ِŲَ اŲŲَّŲِ ØĨِŲْ ØˇَØąَدْØĒُŲُŲ
ْ ۚ ØŖَŲَŲَا ØĒَذَŲَّØąُŲŲَ
‘āĻšে āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§! āĻŽāĻ āϝāĻĻি āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āĻেāĻĻি āĻĻিāĻঁ āϤেāύ্āϤে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻļাāϏ্āϤিā§° āĻĒā§°া āĻŽোāĻ āĻোāύে āϏāĻšাā§ āĻā§°িāĻŦ? āϤāĻĨাāĻĒিāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāĻĒāĻĻেāĻļ āĻ্ā§°āĻšāĻŖ āύāĻā§°িāĻŦাāύে?
.
[11:30] "And (Wa) O (Yaa) my people (Qaw'mi), who (Man) could help me (Yansuru-nii) against GOD
(Minallahi), if (In) I should repel them (Taradttu-hum’)? Will you then not (Afalaa) take heed (Tazakkaruun)?
.
đ´ā§§ā§§:ā§Šā§§
ŲَŲَا ØŖَŲُŲŲُ ŲَŲُŲ
ْ ØšِŲْدِŲ ØŽَØ˛َاØĻِŲُ اŲŲَّŲِ ŲَŲَا ØŖَØšْŲَŲ
ُ اŲْØēَŲْبَ ŲَŲَا ØŖَŲُŲŲُ ØĨِŲِّŲ Ų
َŲَŲٌ ŲَŲَا ØŖَŲُŲŲُ ŲِŲَّذِŲŲَ ØĒَØ˛ْدَØąِŲ ØŖَØšْŲُŲُŲُŲ
ْ ŲَŲْ ŲُؤْØĒِŲَŲُŲ
ُ اŲŲَّŲُ ØŽَŲْØąًا ۖ اŲŲَّŲُ ØŖَØšْŲَŲ
ُ بِŲ
َا ŲِŲ ØŖَŲْŲُØŗِŲِŲ
ْ ۖ ØĨِŲِّŲ ØĨِذًا ŲَŲ
ِŲَ Ø§ŲØ¸َّاŲِŲ
ِŲŲَ
‘āĻā§°ু āĻŽāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻāĻ āĻŦুāϞি āύāĻāĻঁ āϝে, ‘āĻŽোā§° āĻāĻā§°āϤ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϧāύ-āĻাāĻŖ্āĻĄাā§° āĻāĻে’, āĻā§°ু āĻŽāĻ āĻাā§েāĻŦ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻেāĻ āύাāĻাāύো āĻā§°ু āĻŽāĻ āĻāĻ āĻŦুāϞিāĻ āύāĻāĻঁ āϝে, ‘āĻŽāĻ āĻāĻāύ āĻĢিā§°িāϏ্āϤা’। āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻĻৃāώ্āĻিāϤ āϝিāϏāĻāϞ āĻšীāύ, āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦিāώā§েāĻ āĻŽāĻ āĻāĻāĻো āύāĻāĻঁ āϝে, ‘āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻেāϤিā§াāĻ āĻāϞ্āϝাāĻŖ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āύāĻā§°িāĻŦ’; āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ
āύ্āϤ⧰āϤ āϝি āĻāĻে āϏেāĻ āĻŦিāώā§ে āĻāϞ্āϞাāĻšেāĻ āĻ
āϧিāĻ āĻ
ā§ąāĻāϤ। (āϝāĻĻি āĻŽāĻ āĻāĻāĻĻā§°ে āĻোā§ąাāĻšেঁāϤেāύ) āϤেāύ্āϤে āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽāĻ āϝাāϞিāĻŽāϏāĻāϞ⧰ āĻ
āύ্āϤ⧰্āĻুāĻ্āϤ āĻšāĻŽ’।
.
[11:31] "And (Wa) neither (Walaa) did I tell you (Aquulu La-kum) the treasures of GOD (Khazaa'inu-llahi)
are with me (Endii), nor (Walaa) do I (Noah) know (A'lamu) the unseen (El'Gai'ba), nor (Walaa) did I say
(Aquulu) I am (Innii) an angel (Malakun), nor (Walaa) did I say (Aquulu) to those whom (Lillaziina) your
eyes (A'yunu-kum) despise (Taz'darii) that GOD (Ellahu) will never (Lan) give them (Yu'tiya-humu)
any good
(Khai'ran); GOD (Ellahu) is aware (A'lamu) of what (Bimaa) is within (Fii) their souls (Anfusi-him). Indeed, I
(Innii) in that case (Izan) would be of (Lamina) the transgressors (Ez'Zoalimiin)."
.
đVerse/Note:
11:31 "And I do not say unto you, `God's treasures are with me'; nor [do I say], `I know the reality which is beyond the reach of human perception'; nor do I say, 'Behold, I am an angel';(đ-1) nor do I say of those whom your eyes hold in contempt, (đ-2)`Never will God grant them any good'- for God is fully aware of what is in their hearts. [Were I to speak thus,] verily, I would indeed be among the evildoers."
Note(đ-1)
See 6:50 and 7:188.
(Pl find the verses/notes in the link:
Note(đ-2)
I.e., the poor and "abject" followers of Noah spoken of in verse 11:27(as).
.
đ´ā§§ā§§:ā§Šā§¨
ŲَاŲُŲØ§ Ųَا ŲُŲØُ Ųَدْ ØŦَادَŲْØĒَŲَا ŲَØŖَŲْØĢَØąْØĒَ ØŦِدَاŲَŲَا ŲَØŖْØĒِŲَا بِŲ
َا ØĒَØšِدُŲَا ØĨِŲْ ŲُŲْØĒَ Ų
ِŲَ Ø§ŲØĩَّادِŲِŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ’āϞে, ‘āĻšে āύূāĻš! āϤুāĻŽি āĻেā§ąāϞ āĻāĻŽাā§° āϏৈāϤে āĻŦাāĻĻাāύুāĻŦাāĻĻ āĻā§°িāĻা--- āĻ
āϤি āĻŽাāϤ্ā§°া āĻŦাāĻ-āĻŦিāϤāĻŖ্āĻĄা āĻā§°িāĻা; āĻāϤিāĻে āϝāĻĻি āϤুāĻŽি āϏāϤ্āϝāĻŦাāĻĻী āϤেāύ্āϤে āϤুāĻŽি āĻāĻŽাā§° āϞāĻāϤ āϝি āĻĒ্ā§°āϤিāĻļ্ā§°ুāϤি āĻā§°িāĻা āϏেā§া āĻāĻŽাā§° āĻāĻā§°āϞৈ āϞৈ āĻāĻšা’।
.
[11:32] They said (Qaalu'), "O (Yaa) Noah (Nuuhu), you have (Qad') argued with us (Jaadal'ta-naa) and (Fa)
have been frequently (Ak'thar'ta) arguing with us (Jidaala-naa), so bring us (Fa'ti-naa) what (Bimaa) you
promised us (Taedu-naa), if (In) you should be (Kunta) of (Mina) the truthful (Es'Soadiqiin)."
.
đVerse/Note:
11:32 [But the great ones] said: "O Noah! Thou hast contended with us in argument, and hast [needlessly] prolonged our controversy :(*) bring upon us, therefore, that with which thou dost threaten us,(**) if thou art a man of truth!"
Note(*).
Sc., "without convincing us" (as is brought out fully in 71:5). The mounting annoyance with Noah on the part of his unbelieving compatriots has already been alluded to in his saying, "If my presence [among you] and my announcement of God's messages are repugnant to you...", etc. (see 10:71).
(ā§ā§§:ā§Ģ
ŲَاŲَ Øąَبِّ ØĨِŲِّŲ Ø¯َØšَŲْØĒُ ŲَŲْŲ
ِŲ ŲَŲْŲًا ŲَŲَŲَØ§Øąًا
āϤেāĻঁ āĻ’āϞে, ‘āĻšে āĻŽোā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻ! āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽāĻ āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§āĻ āĻĻিāύে ā§°াāϤিā§ে āĻāĻš্āĻŦাāύ āĻā§°িāĻো,
.
ā§§ā§Ļ:ā§ā§§(Pl find verse/notes in the link given:
Note(**).
See the end of verse 10:26 above.
.
đ´ā§§ā§§:ā§Šā§Š
ŲَاŲَ ØĨِŲَّŲ
َا ŲَØŖْØĒِŲŲُŲ
ْ بِŲِ اŲŲَّŲُ ØĨِŲْ Ø´َØ§ØĄَ ŲَŲ
َا ØŖَŲْØĒُŲ
ْ بِŲ
ُØšْØŦِØ˛ِŲŲَ
āϤেāĻঁ āĻ’āϞে, ‘āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻāĻ্āĻা āĻā§°িāϞে āϏেā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻā§°āϤ āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻā§°িāĻŦ āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϏেā§া āĻŦ্āϝ⧰্āĻĨ āĻā§°িāĻŦ āύোā§ąাā§°িāĻŦা’।
.
[11:33] He (Noah) said (Qaala), "GOD (Ellahu) will only (Innama) bring it to you (Ya'tii-kum Bihi), if (In) HE
wills (Shaa'a), and (Wa) you (Antum) cannot (Maa Bi) cause failure (Mu'jiziin).
.
đAnalyticalđQuranđStudiesđĩSyedrafđ
....ooo....
Popular posts from this blog
Quran alone [Pt.1(1:1-7)]+see endđ ALLAH-DETAILS-IN-HIS-BOOK-QURAN āĻোāĻাঃāĻীā§ąāύāϤ āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āĻŦাā§°ā§° āĻŦাāĻŦে āĻšৃāĻĻāϝ়āĻ্āĻāĻŽ āĻā§°িāĻŦ āĻĒā§°া āĻāĻা āĻ
āϤি āĻā§āĻৃāώ্āĻ āĻিāĻĻিāĻ
' āĻĻাāύ āĻā§°াā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦāĻ্āϤাāϞৈ āĻšিāϝ়াāĻā§°া āĻāϞāĻā§° āϞāĻāϤে āĻā§ąিāώ্āϝāϤেāĻ āĻŦাāĻী āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻুā§°াāĻŦোā§°ā§° āĻā§ąেāώāĻŖাāĻŽূāϞāĻ āĻ
ā§°্āĻĨā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦাāĻ āĻাāĻ āĻĨাāĻিāĻŽ। āϞāĻāϤে āϏāĻāϞোāĻে āĻুā§°া āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻāĻ āĻিāĻĻিāĻ
'āĻো āĻাāĻŦāϞৈ āĻ
āύুā§°োāϧ āĻā§°িāϞো। . Quran.Muktabul.lecture:Part-1(Sl-2)(Ch-1:1-7)- https://youtu.be/tsTNG27z72k . Points to be noted: 1)-āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻুā§°াāĻোāϤ āϏāϰ্āĻŦāĻļāĻ্āϤিāĻŽাāύ⧰ āĻāĻā§°āϤ āĻā§°া āĻāĻা āĻāĻŦেāĻĻāύ(petition) āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻāĻে। āĻā§াāϤ āĻāĻŽি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻĻিā§াā§° āϞāĻে āϞāĻে āϤেāĻঁā§° āύিāϰ্āĻĻেāĻļāύা āĻā§°ু āϏāĻŽāϰ্āĻĨāύ āĻĻি āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻ āĻāĻāύ āĻ
āύুāϏাā§°ি āĻāϞাā§° āĻĒāĻĨā§° āĻāĻāύ āĻিāϤাāĻĒā§° āĻাāĻŦি-āĻাāĻ িā§েāĻ āĻāϞ-āĻĢাāϤিāĻšা(the opener) । āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻাāĻŦিāĻĻি āϤāϞা āĻুāϞাā§° āĻĒিāĻ āĻŽূāĻšুā§°্āϤāϤেāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻ্ā§°িā§া āĻāύাāĻ āĻāĻāĻāύেāĻ āϏেāĻ āĻিāϤাāĻŦ(2:2)। 2)- M.imp verse-1:5 see notes. ā§§:ā§§Ø¨ِØŗْŲ
ِ اŲŲَّŲِ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØąَّØِŲŲ
ِ(āĻā§°āĻŽ্āĻ āĻā§°িāĻো) āĻĒā§°āĻŽ āĻā§°ুāĻŖাāĻŽāϝ় āĻĒā§°āĻŽ āĻĻāϝ়াāϞু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āύাāĻŽāϤ।(Note-1) ā§§:ā§¨Ø§ŲْØَŲ
ْدُ ŲِŲَّŲِ Øąَبِّ اŲْØšَاŲَŲ
ِŲŲَāϏāĻāϞো āϧ⧰āĻŖā§° āĻšাāĻŽāĻĻ (āĻĒ্ā§°āĻļংāϏা) āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻāĻāϤ⧰ ā§°āĻŦ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻŦে।(Note-2) ā§§:ā§ŠØ§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØą...
đ¯Part-212(11:82-87)Hud
PART-212(11:82-87)HUD #MUKTABULHUSSAIN VIDEO đ https://youtu.be/d-OlYsFMyKc . đ️āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPART-212(11:82-87)HUD Abraham and Lot (Verses 11:69–11:83) History of Shuaib (Verses 11:84–11:95) ।।। 11:82(Sodom & Gomorrah Destroyed) 11:84-85(āĻোāĻ-āĻŽাāĻāĻ¤đŠ¸ āĻāĻŽ āύāĻā§°িāĻŦা-Not only to commercial transactions: the interpolation of "in all your dealings") 11:86✅(Messengers are not keeper/guardian of anybody) 11:87✅(Swalaat existed much before Prophet Muhammad the messenger of ALLAH-Note-2) ।।। đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।। đ ā§§ā§§:ā§Žā§¨(Sodom & Gomorrah Destroyed). ŲَŲَŲ
َّا ØŦَØ§ØĄَ ØŖَŲ
ْØąُŲَا ØŦَØšَŲْŲَا ØšَاŲِŲَŲَا ØŗَاŲِŲَŲَا ŲَØŖَŲ
ْØˇَØąْŲَا ØšَŲَŲْŲَا ØِØŦَØ§ØąَØŠً Ų
ِŲْ ØŗِØŦِّŲŲٍ Ų
َŲْØļُŲØ¯ٍ āĻāϤেāĻে āϝেāϤিā§া āĻāĻŽাā§° āĻāĻĻেāĻļ āĻāĻšিāϞ āϤেāϤিā§া āĻāĻŽি āĻāύāĻĒāĻĻāĻ āϤāϞ-āĻāĻĒā§° āĻā§°ি āĻĻিāϞো āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĒā§°āϤ āĻ্ā§°āĻŽাāĻāϤ āĻŦā§°্āώāĻŖ āĻā§°িāϞো āĻĒāĻা āĻŽাāĻিā§° *āĻļিāϞ, . [11:82] So (Fa) when (Lammaa) Our command (Am'ru-naa) came (Jaa'a), We made (JaÃĨl'naa) its high part ...