đŸŽ¯Part-206(11:25-33)Hud

PART-206(11:25-33)HUD
đŸĩ️[History of Noah(Verses11:25-11:35)]
#MUKTABULHUSSAIN VIDEO
.
🏕️āĻŽিāύি āϏূāϚিঃPART-206(11:25-33)HUD
11:25-26(ā§°āĻ›ুāϞ āĻĒ্ā§°āĻ•াāĻļ্āϝ āϏāϤ⧰্āĻ•āĻ•াā§°ী)(āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āφāύ āĻ•াā§°ো āχāĻŦাāĻĻāϤ āύāϕ⧰িāĻŦা)
11:27(See 11:29 Note)
11:28(ref-āĻĻ্āĻŦীāύ āĻ—্ā§°āĻšāĻŖā§° āĻ•্āώেāϤ্ā§°āϤ āĻ•োāύো āϜোā§°-āϜāĻŦā§°āĻĻāϏ্āϤি āύাāχ-2:256)
11:29-30✅(Perfect meaning of "..āϝিāϏāĻ•āϞে āψāĻŽাāύ āφāύিāĻ›ে āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•āĻ• āĻ–েāĻĻি āĻĻি⧟াāϟোāĻ“ ā§°āĻ›ুāϞ⧰
āĻ•াāĻŽ āύāĻšā§Ÿ.."-Note)(ref-āĻļāĻ•্āϤি-āϏāύ্āĻŽাāύ āĻ•েā§ąāϞ āφāϞ্āϞাāĻšā§° āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁā§° ā§°াāĻ›ুāϞ⧰ āφ⧰ু āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻ•āϞ⧰। āĻ•িāύ্āϤু āĻŽুāύাāĻĢিāĻ•্āĻŦāϏāĻ•āϞে āϏে⧟া āύাāϜাāύে-63:8)
11:31✅(ā§°āĻ›ুāϞ/āύāĻŦী āĻŽāĻšāĻŽ্āĻŽāĻĻে(āφ:āĻ›া:) āĻ—া⧟েāĻŦ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻ•ে āύাāϜাāύে āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁ āĻĢিā§°িāϏ্āϤা’āĻ“ āύāĻšāϝ়।)
11:32-33(---)
.
🌐āϟোāĻ•াঃ āχāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻ•াāĻļিāϤ āĻ…āϏāĻŽীāϝ়া āĻ…āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻ•োā§°āφāύ) āĻ•োāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻ—েā§°াāĻŖ্āϟী āύাāχ। āĻ…āύুāĻ—্ā§°āĻš āϕ⧰ি āχংā§°াāϜী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ…āύুāĻŦাāĻĻ āϚাāĻŦ।।
đŸ”´ā§§ā§§:⧍ā§Ģ
؈َŲ„َŲ‚َدْ ØŖَØąْØŗَŲ„ْŲ†َا Ų†ُŲˆØ­ًا ØĨِŲ„َŲ‰ٰ Ų‚َ؈ْŲ…ِŲ‡ِ ØĨِŲ†ِّ؊ Ų„َ؃ُŲ…ْ Ų†َذِŲŠØąٌ Ų…ُبِŲŠŲ†ٌ
āφ⧰ু āĻ…ā§ąāĻļ্āϝে āφāĻŽি āύূāĻšāĻ• āϤেāĻ“ঁā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟⧰ āĻ“āϚ⧰āϞৈ āĻĒāĻ ি⧟াāχāĻ›িāϞো। āϤেāĻ“ঁ āĻ•ৈāĻ›িāϞ, ‘āύিāĻļ্āϚ⧟ āĻŽāχ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻĒ্ā§°āĻ•াāĻļ্āϝ āϏāϤ⧰্āĻ•āĻ•াā§°ী’।
.
[11:25] And (Wa) certainly (Laqad') We sent (Ar'sal'naa) Noah (Nuuhan) to (ilaa) his people (Qaw'mi-hi), "Indeed, I am (Innii) a clear (Mubiin) warner (Naziirun) to you (Lakum')
.
📍11:25 AND INDEED, [it was with the same message that] We sent forth Noah unto his people :(*) "Behold, I come unto you with the plain warning

Note*
The conjunction "and" at the beginning of this sentence apparently connects with the opening versesđŸĻ of this surah, and stresses the fact that the fundamental message of the Qur'an is the same as that conveyed to man by the earlier prophets surah 7:59🚸(as).
(đŸĻā§§ā§§:ā§§
 Ø§Ų„Øą ۚ ؃ِØĒَابٌ ØŖُØ­ْ؃ِŲ…َØĒْ Øĸ؊َاØĒُŲ‡ُ ØĢُŲ…َّ ؁ُØĩِّŲ„َØĒْ Ų…ِŲ†ْ Ų„َدُŲ†ْ Ø­َ؃ِŲŠŲ…ٍ ØŽَبِŲŠØąٍ
āφāϞিāĻĢ-āϞাāĻŽ-ā§°া, āĻāχāĻ–āύ āĻāύে āĻāĻ–āύ āĻ•িāϤাāĻŦ, āϝাā§° āĻ†ā§ŸাāϤāϏāĻŽূāĻš āϏুāϏ্āĻĒāώ্āϟ, āϏুāĻŦিāύ্āϝāϏ্āϤ āφ⧰ু āϤাā§° āĻĒিāĻ›āϤ āĻŦিāĻļāĻĻāĻ­াā§ąে āĻŦিāĻŦৃāϤ āĻĒ্ā§°āϜ্āĻžাāĻŽā§Ÿ, āϏāĻŦিāĻļেāώ āĻ…ā§ąāĻšিāϤ āϏāϤ্āϤ্āĻŦাā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া(āĻ…ā§ąāϤীā§°্āĻŖ);
.
(đŸš¸ā§­:ā§Ģ⧝
Ų„َŲ‚َدْ ØŖَØąْØŗَŲ„ْŲ†َا Ų†ُŲˆØ­ًا ØĨِŲ„َŲ‰ٰ Ų‚َ؈ْŲ…ِŲ‡ِ ؁َŲ‚َØ§Ų„َ ؊َا Ų‚َ؈ْŲ…ِ اؚْبُدُŲˆØ§ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡َ Ų…َا Ų„َ؃ُŲ…ْ Ų…ِŲ†ْ ØĨِŲ„َٰŲ‡ٍ Øēَ؊ْØąُŲ‡ُ ØĨِŲ†ِّ؊ ØŖَØŽَØ§Ųُ ØšَŲ„َ؊ْ؃ُŲ…ْ Øšَذَابَ ؊َ؈ْŲ…ٍ ØšَظِŲŠŲ…ٍ
āύিāĻļ্āϚ⧟ āφāĻŽি āύূāĻšāĻ• āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖ āϕ⧰িāĻ›িāϞো āϤেāĻ“ঁā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ। āϤাā§° āĻĒিāĻ›āϤ āϤেāĻ“ঁ āĻ•ৈāĻ›িāϞ, ‘āĻšে āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟! āĻāĻ•āĻŽাāϤ্ā§° āφāϞ্āϞাāĻšā§° āχāĻŦাāĻĻāϤ āϕ⧰া, āϤেāĻ“ঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āφāύ āĻ•োāύো āϏāϤ্āϝ āχāϞাāĻš āύাāχ। āύিāĻļ্āϚ⧟ āĻŽāχ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āĻĒā§°āϤ āĻŽāĻšাāĻĻিā§ąāϏ⧰ āĻļাāϏ্āϤিā§° āφāĻļংāĻ•া āϕ⧰ি āφāĻ›ো’।
Transcendental oneness, verses 7:59-93(đŸ’Ĩ) refer to several of the earlier prophets, who preached the same truth.
(đŸ’ĨSee link:
.
đŸ”´ā§§ā§§:⧍ā§Ŧ
ØŖَŲ†ْ Ų„َا ØĒَØšْبُدُŲˆØ§ ØĨِŲ„َّا Ø§Ų„Ų„َّŲ‡َ ۖ ØĨِŲ†ِّ؊ ØŖَØŽَØ§Ųُ ØšَŲ„َ؊ْ؃ُŲ…ْ Øšَذَابَ ؊َ؈ْŲ…ٍ ØŖَŲ„ِŲŠŲ…ٍ
āϝাāϤে āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āφāύ āĻ•াā§°ো āχāĻŦাāĻĻāϤ āύāϕ⧰া, āύিāĻļ্āϚ⧟ āĻŽāχ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻāϟা āϝāύ্āϤ্ā§°āĻŖাāĻĻা⧟āĻ• āĻĻিā§ąāϏ⧰ āĻļাāϏ্āϤিā§° āφāĻļংāĻ•া āϕ⧰িāĻ›ো।
.
[11:26] that (An), do not (Laa) worship (Ta'buduu') except (illa) GOD (Ellah); indeed, I (Innii) fear (Akhaafu)
for you (Ålai'kum) the punishment (Åzaaba) of a painful (Aliim) day (Yaw'min)."
.
📍Note: see above 7:59 verse/note).
.
đŸ”´ā§§ā§§:⧍⧭
؁َŲ‚َØ§Ų„َ Ø§Ų„ْŲ…َŲ„َØŖُ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ؃َ؁َØąُŲˆØ§ Ų…ِŲ†ْ Ų‚َ؈ْŲ…ِŲ‡ِ Ų…َا Ų†َØąَØ§Ųƒَ ØĨِŲ„َّا بَØ´َØąًا Ų…ِØĢْŲ„َŲ†َا ؈َŲ…َا Ų†َØąَØ§Ųƒَ اØĒَّبَØšَ؃َ ØĨِŲ„َّا Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ Ų‡ُŲ…ْ ØŖَØąَاذِŲ„ُŲ†َا بَادِ؊َ Ø§Ų„ØąَّØŖْ؊ِ ؈َŲ…َا Ų†َØąَŲ‰ٰ Ų„َ؃ُŲ…ْ ØšَŲ„َ؊ْŲ†َا Ų…ِŲ†ْ ؁َØļْŲ„ٍ بَŲ„ْ Ų†َظُŲ†ُّ؃ُŲ…ْ ؃َاذِبِŲŠŲ†َ
āϤাā§° āĻĒিāĻ›āϤ āϤেāĻ“ঁā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟⧰ āĻ•াāĻĢিā§° āύেāϤাāϏāĻ•āϞে āĻ•’āϞে, ‘āφāĻŽিāϤো āϤোāĻŽাāĻ• āĻāϜāύ āφāĻŽাā§° āύিāϚিāύাāχ āĻŽাāύুāĻš āĻŦুāϞিāĻšে āĻĻেāĻ–ি āφāĻ›ো, āϞāĻ—āϤে āφāĻŽি āĻĻেāĻ–ি āφāĻ›ো āϤোāĻŽাāĻ• āĻ•েā§ąāϞ āϏেāχāϏāĻ•āϞ āϞোāĻ•েāχ āĻ…āύুāϏ⧰āĻŖ āϕ⧰ে āϝিāϏāĻ•āϞ āφāĻŽাā§° āĻŽাāϜāϤ āĻŦাāĻš্āϝিāĻ• āĻĻৃāώ্āϟিāϤেāχ āĻ…āϧāĻŽ āφ⧰ু āφāĻŽি āφāĻŽাā§° āĻ“āĻĒā§°āϤ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ•োāύো āĻļ্ā§°েāώ্āĻ āϤ্āĻŦ āĻĻেāĻ–া āĻĒোā§ąা āύাāχ, āĻŦā§°ং āφāĻŽি āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āĻŽিāĻ›āϞী⧟া āĻŦুāϞি āĻ­াā§ąো’।(connected to 11:29).
.
[11:27] Then (Fa) the assembly (El'Malau) of those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') among (Min) his 
people (Qaw'mi-hi) said (Qaala), "We only (Maa illa) see you (Noah)
(Naraa-ka) as a human (Basharan) like us 
(Mith'la-naa), and we do not (Wamaa) see you (Naraa-ka) being followed (EttabaÃĨ-ka) except (illa) they 
(Hum) who (Ellaziina) are lowest of us (Araazilu-naa) initiate (Baadiya) to believe (Er'Ra'yi). And (Wa) we do 
not (Maa) see (Naraa) you having (Lakum) any (Min) preference (Fad'li) over us (Ålai'naa); rather (Bal') we 
think you (p) (Nazunnu-kum) are liars (Kaazibiin)."
.
📍Verse/Note:
11:27 But the chiefs of his people, who were the foremost in rejection of the message said, “We see in you nothing but a man like ourselves. And we see that none has followed you except, quite obviously, the lowest among us. And we do not find in you all any merit over us. Nay, we think all of you are liars. [17:70]
(ā§§ā§­:ā§­ā§Ļ
۞ ؈َŲ„َŲ‚َدْ ؃َØąَّŲ…ْŲ†َا بَŲ†ِ؊ ØĸدَŲ…َ ؈َØ­َŲ…َŲ„ْŲ†َØ§Ų‡ُŲ…ْ ؁ِ؊ Ø§Ų„ْبَØąِّ ؈َØ§Ų„ْبَØ­ْØąِ ؈َØąَØ˛َŲ‚ْŲ†َØ§Ų‡ُŲ…ْ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„Øˇَّ؊ِّبَاØĒِ ؈َ؁َØļَّŲ„ْŲ†َØ§Ų‡ُŲ…ْ ØšَŲ„َŲ‰ٰ ؃َØĢِŲŠØąٍ Ų…ِŲ…َّŲ†ْ ØŽَŲ„َŲ‚ْŲ†َا ØĒَ؁ْØļِŲŠŲ„ًا
āφ⧰ু āĻ…ā§ąāĻļ্āϝে āφāĻŽি āφāĻĻāĻŽ āϏāύ্āϤাāύāĻ• āĻŽā§°্āϝাāĻĻা āĻĻাāύ āϕ⧰িāĻ›ো, āφāĻŽি⧟েāχ āϏিāĻšঁāϤāĻ• āϏ্āĻĨāϞāϤ āφ⧰ু āϏাāĻ—ā§°āϤ āϚāϞাāϚāϞ āϕ⧰িāĻŦāϞৈ āĻŦাāĻšāύ āĻĻিāĻ›ো; āφ⧰ু āϏিāĻšঁāϤāĻ• āωāϤ্āϤāĻŽ āϜীā§ąিāĻ•া āĻĻাāύ āϕ⧰িāĻ›ো āφ⧰ু āφāĻŽাā§° āϏৃāώ্āϟিā§° āĻŦāĻšুāϤ⧰ে āĻ“āĻĒā§°āϤ āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻļ্ā§°েāώ্āĻ āϤ্āĻŦ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āϕ⧰িāĻ›ো।)
.
(ref: ā§Ēā§Š:ā§¨ā§Š
؈َ؃َذَٰŲ„ِ؃َ Ų…َا ØŖَØąْØŗَŲ„ْŲ†َا Ų…ِŲ†ْ Ų‚َبْŲ„ِ؃َ ؁ِ؊ Ų‚َØąْ؊َØŠٍ Ų…ِŲ†ْ Ų†َذِŲŠØąٍ ØĨِŲ„َّا Ų‚َØ§Ų„َ Ų…ُØĒْØąَ؁ُŲˆŲ‡َا ØĨِŲ†َّا ؈َØŦَدْŲ†َا ØĸبَØ§ØĄَŲ†َا ØšَŲ„َŲ‰ٰ ØŖُŲ…َّØŠٍ ؈َØĨِŲ†َّا ØšَŲ„َŲ‰ٰ ØĸØĢَØ§ØąِŲ‡ِŲ…ْ Ų…ُŲ‚ْØĒَدُŲˆŲ†َ
āφ⧰ু āĻāχāĻĻā§°েāχ āϤোāĻŽাā§° āĻĒূā§°্āĻŦে āϝেāϤি⧟াāχ āφāĻŽি āĻ•োāύো āϜāύāĻĒāĻĻāϤ āĻ•োāύো āĻāϜāύ āϏāϤ⧰্āĻ•āĻ•াā§°ী āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖ āϕ⧰িāĻ›ো āϤেāϤি⧟াāχ āϏেāχ āĻ াāχ⧰ āĻŦিāϞাāϏāĻĒ্ā§°ি⧟āĻŦিāϞাāĻ•ে āĻ•ৈāĻ›ে, ‘āύিāĻļ্āϚ⧟ āφāĻŽি āφāĻŽাā§° āĻĒিāϤৃ-āĻĒুā§°ুāώāϏāĻ•āϞāĻ• āĻāϟা āĻŽāϤাāĻĻā§°্āĻļā§° āĻ“āĻĒā§°āϤ āĻĒাāχāĻ›ো āφ⧰ু āφāĻŽি āϤেāĻ“ঁāϞোāϕ⧰েāχ āĻĒāĻĻাāĻ™্āĻ• āĻ…āύুāϏ⧰āĻŖ āϕ⧰ি āϚāϞিāĻŽ’।)
.
đŸ”´ā§§ā§§:ā§¨ā§Ž
Ų‚َØ§Ų„َ ؊َا Ų‚َ؈ْŲ…ِ ØŖَØąَØŖَ؊ْØĒُŲ…ْ ØĨِŲ†ْ ؃ُŲ†ْØĒُ ØšَŲ„َŲ‰ٰ بَ؊ِّŲ†َØŠٍ Ų…ِŲ†ْ Øąَبِّ؊ ؈َØĸØĒَØ§Ų†ِ؊ ØąَØ­ْŲ…َØŠً Ų…ِŲ†ْ ØšِŲ†ْدِŲ‡ِ ؁َØšُŲ…ِّ؊َØĒْ ØšَŲ„َ؊ْ؃ُŲ…ْ ØŖَŲ†ُŲ„ْØ˛ِŲ…ُ؃ُŲ…ُŲˆŲ‡َا ؈َØŖَŲ†ْØĒُŲ…ْ Ų„َŲ‡َا ؃َØ§ØąِŲ‡ُŲˆŲ†َ
āϤেāĻ“ঁ āĻ•’āϞে, ‘āĻšে āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟! āĻ•োā§ąাāϚোāύ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে, āĻŽāχ āϝāĻĻি āĻŽোā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāϕ⧰ āĻĒā§°া āĻĒ্ā§°েā§°িāϤ āĻĒ্ā§°āĻŽাāĻŖāϤ āĻĒ্ā§°āϤিāώ্āĻ িāϤ āĻĨাāĻ•ো āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁ āϝāĻĻি āĻŽোāĻ• āϤেāĻ“ঁā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া āĻ…āύুāĻ—্ā§°āĻš āĻĻাāύ āϕ⧰ি āĻĨাāĻ•ে, āφ⧰ু āϏে⧟া āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āĻ—োāĻĒāύ ā§°āĻ–া āĻšā§Ÿ, āϤেāύ্āϤে āĻŽāχ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āĻĒā§°āϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻ…āĻĒāĻ›āύ্āĻĻ āϕ⧰া āϏāϤ্āĻŦেāĻ“ āϏে⧟া āϜাāĻĒি āĻĻিāĻŦ āĻĒাā§°ো āύে’?
.
[11:28] He (Noah) said (Qaala), "O (Yaa) my people (Qaw'mi), have you considered (Ara'ai'tum'); whether (In)
I am (Kuntu) upon (Ålaa) a proof (Bayyinatin) from (Min) my LORD (Rabbii) and (Wa) has given me (Aataa-
nii) mercy (Rah'matan) from HIM (Min' Endi-hi), but (Fa) it is obscured to you (Ummiyat' Ålai'kum)? Should 
we force it upon you (Anul'zimu-kumuu-haa) while (Wa) you (Antum') are averse (Kaarihuun) to it (Laha)?" 
.
📍Verse/Note:
11:28 Said [Noah]: "O my people! What do you think? If [it be true that I am taking my stand on a clear evidence from my~ Sustainer, who has vouchsafed unto me grace from Himself - [a revelation] to which you have remained blind-: [if this be true,] can we force it on you even though it be hateful to you?

Note.
A reference to the cardinal Qur'anic doctrine that "there shall be no coercion in, matters of faith" (2:256), as well as to the oft-repeated statement that a prophet is no more than "a warner and a bearer of glad tidings", implying that his duty consists only in delivering the message entrusted to him. The plural "we" in this sentence relates to Noah and his followers(as).
[⧍:⧍ā§Ģā§Ŧ
Ų„َا ØĨِ؃ْØąَØ§Ų‡َ ؁ِ؊ Ø§Ų„Ø¯ِّŲŠŲ†ِ ۖ Ų‚َدْ ØĒَبَ؊َّŲ†َ Ø§Ų„ØąُّØ´ْدُ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„ْØēَ؊ِّ ۚ ؁َŲ…َŲ†ْ ؊َ؃ْ؁ُØąْ بِØ§Ų„ØˇَّاØēُ؈ØĒِ ؈َ؊ُؤْŲ…ِŲ†ْ بِØ§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ؁َŲ‚َدِ Ø§ØŗْØĒَŲ…ْØŗَ؃َ بِØ§Ų„ْØšُØąْ؈َØŠِ Ø§Ų„ْ؈ُØĢْŲ‚َŲ‰ٰ Ų„َا Ø§Ų†ْ؁ِØĩَØ§Ų…َ Ų„َŲ‡َا ۗ ؈َØ§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØŗَŲ…ِŲŠØšٌ ØšَŲ„ِŲŠŲ…ٌ
āĻĻ্āĻŦীāύ āĻ—্ā§°āĻšāĻŖā§° āĻ•্āώেāϤ্ā§°āϤ āĻ•োāύো āϜোā§°-āϜāĻŦā§°āĻĻāϏ্āϤি āύাāχ; āϏāϤ্āϝ āĻĒāĻĨ āĻ­্ā§°াāύ্āϤ āĻĒāĻĨā§° āĻĒā§°া āϏুāϏ্āĻĒāώ্āϟ āĻšৈāĻ›ে। āĻāϤেāĻ•ে āϝি⧟ে āϤাāĻ—ুāϤāĻ• āĻ…āϏ্āĻŦীāĻ•াā§° āϕ⧰িāĻŦ āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒ্ā§°āϤি āψāĻŽাāύ āφāύিāĻŦ āϏি āĻāύেāĻ•ুā§ąা āĻāĻĄাāϞ ā§°āĻ›ীāϤ āĻ–াāĻŽুāϚি āϧ⧰িāϞে āϝিāĻĄাāϞ āĻ•েāϤি⧟াāĻ“ āĻŦিāϚ্āĻ›িāύ্āύ āύāĻš’āĻŦ; āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻš āϏ⧰্āĻŦāĻļ্ā§°োāϤা, āϏ⧰্āĻŦāϜ্āĻžাāύী।
(Find verse/note 2:56 in the link:
.
đŸ”´ā§§ā§§:⧍⧝
؈َ؊َا Ų‚َ؈ْŲ…ِ Ų„َا ØŖَØŗْØŖَŲ„ُ؃ُŲ…ْ ØšَŲ„َ؊ْŲ‡ِ Ų…َØ§Ų„ًا ۖ ØĨِŲ†ْ ØŖَØŦْØąِ؊َ ØĨِŲ„َّا ØšَŲ„َŲ‰ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ۚ ؈َŲ…َا ØŖَŲ†َا بِØˇَØ§Øąِدِ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ØĸŲ…َŲ†ُŲˆØ§ ۚ ØĨِŲ†َّŲ‡ُŲ…ْ Ų…ُŲ„َØ§Ų‚ُ؈ ØąَبِّŲ‡ِŲ…ْ ؈َŲ„َٰ؃ِŲ†ِّ؊ ØŖَØąَØ§ŲƒُŲ…ْ Ų‚َ؈ْŲ…ًا ØĒَØŦْŲ‡َŲ„ُŲˆŲ†َ
‘āĻšে āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟! āĻ‡ā§Ÿাā§° āĻĒā§°িāĻŦā§°্āϤে āĻŽāχ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āĻ•োāύো āϧāύ-āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āύিāĻŦিāϚাā§°ো। āĻŽোā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĻাāύ āĻ•েā§ąāϞ āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ“āϚ⧰āϤ। āϝিāϏāĻ•āϞে āψāĻŽাāύ āφāύিāĻ›ে āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•āĻ• āĻ–েāĻĻি āĻĻি⧟াāϟোāĻ“ āĻŽোā§° āĻ•াāĻŽ āύāĻšā§Ÿ; āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•ে āύিāĻļ্āϚিāϤāĻ­াā§ąে āύিāϜ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻ•āĻ• āϏাāĻ•্āώাā§Ž āϕ⧰িāĻŦ। āĻ•িāύ্āϤু āĻŽোā§° āĻĻৃāώ্āϟিāϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻ• āĻāϟা āĻ…āϜ্āĻž āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟’।
.
[11:29] "And (Wa) O (Yaa) my people (Qaw'mi), I do not (Laa) ask you(As'alu-kum)
any money (Maala) for it 
(Ålai'hi). My wage (Aj'riya) is only (In' illa) from GOD (Ålaallahi). And (Wa) I am (Ana') not (Maa) to (Bi)
repel (Toaridi) those who (Ellaziina) have believed (Aamanu'). Indeed, they (Innahum) will meet (Mulaaqu')
their LORD (Rabbi-him), but (Walaakinnii) I see you (Araa-kum) as an ignorant (Taj'haluun) people (Qaw'man).
.
📍Verse/Note:
11:29 "And, O my people, no benefit do I ask of you for this [message]: my reward rests with none but God. And I shall not repulse [any of] those who have attained to faith.50 Verily, they [know that they] are destined to meet their Sustainer, whereas in you I see people without any awareness [of right and wrong]!

Note.
This is an allusion to the contemptuous statement of the unbelievers (in verse 11:27 above) that the followers of Noah were to be found only among- the lowest classes of their society-thus indirectly implying that they might perhaps lend ear to Noah if he would but rid himself of those people (cf. 1-🚩26:111). The Prophet Muhammad had, during the early years of his mission, a similar experience with the leaders of the pagan Quraysh; several Traditions to this effect are quoted by Ibn Kathir in his commentary on (2-🚩6:52)(as).
[⧍ā§Ŧ:ā§§ā§§ā§§(1-🚩)
۞ Ų‚َØ§Ų„ُŲˆØ§ ØŖَŲ†ُؤْŲ…ِŲ†ُ Ų„َ؃َ ؈َاØĒَّبَØšَ؃َ Ø§Ų„ْØŖَØąْذَŲ„ُŲˆŲ†َ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ•’āϞে, ‘āφāĻŽি āϤোāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤি āψāĻŽাāύ āφāύিāĻŽ āύেāĻ•ি āĻ…āĻĨāϚ āϤোāĻŽাāĻ• āĻ•েā§ąāϞ āύিāĻŽ্āύāĻļ্ā§°েāĻŖীā§° āĻŽাāύুāĻšেāχ āĻ…āύুāϏ⧰āĻŖ āϕ⧰িāĻ›ে’?
.
ā§Ŧ:ā§Ģ⧍-ā§Ģā§Š(2-🚩)
؈َŲ„َا ØĒَØˇْØąُدِ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ؊َدْØšُŲˆŲ†َ ØąَبَّŲ‡ُŲ…ْ بِØ§Ų„ْØēَدَا؊ِ ؈َØ§Ų„ْØšَØ´ِ؊ِّ ؊ُØąِŲŠØ¯ُŲˆŲ†َ ؈َØŦْŲ‡َŲ‡ُ ۖ Ų…َا ØšَŲ„َ؊ْ؃َ Ų…ِŲ†ْ Ø­ِØŗَابِŲ‡ِŲ…ْ Ų…ِŲ†ْ Ø´َ؊ْØĄٍ ؈َŲ…َا Ų…ِŲ†ْ Ø­ِØŗَابِ؃َ ØšَŲ„َ؊ْŲ‡ِŲ…ْ Ų…ِŲ†ْ Ø´َ؊ْØĄٍ ؁َØĒَØˇْØąُدَŲ‡ُŲ…ْ ؁َØĒَ؃ُŲˆŲ†َ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„Ø¸َّØ§Ų„ِŲ…ِŲŠŲ†َ
āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞে āύিāϜ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻ•āĻ• āĻĒুā§ąা-āĻ—āϧুāϞি āϤেāĻ“ঁā§° āϏāύ্āϤুāώ্āϟি āϞাāĻ­ā§° āĻŦাāĻŦে āĻĒ্ā§°াā§°্āĻĨāύা āϕ⧰ে āϏিāĻšঁāϤāĻ• āϤুāĻŽি āφঁāϤ⧰াāχ āύিāĻĻিāĻŦা। āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϕ⧰্āĻŽā§° āϜāĻŦাāĻŦāĻĻিāĻšিāϤাā§° āĻĻা⧟িāϤ্āĻŦ āϤোāĻŽাā§° āĻ“āĻĒā§°āϤ āύāĻšā§Ÿ āφ⧰ু āϤোāĻŽাā§° āĻ•োāύো āϕ⧰্āĻŽā§° āϜāĻŦাāĻŦāĻĻিāĻšিāϤাā§° āĻĻা⧟িāϤ্āĻŦ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ“āĻĒā§°āϤ āύāĻšā§Ÿ, āϝাā§° āĻŦাāĻŦে āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ• āφঁāϤ⧰াāχ āĻĻিāĻŦা, āĻāύে āϕ⧰িāϞে āϤুāĻŽি āϝাāϞিāĻŽāϏāĻ•āϞ⧰ āĻ…āύ্āϤ⧰্āĻ­ুāĻ•্āϤ āĻš’āĻŦা।
ā§Ŧ:ā§Ģā§Š
؈َ؃َذَٰŲ„ِ؃َ ؁َØĒَŲ†َّا بَØšْØļَŲ‡ُŲ…ْ بِبَØšْØļٍ Ų„ِ؊َŲ‚ُŲˆŲ„ُŲˆØ§ ØŖَŲ‡َٰؤُŲ„َØ§ØĄِ Ų…َŲ†َّ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØšَŲ„َ؊ْŲ‡ِŲ…ْ Ų…ِŲ†ْ بَ؊ْŲ†ِŲ†َا ۗ ØŖَŲ„َ؊ْØŗَ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ بِØŖَØšْŲ„َŲ…َ بِØ§Ų„Ø´َّØ§ŲƒِØąِŲŠŲ†َ
āĻāχāĻĻā§°ে āφāĻŽি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ•িāĻ›ুāĻŽাāύ⧰ āĻĻ্āĻŦাā§°া āφāύ āĻ•িāĻ›ুāĻŽাāύāĻ• āĻĒā§°ীāĻ•্āώা āϕ⧰িāĻ›ো, āϝাāϤে āϏিāĻšঁāϤে āĻ•ā§Ÿ, ‘āφāĻŽাā§° āĻŽাāϜ⧰ āĻĒā§°া āφāϞ্āϞাāĻšে āχāĻšঁāϤ⧰ āĻ“āĻĒā§°āϤেāχ āĻ…āύুāĻ—্ā§°āĻš āϕ⧰িāϞেāύে’? āφāϞ্āϞাāĻš āĻ•ৃāϤāϜ্āĻžāϏāĻ•āϞ⧰ āĻŦিāώ⧟ে āϏāĻŦিāĻļেāώ āĻ…ā§ąāĻ—āϤ āύāĻšā§Ÿ āύে āĻŦাā§°ু?
(Find verse/note 6:52-53, link:
.
📍ref:
ā§Ŧā§Š:ā§Ž
؊َŲ‚ُŲˆŲ„ُŲˆŲ†َ Ų„َØĻِŲ†ْ ØąَØŦَØšْŲ†َا ØĨِŲ„َŲ‰ Ø§Ų„ْŲ…َدِŲŠŲ†َØŠِ Ų„َ؊ُØŽْØąِØŦَŲ†َّ Ø§Ų„ْØŖَØšَØ˛ُّ Ų…ِŲ†ْŲ‡َا Ø§Ų„ْØŖَذَŲ„َّ ۚ ؈َŲ„ِŲ„َّŲ‡ِ Ø§Ų„ْØšِØ˛َّØŠُ ؈َŲ„ِØąَØŗُŲˆŲ„ِŲ‡ِ ؈َŲ„ِŲ„ْŲ…ُؤْŲ…ِŲ†ِŲŠŲ†َ ؈َŲ„َٰ؃ِŲ†َّ Ø§Ų„ْŲ…ُŲ†َØ§ŲِŲ‚ِŲŠŲ†َ Ų„َا ؊َØšْŲ„َŲ…ُŲˆŲ†َ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ•ā§Ÿ, ‘āφāĻŽি āĻŽāĻĻীāύাāϞৈ āωāĻ­āϤি āĻ—’āϞে āύিāĻļ্āϚ⧟ āϤাā§° āĻĒā§°া āĻļāĻ•্āϤিāĻļাāϞীāϏāĻ•āϞে āĻĻুā§°্āĻŦāϞāϏāĻ•āϞāĻ• āĻŦāĻšিāώ্āĻ•াā§° āϕ⧰িāĻŦ’। āĻ…āĻĨāϚ āĻļāĻ•্āϤি-āϏāύ্āĻŽাāύ āĻ•েā§ąāϞ āφāϞ্āϞাāĻšā§° āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁā§° ā§°াāĻ›ুāϞ⧰ āφ⧰ু āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻ•āϞ⧰। āĻ•িāύ্āϤু āĻŽুāύাāĻĢিāĻ•্āĻŦāϏāĻ•āϞে āϏে⧟া āύাāϜাāύে।
.
đŸ”´ā§§ā§§:ā§Šā§Ļ
؈َ؊َا Ų‚َ؈ْŲ…ِ Ų…َŲ†ْ ؊َŲ†ْØĩُØąُŲ†ِ؊ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ØĨِŲ†ْ ØˇَØąَدْØĒُŲ‡ُŲ…ْ ۚ ØŖَ؁َŲ„َا ØĒَذَ؃َّØąُŲˆŲ†َ
‘āĻšে āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟! āĻŽāχ āϝāĻĻি āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•āĻ• āĻ–েāĻĻি āĻĻিāĻ“ঁ āϤেāύ্āϤে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻļাāϏ্āϤিā§° āĻĒā§°া āĻŽোāĻ• āĻ•োāύে āϏāĻšা⧟ āϕ⧰িāĻŦ? āϤāĻĨাāĻĒিāĻ“ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āωāĻĒāĻĻেāĻļ āĻ—্ā§°āĻšāĻŖ āύāϕ⧰িāĻŦাāύে?
.
[11:30] "And (Wa) O (Yaa) my people (Qaw'mi), who (Man) could help me (Yansuru-nii) against GOD 
(Minallahi), if (In) I should repel them (Taradttu-hum’)? Will you then not (Afalaa) take heed (Tazakkaruun)?
.
đŸ”´ā§§ā§§:ā§Šā§§
؈َŲ„َا ØŖَŲ‚ُŲˆŲ„ُ Ų„َ؃ُŲ…ْ ØšِŲ†ْدِ؊ ØŽَØ˛َاØĻِŲ†ُ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ؈َŲ„َا ØŖَØšْŲ„َŲ…ُ Ø§Ų„ْØēَ؊ْبَ ؈َŲ„َا ØŖَŲ‚ُŲˆŲ„ُ ØĨِŲ†ِّ؊ Ų…َŲ„َ؃ٌ ؈َŲ„َا ØŖَŲ‚ُŲˆŲ„ُ Ų„ِŲ„َّذِŲŠŲ†َ ØĒَØ˛ْدَØąِ؊ ØŖَØšْ؊ُŲ†ُ؃ُŲ…ْ Ų„َŲ†ْ ؊ُؤْØĒِ؊َŲ‡ُŲ…ُ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØŽَ؊ْØąًا ۖ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØŖَØšْŲ„َŲ…ُ بِŲ…َا ؁ِ؊ ØŖَŲ†ْ؁ُØŗِŲ‡ِŲ…ْ ۖ ØĨِŲ†ِّ؊ ØĨِذًا Ų„َŲ…ِŲ†َ Ø§Ų„Ø¸َّØ§Ų„ِŲ…ِŲŠŲ†َ
‘āφ⧰ু āĻŽāχ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āĻāχ āĻŦুāϞি āύāĻ•āĻ“ঁ āϝে, ‘āĻŽোā§° āĻ“āϚ⧰āϤ āφāϞ্āϞাāĻšā§° āϧāύ-āĻ­াāĻŖ্āĻĄাā§° āφāĻ›ে’, āφ⧰ু āĻŽāχ āĻ—া⧟েāĻŦ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻ•েāĻ“ āύাāϜাāύো āφ⧰ু āĻŽāχ āĻāχ āĻŦুāϞিāĻ“ āύāĻ•āĻ“ঁ āϝে, ‘āĻŽāχ āĻāϜāύ āĻĢিā§°িāϏ্āϤা’। āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻĻৃāώ্āϟিāϤ āϝিāϏāĻ•āϞ āĻšীāύ, āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦিāώ⧟েāĻ“ āĻŽāχ āĻāχāϟো āύāĻ•āĻ“ঁ āϝে, ‘āφāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻ•েāϤি⧟াāĻ“ āĻ•āϞ্āϝাāĻŖ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āύāϕ⧰িāĻŦ’; āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ…āύ্āϤ⧰āϤ āϝি āφāĻ›ে āϏেāχ āĻŦিāώ⧟ে āφāϞ্āϞাāĻšেāχ āĻ…āϧিāĻ• āĻ…ā§ąāĻ—āϤ। (āϝāĻĻি āĻŽāχ āĻāχāĻĻā§°ে āĻ•োā§ąাāĻšেঁāϤেāύ) āϤেāύ্āϤে āύিāĻļ্āϚ⧟ āĻŽāχ āϝাāϞিāĻŽāϏāĻ•āϞ⧰ āĻ…āύ্āϤ⧰্āĻ­ুāĻ•্āϤ āĻšāĻŽ’।
.
[11:31] "And (Wa) neither (Walaa) did I tell you (Aquulu La-kum) the treasures of GOD (Khazaa'inu-llahi)
are with me (Endii), nor (Walaa) do I (Noah) know (A'lamu) the unseen (El'Gai'ba), nor (Walaa) did I say 
(Aquulu) I am (Innii) an angel (Malakun), nor (Walaa) did I say (Aquulu) to those whom (Lillaziina) your 
eyes (A'yunu-kum) despise (Taz'darii) that GOD (Ellahu) will never (Lan) give them (Yu'tiya-humu)
any good 
(Khai'ran); GOD (Ellahu) is aware (A'lamu) of what (Bimaa) is within (Fii) their souls (Anfusi-him). Indeed, I 
(Innii) in that case (Izan) would be of (Lamina) the transgressors (Ez'Zoalimiin)."
.
📍Verse/Note:
11:31 "And I do not say unto you, `God's treasures are with me'; nor [do I say], `I know the reality which is beyond the reach of human perception'; nor do I say, 'Behold, I am an angel';(🔖-1) nor do I say of those whom your eyes hold in contempt, (🔖-2)`Never will God grant them any good'- for God is fully aware of what is in their hearts. [Were I to speak thus,] verily, I would indeed be among the evildoers."

Note(🔖-1)
See 6:50 and 7:188.
(Pl find the verses/notes in the link:

Note(🔖-2)
I.e., the poor and "abject" followers of Noah spoken of in verse 11:27(as).
.
đŸ”´ā§§ā§§:ā§Šā§¨
Ų‚َØ§Ų„ُŲˆØ§ ؊َا Ų†ُŲˆØ­ُ Ų‚َدْ ØŦَادَŲ„ْØĒَŲ†َا ؁َØŖَ؃ْØĢَØąْØĒَ ØŦِدَØ§Ų„َŲ†َا ؁َØŖْØĒِŲ†َا بِŲ…َا ØĒَØšِدُŲ†َا ØĨِŲ†ْ ؃ُŲ†ْØĒَ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„ØĩَّادِŲ‚ِŲŠŲ†َ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ•’āϞে, ‘āĻšে āύূāĻš! āϤুāĻŽি āĻ•েā§ąāϞ āφāĻŽাā§° āϏৈāϤে āĻŦাāĻĻাāύুāĻŦাāĻĻ āϕ⧰িāĻ›া--- āĻ…āϤি āĻŽাāϤ্ā§°া āĻŦাāĻ•-āĻŦিāϤāĻŖ্āĻĄা āϕ⧰িāĻ›া; āĻ—āϤিāĻ•ে āϝāĻĻি āϤুāĻŽি āϏāϤ্āϝāĻŦাāĻĻী āϤেāύ্āϤে āϤুāĻŽি āφāĻŽাā§° āϞāĻ—āϤ āϝি āĻĒ্ā§°āϤিāĻļ্ā§°ুāϤি āϕ⧰িāĻ›া āϏে⧟া āφāĻŽাā§° āĻ“āϚ⧰āϞৈ āϞৈ āφāĻšা’।
.
[11:32] They said (Qaalu'), "O (Yaa) Noah (Nuuhu), you have (Qad') argued with us (Jaadal'ta-naa) and (Fa)
have been frequently (Ak'thar'ta) arguing with us (Jidaala-naa), so bring us (Fa'ti-naa) what (Bimaa) you 
promised us (Taedu-naa), if (In) you should be (Kunta) of (Mina) the truthful (Es'Soadiqiin)." 
.
📍Verse/Note:
11:32 [But the great ones] said: "O Noah! Thou hast contended with us in argument, and hast [needlessly] prolonged our controversy :(*) bring upon us, therefore, that with which thou dost threaten us,(**) if thou art a man of truth!"

Note(*).
Sc., "without convincing us" (as is brought out fully in 71:5). The mounting annoyance with Noah on the part of his unbelieving compatriots has already been alluded to in his saying, "If my presence [among you] and my announcement of God's messages are repugnant to you...", etc. (see 10:71).
(ā§­ā§§:ā§Ģ
Ų‚َØ§Ų„َ Øąَبِّ ØĨِŲ†ِّ؊ دَØšَ؈ْØĒُ Ų‚َ؈ْŲ…ِ؊ Ų„َ؊ْŲ„ًا ؈َŲ†َŲ‡َØ§Øąًا
āϤেāĻ“ঁ āĻ•’āϞে, ‘āĻšে āĻŽোā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻ•! āύিāĻļ্āϚ⧟ āĻŽāχ āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟āĻ• āĻĻিāύে ā§°াāϤি⧟ে āφāĻš্āĻŦাāύ āϕ⧰িāĻ›ো,
.
ā§§ā§Ļ:ā§­ā§§(Pl find verse/notes in the link given:

Note(**).
See the end of verse 10:26 above.
.
đŸ”´ā§§ā§§:ā§Šā§Š
Ų‚َØ§Ų„َ ØĨِŲ†َّŲ…َا ؊َØŖْØĒِ؊؃ُŲ…ْ بِŲ‡ِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØĨِŲ†ْ Ø´َØ§ØĄَ ؈َŲ…َا ØŖَŲ†ْØĒُŲ…ْ بِŲ…ُØšْØŦِØ˛ِŲŠŲ†َ
āϤেāĻ“ঁ āĻ•’āϞে, ‘āφāϞ্āϞাāĻšে āχāϚ্āĻ›া āϕ⧰িāϞে āϏে⧟া āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āωāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āϕ⧰িāĻŦ āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϏে⧟া āĻŦ্āϝ⧰্āĻĨ āϕ⧰িāĻŦ āύোā§ąাā§°িāĻŦা’।
.
[11:33] He (Noah) said (Qaala), "GOD (Ellahu) will only (Innama) bring it to you (Ya'tii-kum Bihi), if (In) HE 
wills (Shaa'a), and (Wa) you (Antum) cannot (Maa Bi) cause failure (Mu'jiziin).
.
🙈Analytical🙉Quran🙊StudiesđŸĩSyedraf🙈
....ooo....

Popular posts from this blog

🌹Part-1(1:1-7)-Al-Fatiha[📍We should study Quran rather than just recite(38:29,4:82)]

đŸŽ¯Part-212(11:82-87)Hud