đPart-199(10:71-81)Yunus
Part-199(10:71-81)Yunus
đĩ https://youtu.be/LTY337ye98I
#muktabulhussain
.
đ️āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPart-199(10:71-81)Yunus.
(đthis✔️sign marked Importantđ)
10:71(The truth of God's revelation of His will through His prophets-Noah-Note)(ref-āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏুāϧিāĻŦ-āϝিāϏāĻāϞāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻŽোā§° āϞāĻāϤ āĻ ংāĻļী āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻā§°িāĻিāϞা āϏিāĻšঁāϤ āĻāϤিā§া āĻ’āϤ’?)
10:72✔️(āϏāĻāϞো āύāĻŦী/ā§°āĻুāϞে āϏāĻāϞোāĻে āĻেā§ąāϞ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻŽুāĻāϞিāĻŽ(āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽā§°্āĻĒāύāĻাā§°ী) āĻš'āĻŦāϞৈ āĻāĻš্āĻŦাāύ āĻā§°িāĻিāϞ (ā§Ģ:ā§Ēā§Ē,ā§Ŧ:ā§§ā§Ŧā§Š āĻাāĻŦ)-āĻোāĻা/āĻĒ্ā§°āϏāĻ্āĻ āĻাāĻঁāĻ)
10:73(Khalifa-ØŽَŲَاØĻِŲَ-see note/ref)
10:75-81(MOSES AND AARON GO TO FIRAWN)
10:79(Between Musa and the Magicians:-
Allah mentioned the story of the magicians and Musa in Surah Al-A`raf (there is a commentary on it in that Surah), this Surah, Surah Ta Ha, and in Surah Ash-Shu`ara'.)
10:81✔️(Explanation 2:102 Harut, Marut angels on black magic)(For the definition of magic-Note)
।।।
đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ āϏāĻŽীāϝ়া āĻ āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।।
đĩā§§ā§Ļ:ā§ā§§(HISTORY OF NOAH).
۞ ŲَاØĒْŲُ ØšَŲَŲْŲِŲ ْ ŲَبَØŖَ ŲُŲØٍ ØĨِذْ ŲَاŲَ ŲِŲَŲْŲ ِŲِ Ųَا ŲَŲْŲ ِ ØĨِŲْ ŲَاŲَ ŲَبُØąَ ØšَŲَŲْŲُŲ ْ Ų َŲَØ§Ų ِŲ ŲَØĒَذْŲِŲØąِŲ Ø¨ِØĸŲَاØĒِ اŲŲَّŲِ ŲَØšَŲَŲ Ø§ŲŲَّŲِ ØĒَŲَŲَّŲْØĒُ ŲَØŖَØŦْŲ ِØšُŲØ§ ØŖَŲ ْØąَŲُŲ ْ ŲَØ´ُØąَŲَØ§ØĄَŲُŲ ْ ØĢُŲ َّ Ųَا ŲَŲُŲْ ØŖَŲ ْØąُŲُŲ ْ ØšَŲَŲْŲُŲ ْ ØēُŲ َّØŠً ØĢُŲ َّ اŲْØļُŲØ§ ØĨِŲَŲَّ ŲَŲَا ØĒُŲْظِØąُŲŲِ
āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤāĻ āύূāĻšā§° āϏংāĻŦাāĻĻ āĻĒাāĻ āĻā§°ি āĻļুāύোā§ąা। āϤেāĻঁ āύিāĻ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§āĻ āĻৈāĻিāϞ, ‘āĻšে āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§! āĻŽোā§° āĻ ā§ąāϏ্āĻĨিāϤি āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻā§াāϤāϏāĻŽূāĻšā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻŽোā§° āĻāĻĒāĻĻেāĻļ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°া āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻā§°āϤ āϝāĻĻি āĻ āϏāĻš্āϝ āĻšā§ āϤেāύ্āϤে āĻŽāĻāϤো āĻেā§ąāϞ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻĒā§°āϤেāĻ āύিā§°্āĻā§° āĻā§°ো। āĻāϤেāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āύিāĻā§° āĻā§°্āϤāĻŦ্āϝ āϏ্āĻĨিā§° āĻā§°ি āϞোā§ąা āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝিāϏāĻāϞāĻ āĻ ংāĻļী āĻā§°িāĻা āϏিāĻšঁāϤāĻো āĻŽাāϤা, āĻĒিāĻāϤ āϝাāϤে āĻā§°্āϤāĻŦ্āϝ āĻŦিāώā§āϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻোāύো āĻ āϏ্āĻĒāώ্āĻāϤা āύাāĻĨাāĻে। āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āĻŽোā§° āĻŦিāώā§ে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āϝি āĻā§°িāĻŦāϞāĻীā§া āĻāĻে āĻā§°া āĻā§°ু āĻŽোāĻ āĻ āĻāĻŖো āĻ ā§ąāĻাāĻļ āύিāĻĻিāĻŦা’।
.
[10:71] And (Wa) recite (Et'lu) to them (Ã lai'him') the news (Naba'a) of Noah (Nuuhin), when (Iz') he said (Qaala) to (Li) his people (Qaw'mi-hi), "O (Yaa) my people (Qaw'mi), if (In) my position (Maqaamii) and (Wa) my reminding (Taz'kiirii) of (Bi) the verses of GOD (Aayaati-llahi) is (Kaana) too much (Kabura) for you (Ã lai'kum), then (Fa) I have relied (Tawakkal'tu) on GOD (Ã laallahi). So (Fa) gather (Aj'miuu') your affair (Am'ra-kum') and (Wa) your associates (idols) (Shurakaa'a-kum'), and then (Thumma) let not (Laa) your affair
(Am'ru-kum') be (Yakun') obscured (Gammatan) to you (Ã lai'kum'), then (Thumma) issue (Eq'duu') to me
(ilayya) and do not (Walaa) respite me (Tunziruuni).
.
đVerse/Note:
10:71 AND CONVEY unto them the story of Noah-when he said unto his people: "O my people! If my presence [among you] and my announcement of God's messages are repugnant to you(*)-well, in God have I placed my trust. Decide, then, upon what you are going to do [against me], and [call to your aid] those beings to whom you ascribe a share in God's divinity;(**) and once you have chosen your course of action, let no hesitation deflect you from it; and then carry out against me [whatever you may have decided], and give me no respite!
Note*
Sc., "because they run counter to the idolatrous beliefs which you have inherited from your ancestors". The story of Noah, briefly mentioned in verses 10:71-73, is told at greater length in đĻ11:36 (see also đ7:59). Here it connects with verse đ10:47 above, and thus with the main theme of this surah: the truth of God's revelation of His will through His prophets, and the suffering which in the life to come is bound to befall those who give the lie to His messages.(as).
Note**
Lit., "your [God-]partners". For an explanation of this term, see Surah 6:22.
(find/see 6:22 note,link:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2450713398391923&id=100003598598517).
.
(đĻā§§ā§§:ā§Šā§Ŧ
ŲَØŖُŲØِŲَ ØĨِŲَŲٰ ŲُŲØٍ ØŖَŲَّŲُ ŲَŲْ ŲُؤْŲ ِŲَ Ų ِŲْ ŲَŲْŲ ِŲَ ØĨِŲَّا Ų َŲْ Ųَدْ ØĸŲ َŲَ ŲَŲَا ØĒَبْØĒَØĻِØŗْ بِŲ َا ŲَاŲُŲØ§ ŲَŲْØšَŲُŲŲَ
āĻā§°ু āύূāĻšā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻ āĻšী āĻā§°া āĻšৈāĻিāϞ, ‘āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻে āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āϤোāĻŽাā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻāύ āĻোāύেāĻ āĻāĻŽাāύ āĻĒোāώāĻŖ āύāĻā§°িāĻŦ। āĻāϤিāĻে āϏিāĻšঁāϤে āϝি āĻā§°ে āϤাā§° āĻŦাāĻŦে āϤুāĻŽি āĻিāύ্āϤিāϤ āύāĻš’āĻŦা’।)
(đā§:ā§Ģ⧝
ŲَŲَدْ ØŖَØąْØŗَŲْŲَا ŲُŲØًا ØĨِŲَŲٰ ŲَŲْŲ ِŲِ ŲَŲَاŲَ Ųَا ŲَŲْŲ ِ اؚْبُدُŲØ§ اŲŲَّŲَ Ų َا ŲَŲُŲ ْ Ų ِŲْ ØĨِŲَٰŲٍ ØēَŲْØąُŲُ ØĨِŲِّŲ ØŖَØŽَاŲُ ØšَŲَŲْŲُŲ ْ Øšَذَابَ ŲَŲْŲ ٍ ØšَظِŲŲ ٍ
āύিāĻļ্āĻā§ āĻāĻŽি āύূāĻšāĻ āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖ āĻā§°িāĻিāϞো āϤেāĻঁā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻāĻā§°āϤ। āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϤেāĻঁ āĻৈāĻিāϞ, ‘āĻšে āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§! āĻāĻāĻŽাāϤ্ā§° āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻā§°া, āϤেāĻঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāύ āĻোāύো āϏāϤ্āϝ āĻāϞাāĻš āύাāĻ। āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻŽāĻšাāĻĻিā§ąāϏ⧰ āĻļাāϏ্āϤিā§° āĻāĻļংāĻা āĻā§°ি āĻāĻো’।)
Find and see Verse/Note 7:59,link:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2476013092528620&id=100003598598517).
(đfind/see verse 10:47 link:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2518356114960984&id=100003598598517)
.
đreference:(This is similar to what Hud said to his people):
ā§§ā§§:ā§Ģā§Š-ā§Ģā§Ģ
ŲَاŲُŲØ§ Ųَا ŲُŲØ¯ُ Ų َا ØŦِØĻْØĒَŲَا بِبَŲِّŲَØŠٍ ŲَŲ َا ŲَØْŲُ بِØĒَØ§ØąِŲِŲ ØĸŲِŲَØĒِŲَا ØšَŲْ ŲَŲْŲِŲَ ŲَŲ َا ŲَØْŲُ ŲَŲَ بِŲ ُؤْŲ ِŲِŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ’āϞে, ‘āĻšে āĻšূāĻĻ! āϤুāĻŽি āĻāĻŽাā§° āĻāĻā§°āϤ āĻোāύো āϏ্āĻĒāώ্āĻ āĻĒ্ā§°āĻŽাāĻŖ āϞৈ āĻ āĻšা āύাāĻ, āϤোāĻŽাā§° āĻāĻĨাāϤ āĻāĻŽি āĻāĻŽাā§° āĻāĻĒাāϏ্āϝāĻŦোā§°āĻ āĻā§°ি āύিāĻĻিāĻঁ āĻā§°ু āĻāĻŽি āϤোāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏো āύāĻā§°ো’।
ā§§ā§§:ā§Ģā§Ē
ØĨِŲْ ŲَŲُŲŲُ ØĨِŲَّا اؚْØĒَØąَاŲَ بَØšْØļُ ØĸŲِŲَØĒِŲَا بِØŗُŲØĄٍ ۗ ŲَاŲَ ØĨِŲِّŲ ØŖُØ´ْŲِدُ اŲŲَّŲَ ŲَاشْŲَدُŲØ§ ØŖَŲِّŲ Ø¨َØąِŲØĄٌ Ų ِŲ َّا ØĒُØ´ْØąِŲُŲŲَ
āĻāĻŽি āĻেā§ąāϞ āĻāĻāĻোā§ąে āĻāĻঁ āϝে, ‘āĻāĻŽাā§° āĻāĻĒাāϏ্āϝāĻŦোā§°ā§° āĻোāύোāĻŦাāĻ āϤোāĻŽাāĻ āĻ āĻŽāĻ্āĻāϞ⧰ āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻāĻ্ā§°াāύ্āϤ āĻā§°িāĻে’। āϤেāĻঁ āĻ’āϞে, ‘āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽāĻ āĻāϞ্āϞাāĻšāĻ āϏাāĻ্āώী āĻā§°িāϞো āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻেāĻ āϏাāĻ্āώী āĻšোā§ąা āϝে, āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽāĻ āϏেāĻāĻŦোā§°ā§° āĻĒā§°া āĻŽুāĻ্āϤ āϝিāĻŦোā§°āĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻ ংāĻļী āĻā§°া’,
ā§§ā§§:ā§Ģā§Ģ
Ų ِŲْ دُŲŲِŲِ ۖ ŲَŲِŲØ¯ُŲŲِŲ ØŦَŲ ِŲØšًا ØĢُŲ َّ Ųَا ØĒُŲْظِØąُŲŲِ
‘āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻšিā§°ে। āĻāϤেāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻ āϏāĻāϞোā§ąে āĻŽোā§° āĻŦিā§°ুāĻĻ্āϧে āώāĻĄ়āϝāύ্āϤ্ā§° āĻā§°া; āĻā§°ু āĻŽোāĻ āĻ āĻāĻŖো āĻ ā§ąāĻাāĻļ āύিāĻĻিāĻŦা’।
.
đĩā§§ā§Ļ:ā§ā§¨
ŲَØĨِŲْ ØĒَŲَŲَّŲْØĒُŲ ْ ŲَŲ َا ØŗَØŖَŲْØĒُŲُŲ ْ Ų ِŲْ ØŖَØŦْØąٍ ۖ ØĨِŲْ ØŖَØŦْØąِŲَ ØĨِŲَّا ØšَŲَŲ Ø§ŲŲَّŲِ ۖ ŲَØŖُŲ ِØąْØĒُ ØŖَŲْ ØŖَŲُŲŲَ Ų ِŲَ اŲْŲ ُØŗْŲِŲ ِŲŲَ
‘āϤāĻĨাāĻĒিāĻ āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻŽোā§° āĻĒā§°া āĻĢাāϞ⧰ি āĻাāĻি āϝোā§ąা āϤেāύ্āϤে āĻŽāĻāϤো āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻā§°āϤ āĻোāύো āĻĒাā§°িāĻļ্ā§°āĻŽিāĻ āĻŦিāĻā§°া āύাāĻ, āĻŽোā§° āĻĒাā§°িāĻļ্ā§°āĻŽিāĻ āĻāĻে āĻেā§ąāϞ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ, āĻā§°ু āĻŽāĻ āĻŽুāĻāϞিāĻŽāϏāĻāϞ⧰ āĻ āύ্āϤ⧰্āĻুāĻ্āϤ āĻš’āĻŦāϞৈ āĻāĻĻেāĻļāĻĒ্ā§°াāĻĒ্āϤ āĻšৈāĻো’।
.
[10:72] "But (Fa) if (In) you turn away (Tawallai'tum'), then (Fa) I have not (Maa) asked you (Sa'al'tu-kum)any (Min') wage (reward) (Aj'rin). My wage (Aj'riya) is only (In' illa) from GOD (Ã laallahi). For (Wa) I (Noah) have been commanded (Umir'tu) to (An') be (Akuuna) of (Mina) the submitters (El'Mus'limiin)."
.
đReferences:see link:
(āϏāĻāϞো āύāĻŦী/ā§°āĻুāϞে āϏāĻāϞোāĻে āĻেā§ąāϞ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻŽুāĻāϞিāĻŽ(āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽā§°্āĻĒāύāĻাā§°ী) āĻš'āĻŦāϞৈ āĻāĻš্āĻŦাāύ āĻā§°িāĻিāϞ (ā§Ģ:ā§Ēā§Ē,ā§Ŧ:ā§§ā§Ŧā§Š āĻাāĻŦ)-āĻোāĻা/āĻĒ্ā§°āϏāĻ্āĻ āĻাāĻঁāĻ)
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/03/ref1072.html?m=1
.
đĩā§§ā§Ļ:ā§ā§Š
ŲَŲَذَّبُŲŲُ ŲَŲَØŦَّŲْŲَاŲُ ŲَŲ َŲْ Ų َØšَŲُ ŲِŲ Ø§ŲْŲُŲْŲِ ŲَØŦَØšَŲْŲَاŲُŲ ْ đØŽَŲَاØĻِŲَ ŲَØŖَØēْØąَŲْŲَا اŲَّذِŲŲَ ŲَذَّبُŲØ§ بِØĸŲَاØĒِŲَا ۖ ŲَاŲْظُØąْ ŲَŲْŲَ ŲَاŲَ ØšَاŲِبَØŠُ اŲْŲ ُŲْذَØąِŲŲَ
āĻ ā§ąāĻļেāώāϤ āϏিāĻšঁāϤে āϤেāĻঁā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻŽিāĻা āĻā§°োāĻĒ āĻā§°িāϞে; āĻĢāϞāϤ āĻāĻŽি āϤেāĻঁāĻ āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° āϏৈāϤে āϝিāϏāĻāϞে āύাā§ąঁāϤ āĻā§°োāĻšāĻŖ āĻā§°িāĻিāϞ āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āύাāĻাāϤ āĻĻিāϞো āĻā§°ু āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āϏ্āĻĨāϞাāĻিāώিāĻ্āϤ āĻā§°িāϞো; āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻŽাā§° āĻā§াāϤāϏāĻŽূāĻšāĻ āĻ āϏ্āĻŦীāĻাā§° āĻā§°িāĻিāϞ āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻĄুāĻŦাāĻ āĻŽাā§°িāϞো। āĻāϤিāĻে āĻোā§ąা, āϝিāϏāĻāϞāĻ āϏāϤ⧰্āĻ āĻā§°া āĻšৈāĻিāϞ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻেāύেāĻুā§ąা āĻĒā§°িāĻŖাāĻŽ āĻšৈāĻিāϞ?
.
[10:73] But (Fa) they denied him (Kazzabuu-hu), consequently (Fa) We rescued him (Najjai'naa-hu) and (Wa) those (Man) with him (MaÃĨhu) in (Fii) the ship (the ark) (El'Ful'ki) and made them (JaÃĨl'naa-hum')successors (Khalaa’ifa), and (Wa) We drowned (Ag'raq'naa) those who (Ellaziina) denied (Kazzabu' Bi) Our
verses (Aayaati-naa). So (Fa) observe (Enzur') how (Kai'fa) was (Kaana) the end (Ã ÃĨqibatu) of those who were
warned (El'Munzariin).
.
đVerse/Note:
10:73 And yet they gave him the lie! And so We saved him and all who stood by him, in the ark, and made them inherit [the earth],(*) the while We caused those who gave the lie to Our messages to drown:(**) behold, then, what happened in the end to those people who had been warned [in vain]!
Note*(đØŽَŲَاØĻِŲَ):
Le., "made them outlive [the others]" . As regards the allegorical rendering of khala'if (sing. khalif or khalifah) adopted by me, see Surah đĻ2:30.
(2:30đĻ-Note:
"establish on earth a successor" or a "vice-gerent". The term khalifah -derived from the verb khalafa, "he succeeded [another] " - is used in this allegory to denote man's rightful supremacy on earth, which is most suitably rendered by the expression "he shall inherit the earth" (in the sense of being given possession of it). See also #6:165, 27:62 and 35:39, where all human beings are - spoken of as khala'if al-ard.(as).(#See the verses in the link:
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/03/ref1073-khalifa.html?m=1).
.
Note**
See surah 7:64, (as).
ā§:ā§Ŧā§Ē
ŲَŲَذَّبُŲŲُ ŲَØŖَŲْØŦَŲْŲَاŲُ ŲَاŲَّذِŲŲَ Ų َØšَŲُ ŲِŲ Ø§ŲْŲُŲْŲِ ŲَØŖَØēْØąَŲْŲَا اŲَّذِŲŲَ ŲَذَّبُŲØ§ بِØĸŲَاØĒِŲَا ۚ ØĨِŲَّŲُŲ ْ ŲَاŲُŲØ§ ŲَŲْŲ ًا ØšَŲ ِŲŲَ
āϤāĻĨাāĻĒিāĻ āϏিāĻšঁāϤে āϤেāĻঁāĻ āĻŽিāĻāϞীā§া āĻŦুāϞি āĻ’āϞে। āĻĢāϞāϤ āϤেāĻঁāĻ āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° āϏৈāϤে āϝিāϏāĻāϞে āύাā§ąঁāϤ āĻā§°োāĻšāĻŖ āĻā§°িāĻিāϞ āĻāĻŽি āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āĻāĻĻ্āϧাā§° āĻā§°িāĻো āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻŽাā§° āĻā§াāϤāϏāĻŽূāĻšāĻ āĻŽিāĻা āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒāύ্āύ āĻā§°িāĻিāϞ āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻāĻŽি āĻĄুāĻŦাāĻ āĻŽাā§°িāĻো। āύিāĻļ্āĻā§ āϏিāĻšঁāϤ āĻāĻিāϞ āĻāĻা āĻ āύ্āϧ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§।
.
đĩā§§ā§Ļ:ā§ā§Ē
ØĢُŲ َّ بَØšَØĢْŲَا Ų ِŲْ بَØšْدِŲِ ØąُØŗُŲًا ØĨِŲَŲٰ ŲَŲْŲ ِŲِŲ ْ ŲَØŦَØ§ØĄُŲŲُŲ ْ بِاŲْبَŲِّŲَاØĒِ ŲَŲ َا ŲَاŲُŲØ§ ŲِŲُؤْŲ ِŲُŲØ§ بِŲ َا ŲَذَّبُŲØ§ بِŲِ Ų ِŲْ ŲَبْŲُ ۚ ŲَذَٰŲِŲَ ŲَØˇْبَØšُ ØšَŲَŲٰ ŲُŲُŲØ¨ِ اŲْŲ ُØšْØĒَدِŲŲَ
āύূāĻšā§° āĻĒিāĻāϤ āĻāĻŽি āĻŦāĻšুāϤো ā§°াāĻুāϞ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻāĻā§°āϤ āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖ āĻā§°িāĻো; āĻāϤেāĻে āϤেāĻঁāϞোāĻে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻā§°āϤ āϏ্āĻĒāώ্āĻ āĻĒ্ā§°āĻŽাāĻŖাāĻĻিāϏāĻš āĻāĻšিāĻিāϞ। āĻিāύ্āϤু āϏিāĻšঁāϤে āĻāĻāϤেāĻ āϝিāĻো āĻ āϏ্āĻŦীāĻাā§° āĻā§°িāĻিāϞ āϤাāϤ āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻŦāϞৈ āϏিāĻšঁāϤ āĻĒ্ā§°āϏ্āϤুāϤ āύাāĻিāϞ। āĻāĻāĻĻā§°েāĻ āĻāĻŽি āϏীāĻŽাāϞংāĻāύāĻাā§°ীāϏāĻāϞ⧰ āĻšৃāĻĻā§āϤ āĻŽোāĻšā§° āĻŽাā§°ি āĻĻিāĻঁ।
.
[10:74] Then (Thumma) We sent (BaÃĨth'naa) after him (Min Ba'di-hi) messengers (Rusulan) to (ilaa) their people (Qaw'mi-him'), and (Fa) they brought them (Jaa'uu-hum Bi) proofs (El'Bayyinaati); but (Fa) they were (Kaanu') not (Maa) to (Li) believe (Yu'minu') in what (Bimaa) they had denied (Kazzabu' Bi-hi) before (Min
Qab'lu). Thus (Kazalika) did We seal (Nat'bau à laa) the hearts (Quluubi) of the trespassers (El'Mu'tadiin).
.
đVerse/Note:
10:74 AND THEN, after him, We sent forth [other] apostles-each one unto his own people(*) -and they brought them all evidence of the truth; but they would not believe in anything to which they had once given the lie:(**) thus it is that We seal the hearts of such as [are wont to] transgress the bounds of what is right.(***)(as).
Note*
Lit., "We sent apostles to their [own] people"-an allusion to the fact that each of the apostles before Muhammad was sent to one particular people or community, and that the Arabian Prophet was the first and the last to bring a universal message addressed to all mankind.
Note**
ref:
ā§:ā§§ā§Ļā§§
ØĒِŲْŲَ اŲْŲُØąَŲٰ ŲَŲُØĩُّ ØšَŲَŲْŲَ Ų ِŲْ ØŖَŲْبَاØĻِŲَا ۚ ŲَŲَŲَدْ ØŦَØ§ØĄَØĒْŲُŲ ْ ØąُØŗُŲُŲُŲ ْ بِاŲْبَŲِّŲَاØĒِ ŲَŲ َا ŲَاŲُŲØ§ ŲِŲُؤْŲ ِŲُŲØ§ بِŲ َا ŲَذَّبُŲØ§ Ų ِŲْ ŲَبْŲُ ۚ ŲَذَٰŲِŲَ ŲَØˇْبَØšُ اŲŲَّŲُ ØšَŲَŲٰ ŲُŲُŲØ¨ِ اŲْŲَاŲِØąِŲŲَ
āĻāĻāĻŦোā§° āĻāύāĻĒāĻĻā§° āĻিāĻু āĻŦিā§ąā§°āĻŖ āĻāĻŽি āϤোāĻŽাā§° āĻāĻā§°āϤ āĻŦā§°্āĻŖāύা āĻā§°ি āĻāĻো, āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻā§°āϤ āϏিāĻšঁāϤ⧰ ā§°াāĻুāϞāϏāĻāϞে āϏ্āĻĒāώ্āĻ āĻĒ্ā§°āĻŽাāĻŖāϏāĻš āĻāĻšিāĻিāϞ; āĻিāύ্āϤু āĻĒূā§°্āĻŦে āϏিāĻšঁāϤে āϝিāĻো āĻŽিāĻা āĻŦুāϞি āĻ āĻ্ā§°াāĻš্āϝ āĻā§°িāĻিāϞ āϏেā§া āĻĻুāύাāĻ āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āĻā§°িāĻŦāϞৈ āϏিāĻšঁāϤে āĻŽাāύ্āϤি āύāĻšā§। āĻāĻāĻĻā§°েāĻ āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞ⧰ āĻ āύ্āϤ⧰āϤ āĻŽোāĻšā§° āĻŽাā§°ি āĻĻিā§ে।
(Find/See verse/note 7:101 link:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2478534255609837&id=100003598598517).
Note***
See Surah 2:7.
[Verse/Note:
2:7 God (His Law of Cause and Effect) has sealed their hearts and their hearing, and on their sight there is a veil. And theirs will be a tremendous suffering.
Note.
KhatmorTaba’ from God, seal on the hearts, is a natural consequence of one’s deeds. Blind following, adamancy, being unjust due to selfish interests and arrogance render the human perception and reasoning unreceptive to Divine revelation. Thus, one loses sensitivity and the ability to perceive reality. It is easy to see how damaging this fall from the high stature of humanity can be, a tremendous suffering that is built-in as the logical consequence of such attitude. 4:88, 17:46, 18:57, 40:35, 45:23,
83:14(sa)].
.
đref.
ā§Ŧ:ā§§ā§§ā§Ļ
ŲَŲُŲَŲِّبُ ØŖَŲْØĻِدَØĒَŲُŲ ْ ŲَØŖَبْØĩَØ§ØąَŲُŲ ْ ŲَŲ َا ŲَŲ ْ ŲُؤْŲ ِŲُŲØ§ بِŲِ ØŖَŲَّŲَ Ų َØąَّØŠٍ ŲَŲَذَØąُŲُŲ ْ ŲِŲ ØˇُØēْŲَاŲِŲِŲ ْ ŲَØšْŲ َŲُŲŲَ
āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤে āϝেāύেāĻৈ āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽāĻŦাā§°āϤে āĻā§াā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻāĻŽাāύ āĻāύা āύাāĻ, āĻ িāĻ āϤেāύেāĻৈ āĻāĻŽিāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ āύ্āϤ⧰āϏāĻŽূāĻš āĻā§°ু āĻĻৃāώ্āĻিāϏāĻŽূāĻš āĻāϞোāĻাāĻ āĻĻিāĻŽ āĻā§°ু āĻāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ āĻŦাāϧ্āϝāϤাāϤ āĻāĻĻ`āĻ্ā§°াāύ্āϤ⧰ āĻĻā§°ে āĻূā§°āĻĒাāĻ āĻোā§ąা āĻ ā§ąāϏ্āĻĨাāϤ āĻā§°ি āĻĻিāĻŽ।
(Note 6:110 link:
https://muktabulraf.blogspot.com/2021/12/6110-reference.html?m=1)
.
ā§§ā§:ā§§ā§
ŲَŲَŲ ْ ØŖَŲْŲَŲْŲَا Ų ِŲَ اŲْŲُØąُŲŲِ Ų ِŲْ بَØšْدِ ŲُŲØٍ ۗ ŲَŲَŲَŲٰ بِØąَبِّŲَ بِذُŲُŲØ¨ِ ØšِبَادِŲِ ØŽَبِŲØąًا بَØĩِŲØąًا
āĻā§°ু āύূāĻšā§° āĻĒিāĻāϤ āĻāĻŽি āĻŦāĻšু āĻĒ্ā§°āĻāύ্āĻŽāĻ āϧ্āĻŦংāϏ āĻā§°িāĻো āĻā§°ু āϤোāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻেāĻ āύিāĻ āĻŦাāύ্āĻĻাāϏāĻāϞ⧰ āĻĒাāĻĒāĻā§°্āĻŽā§° āϏংāĻŦাāĻĻ ā§°াāĻিāĻŦāϞৈ āĻā§°ু āĻĒā§°্āϝāĻŦেāĻ্āώāĻŖā§° āĻŦাāĻŦে āϝāĻĨেāώ্āĻ।
.
đĩā§§ā§Ļ:ā§ā§Ģ(MOSES AND AARON GO TO FIRAWN).
ØĢُŲ َّ بَØšَØĢْŲَا Ų ِŲْ بَØšْدِŲِŲ ْ Ų ُŲØŗَŲٰ ŲَŲَØ§ØąُŲŲَ ØĨِŲَŲٰ ŲِØąْØšَŲْŲَ ŲَŲ َŲَØĻِŲِ بِØĸŲَاØĒِŲَا ŲَØ§ØŗْØĒَŲْبَØąُŲØ§ ŲَŲَاŲُŲØ§ ŲَŲْŲ ًا Ų ُØŦْØąِŲ ِŲŲَ
āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āĻāĻŽি āĻŽুāĻা āĻā§°ু āĻšাā§°ুāύāĻ āĻāĻŽাā§° āύিāĻĻā§°্āĻļāύāϏāĻš āĻĢিā§°āĻāĻāύ āĻā§°ু āϤাā§° āĻĒā§°িāώāĻĻāĻŦā§°্āĻā§° āĻāĻā§°āϞৈ āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖ āĻā§°িāĻো। āĻিāύ্āϤু āϏিāĻšঁāϤে āĻ āĻšংāĻাā§° āĻā§°িāϞে āĻাā§°āĻŖ āϏিāĻšঁāϤ āĻāĻিāϞ āĻ āĻĒā§°াāϧী āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§।
.
[10:75] Then (Thumma) We sent (BaÃĨth'naa) after them (Min Ba'di-him) Moses (Muusaa) and (Wa) Aaron (Haaruuna) to (ilaa) Pharaoh (Fir'ÃĨw'na) and his assembly (Malai'hi), with (Bi) Our signs (Aayaati-naa), but (Fa) they became arrogant (Es'tak'baru') and were (Kaanu') a guilty (Muj'rimiin) people (Qaw'man).
.
đĩā§§ā§Ļ:ā§ā§Ŧ
ŲَŲَŲ َّا ØŦَØ§ØĄَŲُŲ ُ اŲْØَŲُّ Ų ِŲْ ØšِŲْدِŲَا ŲَاŲُŲØ§ ØĨِŲَّ Ųَٰذَا ŲَØŗِØْØąٌ Ų ُبِŲŲٌ
āĻāϤেāĻে āϝেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻā§°āϤ āĻāĻŽাā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া āϏāϤ্āϝ āĻāĻšিāϞ āϤেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤে āĻ’āϞে, ‘āĻā§া āύিāĻļ্āĻā§ āϏ্āĻĒāώ্āĻ āϝাāĻĻু’।(similar to the objections raised against the Last Prophet-Note below).
.
[10:76] And (Fa) when (Lammaa) the truth (El'Haqqu) came to them (Jaa'a-humu) from Us (Min' Endi-naa), they said (Qaaluu'), "Indeed (Inna), this (Haaza) is (La) clear (Mubiin) sorcery (Sih'run)."
.
đVerse/Note:
10:76 And so, when the truth came to them from Us, they said, "Behold, this is clearly nothing but sorcery!"
Note.
Lit., "this is indeed obvious sorcery": an accusation which apparently refers to the spellbinding force of the messages conveyed to them by Moses, similar to the objections raised against the Last Prophet, Muhammad. (See verse 10:2 of this surah)(as).(Find/see verse/note 10:2,link:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2512201672243095&id=100003598598517)
.
đĩā§§ā§Ļ:ā§ā§
ŲَاŲَ Ų ُŲØŗَŲٰ ØŖَØĒَŲُŲŲُŲŲَ ŲِŲْØَŲِّ ŲَŲ َّا ØŦَØ§ØĄَŲُŲ ْ ۖ ØŖَØŗِØْØąٌ Ųَٰذَا ŲَŲَا ŲُŲْŲِØُ Ø§ŲØŗَّاØِØąُŲŲَ
āĻŽুāĻাāĻ āĻ’āϞে, ‘āϏāϤ্āϝ āϝিāĻšেāϤু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻā§°āϤ āĻāĻšিāϞ āĻāϤিā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāĻāĻĻā§°ে (āϝাāĻĻু āĻŦুāϞি) āĻৈ āĻāĻা? āĻāĻāĻো āϝাāĻĻু āύেāĻি? āĻ āĻĨāĻ āϝাāĻĻুāĻā§°āϏāĻāϞে āĻেāϤিā§াāĻ āϏāĻĢāϞ āύāĻšā§’।
(The implication is that what is termed "sorcery-āϝাāĻĻুāĻŦিāĻĻ্āϝা" cannot achieve more than ephemeral phenomena lacking any spiritual content, and can never prevail against the laws of nature which, in their totality, are described in the Qur'an as "the way of God".)
.
[10:77] Moses (Muusaa) said (Qaala), "Are you speaking (A-taquuluuna) against the truth (Lil' Haqqi) after (Lammaa) it has come to you (Jaa'a-kum')? Is (A-) this (Haaza) sorcery (-sih'run)? For (Wa) the sorcerers (Es'Saahiruun) do not (Laa) succeed (Yuf'lihu)."
.
đĩā§§ā§Ļ:ā§ā§Ž
ŲَاŲُŲØ§ ØŖَØŦِØĻْØĒَŲَا ŲِØĒَŲْŲِØĒَŲَا ØšَŲ َّا ŲَØŦَدْŲَا ØšَŲَŲْŲِ ØĸبَØ§ØĄَŲَا ŲَØĒَŲُŲŲَ ŲَŲُŲ َا اŲْŲِبْØąِŲَØ§ØĄُ ŲِŲ Ø§ŲْØŖَØąْØļِ ŲَŲ َا ŲَØْŲُ ŲَŲُŲ َا بِŲ ُؤْŲ ِŲِŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ’āϞে, ‘āĻāĻŽি āĻāĻŽাā§° āĻĒিāϤৃ āĻĒুā§°ুāώāϏāĻāϞāĻ āϝ’āϤ āĻĒাāĻāĻো āϤুāĻŽি āϤাā§° āĻĒā§°া āĻāĻŽাāĻ āĻŦিāĻ্āϝুāϤ āĻā§°াā§° āĻŦাāĻŦে āĻāĻŽাā§° āĻāĻā§°āϞৈ āĻāĻšিāĻা āύেāĻি āĻā§°ু āϝাāϤে āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻ āĻĻুāĻāύ⧰ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒāϤ্āϤি āĻšā§ āϤাā§° āĻŦাāĻŦে āĻāĻšিāĻা āύেāĻি? āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϞোāĻ āĻāĻā§āĻে āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āύāĻā§°ো’।
.
[10:78] They said (Qaaluu'), "Did you (Moses) come to us (A'ji'ta-naa) to (Li) turn us away (Tal'fita-naa) from what (Ã mmaa) we found (Wajad'naa) our fathers (Aabaa'a-naa) upon (Ã lai'hi); and (Wa) the senior status
(El'Kib'riyaau) in the land (Fiil' Ar'di) would be (Takuuna) for you both (Lakumaa)? For (Wa) we (Nah'nu) are not (Maa Bi) believers (Mu'miniin) in you both (Lakumaa)."
.
đVerse/Note:
(10:78-79) They said: Have you come to us to turn us away from the way of life of our fore-fathers and to rule in this land? Rest assured that we will not believe in you. The Pharaoh said: Call together all the religious leaders and priests in my dominion (*7/111-124)pz
(*Pl find the versed 7:122-124 from the two links:
7:111-122
(https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2478534255609837&id=100003598598517)
.
7:123-124
(https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2479341892195740&id=100003598598517)
.
đĩā§§ā§Ļ:ā§ā§¯(FALSEHOOD CRUSHED).
ŲَŲَاŲَ ŲِØąْØšَŲْŲُ اØĻْØĒُŲŲِŲ Ø¨ِŲُŲِّ ØŗَاØِØąٍ ØšَŲِŲŲ ٍ
āĻā§°ু āĻĢিā§°āĻāĻāύে āĻ’āϞে, ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻŽোā§° āĻāĻā§°āϤ āϏāĻāϞো āϏুāĻĻāĻ্āώ āϝাāĻĻুāĻā§°āĻ āϞৈ āĻāĻšা’।
.
[10:79] And (Wa) Pharaoh (Fir'ÃĨw'nu) said (Qaala), "Bring me (E'tuunii Bi) every (Kulli) erudite (learned)(Ã liimi) sorcerer (Saahirin)."
.
(Between Musa and the Magicians:-
Allah mentioned the story of the magicians and Musa in Surah Al-A`raf (there is a commentary on it in that Surah), this Surah, Surah Ta Ha, and in Surah Ash-Shu`ara'.)
.
đĩā§§ā§Ļ:ā§Žā§Ļ
ŲَŲَŲ َّا ØŦَØ§ØĄَ Ø§ŲØŗَّØَØąَØŠُ ŲَاŲَ ŲَŲُŲ ْ Ų ُŲØŗَŲٰ ØŖَŲْŲُŲØ§ Ų َا ØŖَŲْØĒُŲ ْ Ų ُŲْŲُŲŲَ
āĻāϤেāĻে āϝেāϤিā§া āϝাāĻĻুāĻā§°āϏāĻāϞ āĻāĻšিāϞ āϤেāϤিā§া āĻŽুāĻাāĻ āĻ’āϞে, ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āϝি āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻā§°িāĻŦāϞāĻীā§া āĻāĻে āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻā§°া’।
.
[10:80] So (Fa) when (Lammaa) the sorcerers (Es'Saharatu) came (Jaa'a), Moses (Muusaa) said (Qaala) to
them (Lahum), "Throw (Al'qu') what (Maa) you (Antum) will throw (Mul'quun)."
.
đĩā§§ā§Ļ:ā§Žā§§
ŲَŲَŲ َّا ØŖَŲْŲَŲْا ŲَاŲَ Ų ُŲØŗَŲٰ Ų َا ØŦِØĻْØĒُŲ ْ بِŲِ Ø§ŲØŗِّØْØąُ ۖ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ ØŗَŲُبْØˇِŲُŲُ ۖ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ Ųَا ŲُØĩْŲِØُ ØšَŲ َŲَ اŲْŲ ُŲْØŗِدِŲŲَ
āĻĢāϞāϤ āϝেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤে āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻā§°িāϞে, āϤেāϤিā§া āĻŽুāĻাāĻ āĻ’āϞে, ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝি āϞৈ āĻāĻšিāĻা āϏেā§া āĻšৈāĻে āϝাāĻĻু, āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏেā§া āĻ āϏাā§° (āĻŦাāϤিāϞ) āĻā§°ি āĻĻিāĻŦ। āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻ āĻļাāύ্āϤি āϏৃāώ্āĻিāĻাā§°ীāϏāĻāϞ⧰ āĻā§°্āĻŽāĻ āϏাā§°্āĻĨāĻ āύāĻā§°ে’।
.
[10:81] And (Fa) when (Lammaa) they had thrown (Al'qaw'), Moses (Muusaa) said (Qaala), "What (Maa)you have brought (Ji'tum Bihi) is sorcery (Es'Sih'ru). Indeed, GOD (Innallaha) will nullify it (Sa Yub'tilu-hu). Indeed, GOD (Innallaha) does not (Laa) amend (Yus'lihu) the work (Ã mala) of the corrupters (El'Muf'sidiin).
.
đNote:
For the definition of magic, see 7:116.see also the second paragraph of 20:66.
(ā§:ā§§ā§§ā§Ŧ
ŲَاŲَ ØŖَŲْŲُŲØ§ ۖ ŲَŲَŲ َّا ØŖَŲْŲَŲْا ØŗَØَØąُŲØ§ ØŖَØšْŲُŲَ اŲŲَّØ§Øŗِ ŲَØ§ØŗْØĒَØąْŲَبُŲŲُŲ ْ ŲَØŦَØ§ØĄُŲØ§ بِØŗِØْØąٍ ØšَظِŲŲ ٍ
āϤেāĻঁ (āĻŽুāĻাāĻ) āĻ’āϞে, ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻেāĻ āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻā§°া’। āϝেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤে āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻā§°িāϞে, āϤেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤে āĻŽাāύুāĻšā§° āĻāĻুāϤ āϝাāĻĻু āĻā§°িāϞে, āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻāϤংāĻিāϤ āĻā§°িāϞে āĻā§°ু āĻāĻা āĻĄাāĻā§° āϝাāĻĻু āĻĒ্ā§°āĻĻā§°্āĻļāύ āĻā§°িāϞে।
.
⧍ā§Ļ:ā§Ŧā§Ŧ
ŲَاŲَ بَŲْ ØŖَŲْŲُŲØ§ ۖ ŲَØĨِذَا ØِبَاŲُŲُŲ ْ ŲَØšِØĩِŲُّŲُŲ ْ ŲُØŽَŲَّŲُ ØĨِŲَŲْŲِ Ų ِŲْ ØŗِØْØąِŲِŲ ْ ØŖَŲَّŲَا ØĒَØŗْØšَŲٰ
āĻŽুāĻাāĻ āĻ’āϞে, ‘āĻŦā§°ং āϤোāĻŽাāϞোāĻেāĻ (āĻāĻāϤে) āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻā§°া’। āĻĢāϞāϤ (āϏিāĻšঁāϤে āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻā§°াā§°) āϞāĻে āϞāĻে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϝাāĻĻুā§° āĻĒ্ā§°āĻাā§ąāϤ āĻŽুāĻাā§° āĻāύে āϞাāĻিāϞ āϝেāύিāĻŦা āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻā§°ীāĻŦোā§° āĻā§°ু āϞাāĻ িāϏāĻŽূāĻš āĻেā§°āĻŽেā§° āĻā§°ি āĻāĻে।)
.
2:102(Magic Condemned)(Pl find the verse/note in the link:
Extra Article-1(Explanation 2:102 Harut, Marut angels on black magic):
https://qurantafseeritself.blogspot.com/2021/10/12.html?m=1
.
-AnalyticalđŽđŗQuranđŽđŗStudiesđŽđŗ Syedraf-
....ooo...