Part-184(9:97-104)At-Tawbah
#muktabulhussain video
.
đ¸āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPart-184(9:97-104)
9:97-99(Good and Bad Arabs-The Bedouins are the Worst in Disbelief and Hypocrisy)
9:98-99(āĻিāĻুāĻŽাāύে āϏিāĻšঁāϤে āϝি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āĻŦ্āϝ⧠āĻā§°ে āϏেā§া āĻā§°িāĻŽāύা āĻŦুāϞি āĻāĻŖ্āϝ āĻā§°ে āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦিāĻĒā§°্āϝā§ā§° āĻĒ্ā§°āϤীāĻ্āώা āĻā§°ে)(āĻিāĻুāĻŽাāύে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻā§°ু āĻļেāώ āĻĻিā§ąāϏ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻāĻŽাāύ āĻĒোāώāĻŖ āĻā§°ে āϞāĻāϤে āϏিāĻšঁāϤে āϝি āĻŦ্āϝ⧠āĻā§°ে āϏেā§া āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϏাāύ্āύিāϧ্āϝ⧰ āĻāĻĒাā§ āĻŦুāϞি āĻāĻŖ্āϝ āĻā§°ে)
9:99(đsalla-ala (to support, encourage), which has been transformed into glorifying Muhammed's name day and night-Imp.Note)
9:100(đRadhi-Allahu ’anhum wa radhu ‘Anh also translates as, “God is well-pleased with them and they are well-pleased with Him.”)
9:101(Hypocrites among the Bedouins and Residents of Al-Madinah- the will got 2lightly+1severe=3 times punishment-Note)
9:102(Some Believers stayed away from Battle because They were Lazy)
9:103("āĻাāĻĻাāĻ্āĻŦা āĻ্ā§°āĻšāĻŖ āĻā§°া। āĻā§াā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻĒā§ąিāϤ্ā§° āĻā§°িāĻŦা āĻā§°ু āĻĒā§°িāĻļোāϧিāϤ āĻā§°িāĻŦা।" which includes zakat)(ref:33:56)
9:104(God is the Acceptor of repentance, Merciful)
।।।
đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।।
đ⧝:⧝ā§
اŲْØŖَØšْØąَابُ ØŖَØ´َدُّ ŲُŲْØąًا ŲَŲِŲَاŲًا ŲَØŖَØŦْدَØąُ ØŖَŲَّا ŲَØšْŲَŲ
ُŲØ§ ØُدُŲØ¯َ Ų
َا ØŖَŲْØ˛َŲَ اŲŲَّŲُ ØšَŲَŲٰ ØąَØŗُŲŲِŲِ ۗ ŲَاŲŲَّŲُ ØšَŲِŲŲ
ٌ ØَŲِŲŲ
ٌ
āĻ’ā§°াāĻŦ āĻŦা āĻŽā§°ুāĻŦাāϏীāϏāĻāϞ āĻুāĻĢā§°ী āĻā§°ু āύিāĻĢাāĻ্āĻŦāϤ āĻĻৃāĻĸ়āϤ⧰; āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšে āϤেāĻঁā§° ā§°াāĻুāϞ⧰ āĻāĻĒā§°āϤ āϝি āĻ
ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻā§°িāĻে, āϤাā§° āϏীāĻŽাā§°েāĻা āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āĻ
āĻ্āĻ āĻĨāĻাā§° āĻ
āϧিāĻ āĻāĻĒāϝোāĻী; āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻš āϏ⧰্āĻŦāĻ্āĻ, āĻĒ্ā§°āĻ্āĻাāĻŽā§।
.
[9:97] The Arabs (El'A'raabu) are worse (Ashaddu) in disbelief (Kuf'ran) and (Wa) hypocrisy (Nifaaqan) and
worthier (Aj'daru) not to (Alla) know (Ya'lamu') the limits (Huduuda) of what (Maa) GOD (Ellahu) has
revealed (Anzala) to (Ã
laa) HIS messenger (*47:2) (Rasuuli-hi). And (Wa) GOD (Ellahu) is Omniscient (Ã
liimun)
and Wise (Hakiim).
(*ā§Ēā§:⧍
ŲَاŲَّذِŲŲَ ØĸŲ
َŲُŲØ§ ŲَØšَŲ
ِŲُŲØ§ Ø§ŲØĩَّاŲِØَاØĒِ ŲَØĸŲ
َŲُŲØ§ بِŲ
َا ŲُØ˛ِّŲَ ØšَŲَŲٰ Ų
ُØَŲ
َّدٍ ŲَŲُŲَ اŲْØَŲُّ Ų
ِŲْ ØąَبِّŲِŲ
ْ ۙ ŲَŲَّØąَ ØšَŲْŲُŲ
ْ ØŗَŲِّØĻَاØĒِŲِŲ
ْ ŲَØŖَØĩْŲَØَ بَاŲَŲُŲ
ْ
āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻে, āϏā§āĻā§°্āĻŽ āĻā§°িāĻে āϞāĻāϤে āĻŽুāĻšাāĻŽ্āĻŽāĻĻā§° āĻĒ্ā§°āϤি āϝি āĻ
ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻšৈāĻে āϤাā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻā§°িāĻে āĻā§°ু āϏেā§া āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া (āĻĒ্ā§°েā§°িāϤ) āϏāϤ্āϝ, āϤেā§ąেঁāĻ āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻŦেā§া āĻāĻŽāϞāϏāĻŽূāĻš āĻĻূā§° āĻā§°িāĻŦ āĻā§°ু āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻ
ā§ąāϏ্āĻĨাā§° āϏংāĻļোāϧāύ āĻā§°িāĻŦ।)
.
đ⧝:ā§¯ā§Ž
ŲَŲ
ِŲَ اŲْØŖَØšْØąَابِ Ų
َŲْ ŲَØĒَّØŽِذُ Ų
َا ŲُŲْŲِŲُ Ų
َØēْØąَŲ
ًا ŲَŲَØĒَØąَبَّØĩُ بِŲُŲ
ُ Ø§ŲØ¯َّŲَاØĻِØąَ ۚ ØšَŲَŲْŲِŲ
ْ دَاØĻِØąَØŠُ Ø§ŲØŗَّŲْØĄِ ۗ ŲَاŲŲَّŲُ ØŗَŲ
ِŲØšٌ ØšَŲِŲŲ
ٌ
āĻā§°ু āĻŽā§°ুāĻŦাāϏীāϏāĻāϞ⧰ āĻিāĻুāĻŽাāύে āϏিāĻšঁāϤে āϝি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āĻŦ্āϝ⧠āĻā§°ে āϏেā§া āĻā§°িāĻŽāύা āĻŦুāϞি āĻāĻŖ্āϝ āĻā§°ে āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦিāĻĒā§°্āϝā§ā§° āĻĒ্ā§°āϤীāĻ্āώা āĻā§°ে। āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĒā§°āϤেāĻ āĻšāĻঁāĻ āύিāĻৃāώ্āĻ āĻŦিāĻĒā§°্āϝā§; āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻš āϏ⧰্āĻŦāĻļ্ā§°োāϤা, āϏ⧰্āĻŦāĻ্āĻাāύী।
.
[9:98] And (Wa) among (Mina) the Arabs (El'A'raabi) are those who (Man) take (Yattakhizu) what (Maa)
they disburse (Yunfiqu) as liability (Mag'raman), and (Wa) they wait (Yatarabbasu) for you (Bikumu)
mishaps (Ed'Dawaa'ira); upon them (Ã
lai'him') is the mishap (Daa'iratu) of evil (Es'Saw'i). And (Wa) GOD (Ellahu) is Hearing (Samii'un) and Omniscient (Ã
liim).
.
đ⧝:⧝⧝
ŲَŲ
ِŲَ اŲْØŖَØšْØąَابِ Ų
َŲْ ŲُؤْŲ
ِŲُ بِاŲŲَّŲِ ŲَاŲْŲَŲْŲ
ِ اŲْØĸØŽِØąِ ŲَŲَØĒَّØŽِذُ Ų
َا ŲُŲْŲِŲُ ŲُØąُبَاØĒٍ ØšِŲْدَ اŲŲَّŲِ ŲَđØĩَŲَŲَاØĒِ Ø§ŲØąَّØŗُŲŲِ ۚ ØŖَŲَا ØĨِŲَّŲَا ŲُØąْبَØŠٌ ŲَŲُŲ
ْ ۚ ØŗَŲُدْØŽِŲُŲُŲ
ُ اŲŲَّŲُ ŲِŲ ØąَØْŲ
َØĒِŲِ ۗ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ ØēَŲُŲØąٌ ØąَØِŲŲ
ٌ
āĻā§°ু āĻিāĻুāĻŽাāύ āĻŽā§°ুāĻŦাāϏীā§ে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻā§°ু āĻļেāώ āĻĻিā§ąāϏ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻāĻŽাāύ āĻĒোāώāĻŖ āĻā§°ে āϞāĻāϤে āϏিāĻšঁāϤে āϝি āĻŦ্āϝ⧠āĻā§°ে āϏেā§া āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϏাāύ্āύিāϧ্āϝ āĻā§°ু ā§°াāĻুāϞ⧰ āĻĻুāĻ āϞাāĻā§° āĻāĻĒাā§ āĻŦুāϞি āĻāĻŖ্āϝ āĻā§°ে। āĻাāύি āĻĨোā§ąা, āύিāĻļ্āĻā§ āϏেā§া āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϏাāύ্āύিāϧ্āϝ āϞাāĻā§° āĻāĻĒাā§; āĻ
āĻিā§°েāĻ āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤāĻ āύিāĻ ā§°āĻšāĻŽāϤāϤ āĻĻাāĻিāϞ āĻā§°িāĻŦ। āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āĻ্āώāĻŽাāĻļীāϞ, āĻĒā§°āĻŽ āĻĻā§াāϞু।
.
[9:99] And (Wa) among (Mina) the Arabs (El'A'raabi) are those who (Man) believe (Yu'minu) in GOD
(Billahi) and the Last Day (Wal' Yaw'mil' Aakhiri), and they take (Yattakhizu) what (Maa) they disburse
(Yunfiqu) as nearness (Qur'baatin) to GOD (Endallahi) and (Wa) liturgies (*22:40) (Solawaati) of the Messenger
(Er'Rasuuli). Verily (Alaa) indeed, it (Innaha) is a pious act (Qur'batun) for them (Lahum'); GOD (Ellahu) will
admit them (Sa Yud'khilu-humu) into (Fii) HIS mercy (Rah'mati-hi). Indeed, GOD (Innallaha) is Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
(*⧍⧍:ā§Ēā§Ļ
اŲَّذِŲŲَ ØŖُØŽْØąِØŦُŲØ§ Ų
ِŲْ دِŲَØ§ØąِŲِŲ
ْ بِØēَŲْØąِ ØَŲٍّ ØĨِŲَّا ØŖَŲْ ŲَŲُŲŲُŲØ§ ØąَبُّŲَا اŲŲَّŲُ ۗ ŲَŲَŲْŲَا دَŲْØšُ اŲŲَّŲِ اŲŲَّØ§Øŗَ بَØšْØļَŲُŲ
ْ بِبَØšْØļٍ ŲَŲُدِّŲ
َØĒْ ØĩَŲَاŲ
ِØšُ ŲَبِŲَØšٌ ŲَØĩَŲَŲَاØĒٌ ŲَŲ
َØŗَاØŦِدُ ŲُذْŲَØąُ ŲِŲŲَا Ø§ØŗْŲ
ُ اŲŲَّŲِ ŲَØĢِŲØąًا ۗ ŲَŲَŲَŲْØĩُØąَŲَّ اŲŲَّŲُ Ų
َŲْ ŲَŲْØĩُØąُŲُ ۗ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ ŲَŲَŲِŲٌّ ØšَØ˛ِŲØ˛ٌ
āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āύিāĻ āĻā§°-āĻŦাā§°ীā§° āĻĒā§°া āĻ
āύ্āϝাā§āĻাā§ąে āĻŦāĻšিāώ্āĻাā§° āĻā§°া āĻšৈāĻে, āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻ
āĻĒā§°াāϧ āĻেā§ąāϞ āĻāĻāĻোā§ąে āϝে, āϤেāĻঁāϞোāĻে āĻā§, ‘āĻāĻŽাā§° ā§°āĻŦ āĻāϞ্āϞাāĻš’। āĻāϞ্āϞাāĻšে āϝāĻĻি āĻŽাāύুāĻšā§° āĻāĻা āĻĻāϞāĻ āĻāύ āĻāĻা āĻĻāϞ⧰ āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻĒ্ā§°āϤিāĻšāϤ āύāĻā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ, āϤেāύ্āϤে āĻŦিāϧ্āĻŦāϏ্āϤ āĻšৈ āĻ’āϞāĻšেঁāϤেāύ āĻৃāώ্āĻাāύ āϏāύ্āϝাāϏীāϏāĻāϞ⧰ āĻāĻĒাāϏāύাāϞā§, āĻীā§°্āĻা, āĻā§াāĻšুāĻĻীāϏāĻāϞ⧰ āĻāĻĒাāϏāύাāϞā§ā§° āϞāĻāϤে āĻŽāĻāĻিāĻĻāϏāĻŽূāĻš—āϝ’āϤ āĻŦেāĻি āĻŦেāĻি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āύাāĻŽ āϏ্āĻŽā§°āĻŖ āĻā§°া āĻšā§। āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āϤাāĻ āϏāĻšাā§ āĻā§°ে āϝিā§ে āĻāϞ্āϞাāĻšāĻ āϏāĻšাā§ āĻā§°ে। āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŽāĻšাāĻļāĻ্āϤিāĻŽাāύ, āĻĒā§°াāĻ্ā§°āĻŽāĻļাāϞী।)
.
đVerse/Note:
9:99 From the Arabs there is he who acknowledges God and the Last day, and considers his spending as a means towards God, and the đsupport of the messenger. It indeed makes them closer. God will admit them in His mercy; God is Forgiving, Compassionate.
Note.
This verse exposes one of the most popular distortions made in the meaning of đsalla-ala (to support, encourage), which has been transformed into glorifying Muhammed's name day and night. See *33:43 and 2:136.sa.
[ā§Šā§Š:ā§Ēā§Š*
ŲُŲَ اŲَّذِŲ ŲُØĩَŲِّŲ ØšَŲَŲْŲُŲ
ْ ŲَŲ
َŲَاØĻِŲَØĒُŲُ ŲِŲُØŽْØąِØŦَŲُŲ
ْ Ų
ِŲَ Ø§ŲØ¸ُّŲُŲ
َاØĒِ ØĨِŲَŲ Ø§ŲŲُّŲØąِ ۚ ŲَŲَاŲَ بِاŲْŲ
ُؤْŲ
ِŲِŲŲَ ØąَØِŲŲ
ًا
āϤেā§ąেঁāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ে āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° āĻĢিā§°িāϏ্āϤাāϏāĻāϞে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻĻুāĻ āĻā§°ে, āϝাāϤে āϤেāĻঁ āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻ
āύ্āϧāĻাā§°ā§° āĻĒā§°া āĻĒোāĻšā§°āϞৈ āĻāϞিā§াāĻ āĻāύে। āϤেāĻঁ āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻĒā§°āĻŽ āĻĻā§াāϞু।
33:43 He is the One Who bestows His blessings upon you, as do His angels, that He may bring you forth from the depths of darkness into the light. And He is Compassionate to those who choose to believe. [2:155-157, 9:103, 14:1, 14:15, 33:56)]
(⧍:ā§§ā§Šā§Ŧ
ŲُŲŲُŲØ§ ØĸŲ
َŲَّا بِاŲŲَّŲِ ŲَŲ
َا ØŖُŲْØ˛ِŲَ ØĨِŲَŲْŲَا ŲَŲ
َا ØŖُŲْØ˛ِŲَ ØĨِŲَŲٰ ØĨِبْØąَاŲِŲŲ
َ ŲَØĨِØŗْŲ
َاؚِŲŲَ ŲَØĨِØŗْØَاŲَ ŲَŲَØšْŲُŲØ¨َ ŲَاŲْØŖَØŗْبَØ§Øˇِ ŲَŲ
َا ØŖُŲØĒِŲَ Ų
ُŲØŗَŲٰ ŲَØšِŲØŗَŲٰ ŲَŲ
َا ØŖُŲØĒِŲَ اŲŲَّبِŲُّŲŲَ Ų
ِŲْ ØąَبِّŲِŲ
ْ Ųَا ŲُŲَØąِّŲُ بَŲْŲَ ØŖَØَدٍ Ų
ِŲْŲُŲ
ْ ŲَŲَØْŲُ ŲَŲُ Ų
ُØŗْŲِŲ
ُŲŲَ
āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻোā§ąা, ‘āĻāĻŽি āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻো āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻā§°ু āϝি āĻāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻ
ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻšৈāĻে, āϞāĻāϤে āϤাā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻ āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻো āϝি āĻ
ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻšৈāĻিāϞ āĻāĻŦ্ā§°াāĻšীāĻŽ, āĻāĻāĻŽাāĻāϞ, āĻāĻāĻšাāĻ্āĻŦ, āĻā§াāĻূāĻŦ āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° āĻŦংāĻļāϧ⧰āϏāĻāϞ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি, āĻā§°ু āĻŽুāĻা, āĻāĻাā§° āϞāĻāϤে āĻ
āύ্āϝাāύ্āϝ āύāĻŦীāϏāĻāϞāĻ āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া āϝি āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°া āĻšৈāĻে (āϤাā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻ āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻো)। āĻāĻŽি āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻŽাāĻāϤ āĻোāύো āĻĒাā§°্āĻĨāĻ্āϝ āύāĻā§°ো; āĻā§°ু āĻāĻŽি āϤেāĻঁā§°েāĻ āĻāĻā§°āϤ āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽā§°্āĻĒāĻŖāĻাā§°ী।)
.
đ⧝:ā§§ā§Ļā§Ļ
ŲَØ§ŲØŗَّابِŲُŲŲَ اŲْØŖَŲَّŲُŲŲَ Ų
ِŲَ اŲْŲ
ُŲَاØŦِØąِŲŲَ ŲَاŲْØŖَŲْØĩَØ§Øąِ ŲَاŲَّذِŲŲَ اØĒَّبَØšُŲŲُŲ
ْ بِØĨِØْØŗَاŲٍ ØąَØļِŲَ اŲŲَّŲُ ØšَŲْŲُŲ
ْ ŲَØąَØļُŲØ§ ØšَŲْŲُ ŲَØŖَØšَدَّ ŲَŲُŲ
ْ ØŦَŲَّاØĒٍ ØĒَØŦْØąِŲ ØĒَØْØĒَŲَا اŲْØŖَŲْŲَØ§Øąُ ØŽَاŲِدِŲŲَ ŲِŲŲَا ØŖَبَدًا ۚ ذَٰŲِŲَ اŲْŲَŲْØ˛ُ اŲْØšَظِŲŲ
ُ
āĻŽুāĻšাāĻিā§° āĻā§°ু āĻāύāĻাā§°āϏāĻāϞ⧰ āĻŽাāĻāϤ āϝিāϏāĻāϞ āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āĻ
āĻ্ā§°āĻাāĻŽী āϞāĻāϤে āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻšāĻাāύ⧰ āϏৈāϤে āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻ
āύুāϏ⧰āĻŖ āĻā§°ে, āĻāϞ্āϞাāĻšে āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻĒ্ā§°āϤি āϏāύ্āϤুāώ্āĻ āĻšৈāĻে āĻā§°ু āϤেāĻঁāϞোāĻেāĻ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒ্ā§°āϤি āϏāύ্āϤুāώ্āĻ āĻšৈāĻে। āĻāϞ্āϞাāĻšে āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻĒ্ā§°āϏ্āϤুāϤ āĻā§°িāĻে āĻাāύ্āύাāϤ, āϝাā§° āϤāϞāϤ āύāĻĻীāϏāĻŽূāĻš āĻĒ্ā§°āĻŦাāĻšিāϤ, āϤাāϤ āϤেāĻঁāϞোāĻ āĻিā§°āϏ্āĻĨাā§ী āĻš’āĻŦ। āĻāĻāĻোā§ąে āĻŽāĻšাāϏāĻĢāϞāϤা।
.
[9:100] As for (Wa) the first (El'Awwaluuna) of the predecessors (Es'Saabiquuna) among (Mina) the
emigrants (El'Muhaajiriina) and the supporters (Wal' Ansoari) and those who (Ellaziina) followed them
(Ettaba'uu-hum) in (Bi) goodness (Ih'saanin), GOD (Ellahu) is pleased with them (Radiya Ã
n'hum'), and (Wa)
they are pleased with HIM (Radu' Ã
n'hu), and (Wa) HE has prepared for them (AÃĨdda Lahum') gardens
(Jannaatin) beneath which (Tah'ta-ha) rivers (El'An'haaru) flow (Taj'rii) eternally (Khaalidiina) therein (Fiihaa) forever (Abadan); that (Zaalika) is a great (El'Ã
ziim) achievement (El'Faw'zu).
.
đVerse/Note-1
9:100 The foremost among the emigrants and the helpers, as well as those who followed them in noble deeds: God’s will is in harmony with them and their will in harmony with Him. He has made ready for them the evergreen Gardens, wherein they will abide eternally. This is the Supreme Triumph.
Note.
Muhaajireen = Emigrants from Makkah. Ansaar = Those who hosted them in Madinah.
đRadhi-Allahu ’anhum wa radhu ‘Anh also translates as, “God is well-pleased with them and they are well-pleased with Him.”sa.
.
đVerse/Note-2
(9:100) Those amongst the Muhajireen and Ans ar who were first and foremost in accepting Islam as
well as those who had followed their example in the most noble manner are those who harmonise
their lives with Allah's laws which are also in concord with them. Allah has prepared for them
gardens wherein streams flow to abide therein beyond the count of time. This indeed is a mighty
achievement (8/61- 64, 74, 18/28, 48/29, 57/10).pz.
(see the verses .link:
.
đ⧝:ā§§ā§Ļā§§(Hypocrites among the Bedouins and Residents of Al-Madinah).
ŲَŲ
ِŲ
َّŲْ ØَŲْŲَŲُŲ
ْ Ų
ِŲَ اŲْØŖَØšْØąَابِ Ų
ُŲَاŲِŲُŲŲَ ۖ ŲَŲ
ِŲْ ØŖَŲْŲِ اŲْŲ
َدِŲŲَØŠِ ۖ Ų
َØąَدُŲØ§ ØšَŲَŲ Ø§ŲŲِّŲَاŲِ Ųَا ØĒَØšْŲَŲ
ُŲُŲ
ْ ۖ ŲَØْŲُ ŲَØšْŲَŲ
ُŲُŲ
ْ ۚ ØŗَŲُØšَذِّبُŲُŲ
ْ Ų
َØąَّØĒَŲْŲِ ØĢُŲ
َّ ŲُØąَدُّŲŲَ ØĨِŲَŲٰ Øšَذَابٍ ØšَظِŲŲ
ٍ
āĻā§°ু āĻŽā§°ুāĻŦাāϏীāϏāĻāϞ⧰ āĻŽাāĻāϤ āϝিāϏāĻāϞ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻā§°ে āĻĒাāĻā§°ে āĻāĻে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻিāĻুāĻŽাāύ āĻšৈāĻে āĻŽুāύাāĻĢিāĻ āϞāĻāϤে āĻŽāĻĻীāύাāĻŦাāϏীā§° āĻŽাāĻāϤো āĻিāĻুāĻŽাāύ āĻāĻে, āϏিāĻšঁāϤে āύিāĻĢাāĻ্āĻŦā§° āĻā§°āĻŽ āϏীāĻŽাāϤ āĻāĻĒāύীāϤ āĻšৈāĻে। āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āύাāĻাāύা; āĻিāύ্āϤু đāĻāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻিāύি āĻĒাāĻঁ। āĻ
āύāϤিāĻĒāϞāĻŽে āĻāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻĻুāĻŦাā§° āĻļাāϏ্āϤি āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°িāĻŽ āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻŽāĻšাāĻļাāϏ্āϤিā§° āĻĒিāύে āĻĒ্ā§°āϤ্āϝাā§ąā§°্āϤāύ āĻā§°োā§ąা āĻš’āĻŦ।
.
[9:101] And (Wa) among those (Mimman') around you (Hawlakum) of (Mina) the Arabs (El'A'raabi) are
hypocrites (Munaafiquuna), also (Wa) among (Min') the people of Medina (the city) (Ah'lil' Madiinati). They are
rebellious (Maradu') through (Ã
laa) hypocrisy (En'Nifaaqi), you do not (Laa) know them (Ta'lamu-hum'); but
We (Nah'nu) know them (Na'lamu-hum'). We will punish them (Sa NuÃĨzzibu-hum) twice (Marratai'ni), then
(Thumma) they will be returned (Yuradduuna) to (ilaa) a terrible (Aziim) punishment (Azaabin).
.
đVerse/Note-1
(9:101) There are some hypocrites amongst the Arab nomads around you and even amongst the people of al-Madina who persist in hypocrisy. You do not know them O Rasool but We know them
(9/94) We will chastise them lightly twice, but thereafter they will have a severe chastisement.pz.
.
đNote-2
⧝:ā§§ā§Ļā§§
đ
āϝিāĻĻā§°ে ⧝:ā§Žā§ĒāϤ āĻাāύাāĻা āĻাāϞাāϤ⧰ āĻāĻĨা āύাāĻ(*), āĻ িāĻ āϏেāĻāĻĻā§°ে āĻāĻ āĻāϝ়াāϤāĻো āĻāĻŦā§°ā§° āĻļাāϏ্āϤিā§° āĻāĻĨা āĻোā§ąা āύাāĻ। ⧝:ā§§ā§Ļā§§āϤ āĻļাāϏ্āϤিā§° āĻāĻĨা āĻোā§ąা āĻšৈāĻে:
(a)āĻĻুāĻŦাā§° āĻļাāϏ্āϤি(lightly) āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°িāĻŽ āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ(b) āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻŽāĻšাāĻļাāϏ্āϤিā§° āĻĒিāύে āĻĒ্ā§°āϤ্āϝাā§ąā§°্āϤāύ āĻā§°োā§ąা āĻš’āĻŦ।
a)ā§§)-ref:⧝:ā§Ģā§Ģ-āϧāύ āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āϞোāĻāĻাāύ āĻāϤ্āϝাāĻĻি, ⧍)-ref:ā§Ž:ā§Ģā§§ -āĻŽā§°াā§° āĻāĻ āĻŽূāĻšুā§°্āϤāϤ।
b)-āĻļেāώ āĻŦিāĻাā§°ā§° āĻĒাāĻāϤ āĻŽāĻšাāĻļাāϏ্āϤি।
.
(*)-⧝:ā§Žā§Ē āĻāϝ়াāϤāĻো āϤāϞ⧰ āϞিংāĻāϤ āĻŦিāĻাā§°ি āĻোāĻা āĻাāĻŦ:
.
đref: see link:
.
đ⧝:ā§§ā§Ļ⧍(Some Believers stayed away from Battle because They were Lazy).
ŲَØĸØŽَØąُŲŲَ اؚْØĒَØąَŲُŲØ§ بِذُŲُŲØ¨ِŲِŲ
ْ ØŽَŲَØˇُŲØ§ ØšَŲ
َŲًا ØĩَاŲِØًا ŲَØĸØŽَØąَ ØŗَŲِّØĻًا ØšَØŗَŲ Ø§ŲŲَّŲُ ØŖَŲْ ŲَØĒُŲØ¨َ ØšَŲَŲْŲِŲ
ْ ۚ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ ØēَŲُŲØąٌ ØąَØِŲŲ
ٌ
āĻā§°ু āĻāύ āĻিāĻুāĻŽাāύ āϞোāĻে āύিāĻā§° āĻ
āĻĒā§°াāϧ āϏ্āĻŦীāĻাā§° āĻā§°িāĻে, āϏিāĻšঁāϤে āĻāĻা āϏā§āĻā§°্āĻŽā§° āϞāĻāϤ āĻāύ āĻāĻা āĻ
āϏā§āĻā§°্āĻŽā§° āĻŽিāĻļ্ā§°āĻŖ āĻāĻাāĻāĻে; āϏāĻŽ্āĻā§ąāϤঃ āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻ্āώāĻŽা āĻā§°িāĻŦ, āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āĻ্āώāĻŽাāĻļীāϞ, āĻĒā§°āĻŽ āĻĻā§াāϞু।
.
[9:102] And (Wa) others (Aakharuuna) have confessed (A'tarafu' Bi) their sins (Zunuubi-him'); they had
mixed (Khalatu') righteous (Soalihan) work (Ã
malan) together with (Wa) other (Aakhara) bad ones (Sayyi'an);
perhaps (Ã
saa) GOD (Ellahu) will (An) forgive them (Yatuuba Ã
lai'him'). Indeed, GOD (Innallaha) is
Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
.
đ⧝:ā§§ā§Ļā§Š
ØŽُذْ Ų
ِŲْ ØŖَŲ
ْŲَاŲِŲِŲ
ْ ØĩَدَŲَØŠً ØĒُØˇَŲِّØąُŲُŲ
ْ ŲَØĒُØ˛َŲِّŲŲِŲ
ْ بِŲَا ŲَØĩَŲِّ ØšَŲَŲْŲِŲ
ْ ۖ ØĨِŲَّ ØĩَŲَاØĒَŲَ ØŗَŲَŲٌ ŲَŲُŲ
ْ ۗ ŲَاŲŲَّŲُ ØŗَŲ
ِŲØšٌ ØšَŲِŲŲ
ٌ
āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻā§° āĻĒā§°া āĻাāĻĻাāĻ্āĻŦা āĻ্ā§°āĻšāĻŖ āĻā§°া। āĻā§াā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻĒā§ąিāϤ্ā§° āĻā§°িāĻŦা āĻā§°ু āĻĒā§°িāĻļোāϧিāϤ āĻā§°িāĻŦা। āϞāĻāϤে āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻĻুāĻ āĻā§°া। āϤোāĻŽাā§° āĻĻুāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻĒ্ā§°āĻļাāύ্āϤিāĻā§°; āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻš āϏ⧰্āĻŦāĻļ্ā§°োāϤা, āϏ⧰্āĻŦāĻ্āĻাāύী।
.
[9:103] “Take (Khuz') alms (Sodaqatan) from (Min') their wealth (Am'waali-him') to purify them (Tutahhiru-
hum') and (Wa) vindicate them (Tuzakkii-him) by it (Bihaa), and (Wa) reach out to them (*33:56) (Solli
Ã
lai'him); indeed (Inna), your communication (**11:87) (Solaata-ka) is calm (Sakanun) for them (Lahum). And
(Wa) GOD (Ellahu) is Hearing (Samiiun) and Omniscient (Ã
liim).”
(*ā§Šā§Š:ā§Ģā§Ŧ
ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ ŲَŲ
َŲَاØĻِŲَØĒَŲُ ŲُØĩَŲُّŲŲَ ØšَŲَŲ Ø§ŲŲَّبِŲِّ ۚ Ųَا ØŖَŲُّŲَا اŲَّذِŲŲَ ØĸŲ
َŲُŲØ§ ØĩَŲُّŲØ§ ØšَŲَŲْŲِ ŲَØŗَŲِّŲ
ُŲØ§ ØĒَØŗْŲِŲŲ
ًا
āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āύāĻŦীā§° āĻĒ্ā§°āĻļংāϏা āĻā§°ে āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° āĻĢিā§°িāϏ্āϤাāϏāĻāϞে āύāĻŦীā§° āĻŦাāĻŦে āĻĻুāĻ āĻā§°ু āĻāĻāϤিāĻāĻĢাā§° āĻā§°ে। āĻšে āĻāĻŽাāύ্āĻĻাā§°āϏāĻāϞ! āϤোāĻŽাāϞোāĻেāĻ āύāĻŦীā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻĻā§°ূāĻĻ❌ āĻĒাāĻ āĻā§°া āĻā§°ু āϤেāĻঁāĻ āϝāĻĨাāϝāĻĨāĻাā§ąে āĻাāϞাāĻŽ āĻāύোā§ąা।)
(**ā§§ā§§:ā§Žā§
ŲَاŲُŲØ§ Ųَا Ø´ُØšَŲْبُ ØŖَØĩَŲَاØĒُŲَ ØĒَØŖْŲ
ُØąُŲَ ØŖَŲْ ŲَØĒْØąُŲَ Ų
َا ŲَØšْبُدُ ØĸبَاؤُŲَا ØŖَŲْ ØŖَŲْ ŲَŲْØšَŲَ ŲِŲ ØŖَŲ
ْŲَاŲِŲَا Ų
َا ŲَØ´َØ§ØĄُ ۖ ØĨِŲَّŲَ ŲَØŖَŲْØĒَ اŲْØَŲِŲŲ
ُ Ø§ŲØąَّØ´ِŲØ¯ُ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ’āϞে, ‘āĻšে āĻুāĻāĻāĻŦ! āϤোāĻŽাā§° āĻাāϞাāϤে āϤোāĻŽাāĻ āĻāĻ āύিā§°্āĻĻেāĻļ āĻĻিā§ে āύেāĻি āϝে, āĻāĻŽাā§° āĻĒিāϤৃ-āĻĒুā§°ুāώāϏāĻāϞে āϝিāϏāĻāϞ⧰ āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻā§°িāĻিāϞ āĻāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻŦā§°্āĻāύ āĻā§°িāĻŦ āϞাāĻিāĻŦ āĻā§°ু āĻāĻŽি āĻāĻŽাā§° āϧāύ-āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āύিāĻ āĻāĻ্āĻাāĻŽāϤে āϝি āĻā§°ো āϏেā§াāĻ (āĻŦā§°্āĻāύ āĻā§°িāĻŦ āϞাāĻিāĻŦ)? āĻেā§ąāϞ āϤুāĻŽিāĻšে āϏāĻšিāώ্āĻŖু, āϏāĻĻাāĻাā§°ী’!)
.
đVerse/Note:
9:103 Accept their contribution for the community. Purify their thoughts with proper education and training so that their own ‘self’ may grow. Encourage and support them! Your support is a great source of peace in their hearts. God is Hearer, Knower.
Note.
Let the believers adopt the Divine Attributes in their human capacity. 2:103
(⧍:ā§§ā§Ļā§Š
ŲَŲَŲْ ØŖَŲَّŲُŲ
ْ ØĸŲ
َŲُŲØ§ ŲَاØĒَّŲَŲْا ŲَŲ
َØĢُŲØ¨َØŠٌ Ų
ِŲْ ØšِŲْدِ اŲŲَّŲِ ØŽَŲْØąٌ ۖ ŲَŲْ ŲَاŲُŲØ§ ŲَØšْŲَŲ
ُŲŲَ
āĻā§°ু āϝāĻĻি āϏিāĻšঁāϤে āĻāĻŽাāύ āĻāύিāϞেāĻšেঁāϤেāύ āĻā§°ু āϤাāĻ্āĻŦā§ąা āĻ
ā§ąāϞāĻŽ্āĻŦāύ āĻā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ, āϤেāύ্āϤে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া āĻĒ্ā§°াāĻĒ্āϤ āĻোā§ąাāĻŦ āύিāĻļ্āĻিāϤāĻাā§ąে (āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে) āĻ
āϧিāĻ āĻāϞ্āϝাāĻŖāĻā§° āĻš’āϞেāĻšেঁāϤেāύ, āĻāĻ āĻāĻĨা āϝāĻĻি āϏিāĻšঁāϤে āĻাāύিāϞেāĻšেঁāϤেāύ!)
.
đ⧝:ā§§ā§Ļā§Ē
ØŖَŲَŲ
ْ ŲَØšْŲَŲ
ُŲØ§ ØŖَŲَّ اŲŲَّŲَ ŲُŲَ ŲَŲْبَŲُ Ø§ŲØĒَّŲْبَØŠَ ØšَŲْ ØšِبَادِŲِ ŲَŲَØŖْØŽُذُ Ø§ŲØĩَّدَŲَاØĒِ ŲَØŖَŲَّ اŲŲَّŲَ ŲُŲَ Ø§ŲØĒَّŲَّابُ Ø§ŲØąَّØِŲŲ
ُ
āϏিāĻšঁāϤে āύাāĻাāύে āύেāĻি āϝে, āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āϤেāĻঁā§° āĻŦাāύ্āĻĻাāϏāĻāϞ⧰ āϤাāĻāĻŦা āĻāĻŦুāϞ āĻā§°ে āĻā§°ু āĻাāĻĻাāĻ্āĻŦাāĻš āĻ্ā§°āĻšāĻŖ āĻā§°ে? āĻā§°ু āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āϤাāĻāĻŦা āĻāĻŦুāϞāĻাā§°ী, āĻĒā§°āĻŽ āĻĻā§াāϞু।
.
[9:104] Do they not (Alam') know (Ya'lamu') that GOD (Annallaha) accepts (Yaq'balu) the repentance
(Ettaw'bata) from (Ã
n') HIS servants (Ebaadi-hi) and (Wa) takes (Ya'khuzu) charities (Es'Sodaqaati) and (Wa)
that GOD (Annallaha) is (Huwa) the COMPASSIONATE (Et' Tawwaabu), the MERCIFUL (Er' Rahiim)?
.
đVerse:
9:104 Do they not know that God is the One Who accepts the repentance of His servants, and accepts their charity? God is the Acceptor of repentance, Merciful.sa.
.
đŽđŗAnalytical⏰Quran☎️ StudiesđŽđŗ Syedraf.
....ooo....
Popular posts from this blog
Quran alone [Pt.1(1:1-7)]+see endđ ALLAH-DETAILS-IN-HIS-BOOK-QURAN āĻোāĻাঃāĻীā§ąāύāϤ āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āĻŦাā§°ā§° āĻŦাāĻŦে āĻšৃāĻĻāϝ়āĻ্āĻāĻŽ āĻā§°িāĻŦ āĻĒā§°া āĻāĻা āĻ
āϤি āĻā§āĻৃāώ্āĻ āĻিāĻĻিāĻ
' āĻĻাāύ āĻā§°াā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦāĻ্āϤাāϞৈ āĻšিāϝ়াāĻā§°া āĻāϞāĻā§° āϞāĻāϤে āĻā§ąিāώ্āϝāϤেāĻ āĻŦাāĻী āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻুā§°াāĻŦোā§°ā§° āĻā§ąেāώāĻŖাāĻŽূāϞāĻ āĻ
ā§°্āĻĨā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦাāĻ āĻাāĻ āĻĨাāĻিāĻŽ। āϞāĻāϤে āϏāĻāϞোāĻে āĻুā§°া āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻāĻ āĻিāĻĻিāĻ
'āĻো āĻাāĻŦāϞৈ āĻ
āύুā§°োāϧ āĻā§°িāϞো। . Quran.Muktabul.lecture:Part-1(Sl-2)(Ch-1:1-7)- https://youtu.be/tsTNG27z72k . Points to be noted: 1)-āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻুā§°াāĻোāϤ āϏāϰ্āĻŦāĻļāĻ্āϤিāĻŽাāύ⧰ āĻāĻā§°āϤ āĻā§°া āĻāĻা āĻāĻŦেāĻĻāύ(petition) āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻāĻে। āĻā§াāϤ āĻāĻŽি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻĻিā§াā§° āϞāĻে āϞāĻে āϤেāĻঁā§° āύিāϰ্āĻĻেāĻļāύা āĻā§°ু āϏāĻŽāϰ্āĻĨāύ āĻĻি āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻ āĻāĻāύ āĻ
āύুāϏাā§°ি āĻāϞাā§° āĻĒāĻĨā§° āĻāĻāύ āĻিāϤাāĻĒā§° āĻাāĻŦি-āĻাāĻ িā§েāĻ āĻāϞ-āĻĢাāϤিāĻšা(the opener) । āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻাāĻŦিāĻĻি āϤāϞা āĻুāϞাā§° āĻĒিāĻ āĻŽূāĻšুā§°্āϤāϤেāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻ্ā§°িā§া āĻāύাāĻ āĻāĻāĻāύেāĻ āϏেāĻ āĻিāϤাāĻŦ(2:2)। 2)- M.imp verse-1:5 see notes. ā§§:ā§§Ø¨ِØŗْŲ
ِ اŲŲَّŲِ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØąَّØِŲŲ
ِ(āĻā§°āĻŽ্āĻ āĻā§°িāĻো) āĻĒā§°āĻŽ āĻā§°ুāĻŖাāĻŽāϝ় āĻĒā§°āĻŽ āĻĻāϝ়াāϞু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āύাāĻŽāϤ।(Note-1) ā§§:ā§¨Ø§ŲْØَŲ
ْدُ ŲِŲَّŲِ Øąَبِّ اŲْØšَاŲَŲ
ِŲŲَāϏāĻāϞো āϧ⧰āĻŖā§° āĻšাāĻŽāĻĻ (āĻĒ্ā§°āĻļংāϏা) āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻāĻāϤ⧰ ā§°āĻŦ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻŦে।(Note-2) ā§§:ā§ŠØ§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØą...
đ¯Part-212(11:82-87)Hud
PART-212(11:82-87)HUD #MUKTABULHUSSAIN VIDEO đ https://youtu.be/d-OlYsFMyKc . đ️āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPART-212(11:82-87)HUD Abraham and Lot (Verses 11:69–11:83) History of Shuaib (Verses 11:84–11:95) ।।। 11:82(Sodom & Gomorrah Destroyed) 11:84-85(āĻোāĻ-āĻŽাāĻāĻ¤đŠ¸ āĻāĻŽ āύāĻā§°িāĻŦা-Not only to commercial transactions: the interpolation of "in all your dealings") 11:86✅(Messengers are not keeper/guardian of anybody) 11:87✅(Swalaat existed much before Prophet Muhammad the messenger of ALLAH-Note-2) ।।। đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।। đ ā§§ā§§:ā§Žā§¨(Sodom & Gomorrah Destroyed). ŲَŲَŲ
َّا ØŦَØ§ØĄَ ØŖَŲ
ْØąُŲَا ØŦَØšَŲْŲَا ØšَاŲِŲَŲَا ØŗَاŲِŲَŲَا ŲَØŖَŲ
ْØˇَØąْŲَا ØšَŲَŲْŲَا ØِØŦَØ§ØąَØŠً Ų
ِŲْ ØŗِØŦِّŲŲٍ Ų
َŲْØļُŲØ¯ٍ āĻāϤেāĻে āϝেāϤিā§া āĻāĻŽাā§° āĻāĻĻেāĻļ āĻāĻšিāϞ āϤেāϤিā§া āĻāĻŽি āĻāύāĻĒāĻĻāĻ āϤāϞ-āĻāĻĒā§° āĻā§°ি āĻĻিāϞো āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĒā§°āϤ āĻ্ā§°āĻŽাāĻāϤ āĻŦā§°্āώāĻŖ āĻā§°িāϞো āĻĒāĻা āĻŽাāĻিā§° *āĻļিāϞ, . [11:82] So (Fa) when (Lammaa) Our command (Am'ru-naa) came (Jaa'a), We made (JaÃĨl'naa) its high part ...