🌕Al-Aa'raf[Part-146(07:44-52)]

Part-146(7:44-52)Al-Aa'raf
#muktabulhussain - video
📗মিনি সূচিঃPart-146(7:44-52)
7:44{A Dialogue Between People of Paradise and Hell,  "an announcer" (mu'adhdhin)}.
7:45-46(Those denying Hereafter-note)(Identification Station-Note)
7:48-50(The Majority Doomed- গৰিষ্ঠ সংখ্যকেই সৰ্বনাশী)(Zannat-Jahannam-Note)
7:51(যিসকলে আয়াতসমূহক অস্বীকাৰ কৰিছিল-Note)
7:52(Quran: Fully Detailed-See notes)
।।।
📗৭:৪৪(A Dialogue Between People of Paradise and Hell).
وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَنْ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ
আৰু জান্নাতীসকলে জাহান্নামীসকলক সম্বোধন কৰি ক’ব, ‘আমাৰ প্ৰতিপালকে আমাৰ লগত যি প্ৰতিশ্ৰুতি কৰিছিল সেয়া আমি সঁচাকৈয়ে পাইছো। কিন্তু তোমালোকৰ প্ৰতিপালকে তোমালোকক যি প্ৰতিশ্ৰুতি দিছিল সেয়া তোমালোকে সঁচাকৈয়ে পাইছানে? সিহঁতে ক’ব, ‘হয়’। তাৰ পিছত এজন ঘোষণাকাৰীয়ে সিহঁতৰ মাজত ঘোষণা কৰি ক’ব, ‘যালিমসকলৰ ওপৰত আল্লাহৰ লানত--
.
📍Verse:
7:44 The dwellers of the Garden will call out to the dwellers of the fire, “We have found that what our Lord promised us has come true. Have you too, found that what your Lord promised you has come true?” They will answer, “Yes!” Then from their midst a voice will proclaim, “God rejects the oppressors who wrongfully violated human rights.”(sa).
( "an announcer" (mu'adhdhin).
.
📗৭:৪৫
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ
‘যিসকলে আল্লাহৰ পথত প্ৰতিবন্ধকতা সৃষ্টি কৰিছিল আৰু সেই পথত বক্ৰতা অনুসন্ধান কৰি ফুৰিছিল; আৰু সিহঁত আছিল আখিৰাতক অস্বীকাৰকাৰী’।
.
📍Verse:
7:45 They hindered men and women from the path of God and tried to make it crooked, thus practically denying the Law of Requital and the life Hereafter(sa).
.
📗৭:৪৬(Identification Station).
وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
আৰু সিহঁত উভয়ৰ মাজত থাকিব পৰ্দা, আৰু আ’ৰাফৰ মাজত থাকিব কিছুমান লোক, যিসকলে প্ৰত্যেককে তাৰ চিহ্নৰ দ্বাৰা চিনি পাব। সিহঁতে জান্নাতবাসীসকলক সম্বোধন কৰি ক’ব, ‘ছালাম বৰ্ষিত হওঁক তোমালোকৰ ওপৰত’। সিহঁতে তেতিয়ালৈকে জান্নাতত প্ৰৱেশ কৰা নাই কিন্তু আকাংক্ষা কৰে(*+57:13)।
(৫৭:১৩
يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ
সেইদিনা মুনাফিক পুৰুষ আৰু মুনাফিকা নাৰীসকলে ঈমান্দাৰসকলক ক’ব, ‘তোমালোকে আমাৰ বাবে অলপ অপেক্ষা কৰা, যাতে তোমালোকৰ নূৰৰ পৰা আমি অলপ গ্ৰহণ কৰিব পাৰো’। কোৱা হ’ব, ‘তোমালোকে নিজৰ পিছফালে উভতি যোৱা আৰু নূৰৰ সন্ধান কৰাগৈ’। তাৰ পিছত উভয়ৰ মাজত স্থাপন হ’ব এখন প্ৰাচীৰ, য’ত এখন দুৱাৰ থাকিব, যাৰ ভিতৰত থাকিব ৰহমত আৰু বাহিৰত থাকিব শাস্তি।)
.
📍Verse/Note-1
7:46 Between the people of Paradise and Hell there will be a veil. On the Heights there will be people with insight who will recognize others by their looks. They will greet those who are hoping to enter the Garden but have not yet entered it, with “Peace!” [2:143, 4:41, 56:10-11]
.
📍Verse/Note-2
7:46 A barrier separates them. At the identification station there are people who recognize others by their features. They called out to the dwellers of paradise: "Peace be upon you!" They have not yet entered it, but they are hoping.
Note
The word araf is a plural noun derived from the verb ARaFa (recognize, discern, know, identify). The usage of both of these forms in this very verse clarifies the meaning of araf as identification station, where people are separated according to their failure and success in their test during their lives on the planet earth. Traditional translations render it as "purgatory, limbo" or an elevated third place between paradise and hell. We translated the word rijal as "people" rather than "man," since the verse is not in the context of relations between men and women. Unlike zakar (male), rijal (men, walkers on feet; humans) does not necessarily exclude women (See, 9:108; 16:43; 17:64; 21:7; 38:62; 64:6;
 72:6). At the identification station, people are recognized and separated based on certain marks recognized by detectors commissioned by God. See 2:26; 13:35;  47:15. Also, see 12:109; 33:4; 39:29; 72:5.
.
📍Verse/Note-3
(7:46) Between the people of Jannat and Jahannam there will be a veil [*5] (57/13). On the higher planks there will be people with insight who will recognise others by their visage. They will greet those who, in their estimate, are worthy of entering Jannat with Salam. (2/143, 4/41, 56/10-11)(pz).
.
📗৭:৪৭
۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصْحَابِ النَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
আৰু যেতিয়া সিহঁতৰ দৃষ্টি জাহান্নামীসকলৰ ফালে ঘূৰাই দিয়া হ’ব, তেতিয়া সিহঁতে ক’ব, ‘হে আমাৰ ৰব! আমাক কেতিয়াও যালিম সম্প্ৰদায়ৰ সঙ্গী নকৰিবা’।
.
📗৭:৪৮(The Majority Doomed- গৰিষ্ঠ সংখ্যকেই সৰ্বনাশী).
وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَىٰ عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
আৰু আ’ৰাফবাসীসকলে এনেকুৱা লোকসকলক মাতিব, যিসকলক সিহঁতে সিহঁতৰ চিহ্নৰ দ্বাৰা চিনি পাব। সিহঁতে ক’ব, ‘তোমালোকৰ দল আৰু তোমালোকৰ অহংকাৰ কোনো কামত নাহিল’।
.
📍Verse/Note:
7:48 The people on the Heights will recognize another group by their appearance and say to them, “How did your multitude, the wealth you amassed and the things you took pride in, help you?”
Note:
The people of Heights will advise corrective action to be taken against the hoarding of wealth, population explosion, and self-glorification of nations. Jam’ukum = Your great numbers = Your multitude = Your hoardings = What you have amassed(sa).
.
📗৭:৪৯
أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ
চোৱাচোন! এওঁলোকেই সেইসকল লোকনে? যিসকলৰ বিষয়ে তোমালোকে শপত খাই কৈছিলা যে, ‘আল্লাহে সিহঁতক ৰহমত নকৰিব’; (এওঁলোককেই কোৱা হ’ব) ‘তোমালোকে জান্নাতত প্ৰৱেশ কৰা, তোমালোকৰ কোনো ভয় নাই আৰু তোমালোকে চিন্তিতও নহ’বা’।
.
📍Verse/Note:
7:49 And pointing to the dwellers of the Garden, they will say, “Are these not the people about whom you used to swear that God will never bestow His grace upon them? They are entering the Garden where there will be no fear or grief.”
Note.
They will make it clear that the Divine law favors no particular people. Obeying His laws brings His grace and bounties(sa).
.
📗৭:৫০
وَنَادَىٰ أَصْحَابُ النَّارِ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ ۚ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ
জাহান্নামীসকলে জান্নাতীসকলক সম্বোধন কৰি ক’ব, ‘আমাৰ ওপৰত অকণমান পানী ঢালি দিয়া নাইবা আল্লাহে তোমালোকক যি জীৱিকা দান কৰিছে তাৰ পৰা অলপ দিয়া’। সিহঁতে ক’ব, ‘নিশ্চয় আল্লাহে এই দুটা কাফিৰসকলৰ বাবে হাৰাম কৰিছে’।
.
📍Verse/Note:
7:50 The dwellers of Hell will say to the dwellers of Paradise, “Give us something of the life-giving resources and the provisions bestowed on you by God.” They will reply, “God has made these things forbidden to the rejecters of His laws."
Note.
The hellish societies will expect God’s provisions to be granted to them as free-bees. They will be told that God’s bounties can only be achieved by establishing the Right System(sa).
.
📗৭:৫১
الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ نَنْسَاهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَاءَ يَوْمِهِمْ هَٰذَا وَمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
যিসকলে সিহঁতৰ দ্বীনক খেল-ধেমালিৰূপে গ্ৰহণ কৰিছিল, আৰু পাৰ্থিৱ জীৱনে যিসকলক প্ৰতাৰিত কৰিছিল। এতেকে আজি আমি সিহঁতক (জাহান্নামত) এৰি দিম, যেনেকৈ সিহঁতে সিহঁতৰ এই দিনৰ সাক্ষাতৰ বাবে আমল কৰা এৰি দিছিল, আৰু (যেনেকৈ) সিহঁতে আমাৰ আয়াতসমূহক অস্বীকাৰ কৰিছিল।
.
📍Verse/Note:
7:51 Those who took their religion as mere amusement and ritual partying, were deceived by immediate gains of the worldly life (*6:70). We will forget them as they forgot the meeting of this Day, and rejected Our revelations(sa).
(*Pl find herewith the verse notes of 6:70.link:
.
📗৭:৫২(Quran: Fully Detailed).
وَلَقَدْ جِئْنَاهُمْ بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
আৰু নিশ্চয় আমি সিহঁতৰ ওচৰত লৈ আহিছো এনে এখন কিতাপ, য'ত আমি জ্ঞানৰ ভিত্তিত বিশদভাৱে ব্যাখ্যা কৰিছো, আৰু যিখন মুমিন সম্প্ৰদায়ৰ বাবে হিদায়ত আৰু ৰহমতস্বৰূপ।
.
📍Note:Qur'an: Complete & Fully Detailed.
Pl read the article carefully.link:
।।।
📗 Quran📗 analysis📗 syedraf📗
....ooo....

Popular posts from this blog

🌹Part-1(1:1-7)-Al-Fatiha[📍We should study Quran rather than just recite(38:29,4:82)]

🎯Part-212(11:82-87)Hud