đ¨Part-293(20:53-64)TÃŖ HÃŖ-āϤ্āĻŦা-āĻšা
đŊ️ https://youtu.be/aOdP36ZKO-I Muktabul
✍️ Written Syedraf.
।।।
đ¨āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPart-293(20:53-64)TÃŖ HÃŖ
20:53-54(ref: āϤেā§ąেঁāĻ āĻĻিāύāĻ ā§°াāϤিā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻĸাāĻি āĻĻিā§ে। āύিāĻļ্āĻā§ āĻā§াāϤ āĻিāύ্āϤাāĻļীāϞ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻŦাāĻŦে āύিāĻĻā§°্āĻļāύ āĻāĻে।)
20:54(āĻāĻŽাā§° āĻŽāĻšাāĻাāĻļāĻাā§°ীāϏāĻāϞāĻ āĻĻিāϝ়া āĻŦিāϧাāύ⧰ āϏৈāϤে āĻāĻļ্āĻŦā§°ā§° āĻŦিāϧাāύāϏāĻŽূāĻšāĻ `āϏ্āĻĒেāĻāĻļ্āĻŦিāĻĒ āĻĒৃāĻĨিā§ąী'ā§° āϏৈāϤে āϤুāϞāύা āĻā§°āĻ-Note)
20:55✅(āĻāϞ্āϞাāĻšে āύিāĻে āĻāĻāϤ্āĻŦāĻŦাāĻĻā§° āĻোāώāĻŖা āĻā§°িāĻে। āĻ āϏāĻŽ্āĻĒূā§°্āĻŖ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻĨা, āĻোāύো āĻŽাāύুāĻšে āĻāĻ āĻোāώāĻŖা āĻĻিāϝ়া āĻŽাāύে āύিāĻāĻে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻোā§ąা। āĻি āϏাংāĻাāĻিāĻ āĻāĻĨা। āĻিāύ্āϤু āϏāĻŽাāĻāϤ āĻŽাāύুāĻš āĻŽā§°িāϞে āϤিāύিāĻŽুāĻ ি āĻŽাāĻিā§°ে āĻāĻ āĻāϝ়াāϤ āĻĒāĻĸ়ি āĻĻিāϝ়া āĻšāϝ়। āĻি āĻāϝ়ংāĻā§°। -Note)
20:56-65(āĻŽুāĻা-āĻ:āĻা: āĻā§°ু āĻĢিā§°āĻāĻāύ⧰ āϝাāĻĻুāĻā§°āϏāĻāϞ⧰ āĻŽাāĻāϤ āĻĒ্ā§°āϤিāϝোāĻিāϤা)
।।।
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ģā§Š
اŲَّذِŲ ØŦَØšَŲَ ŲَŲُŲ
ُ اŲْØŖَØąْØļَ Ų
َŲْدًا ŲَØŗَŲَŲَ ŲَŲُŲ
ْ ŲِŲŲَا ØŗُبُŲًا ŲَØŖَŲْØ˛َŲَ Ų
ِŲَ Ø§ŲØŗَّŲ
َØ§ØĄِ Ų
َØ§ØĄً ŲَØŖَØŽْØąَØŦْŲَا بِŲِ ØŖَØ˛ْŲَاØŦًا Ų
ِŲْ ŲَبَاØĒٍ Ø´َØĒَّŲٰ
‘āϝিāĻāύে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻĒৃāĻĨিā§ąীāĻāύāĻ āĻļāϝ্āϝাā§°ূāĻĒে āĻĒাā§°ি āĻĻিāĻে āĻā§°ু āϤাāϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻāϞাā§° āĻĒāĻĨ āĻā§°ি āĻĻিāĻে,* āĻā§°ু āϤেā§ąেঁāĻ āĻāĻাāĻļā§° āĻĒā§°া āĻĒাāύী āĻŦā§°্āώāĻŖ āĻā§°ে’। āĻĢāϞāϤ āϤাā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻāĻŽি āĻŦিāĻিāύ্āύ āĻĒ্ā§°āĻাā§°ā§°** āĻāĻĻ্āĻিāĻĻ āĻā§āĻĒāύ্āύ āĻā§°োঁ।
.
✍️Verse/Note:
20:53 HE IT IS who has made the earth a cradle for you, and has traced out for you ways [of livelihood] thereon,* and [who] sends down waters from the sky: and by this means We bring forth various kinds** of plants.(as).
Note*
I.e., "has provided you with ways and means-both material and intellectual-to gaits your livelihood on earth and from it".
(āĻ
ā§°্āĻĨাā§, "āĻāĻĒোāύাāĻ āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āĻā§°ু āĻāϝ়াā§° āĻĒā§°া āĻāĻĒোāύাā§° āĻীā§ąিāĻাā§° āĻĒāĻĨ āĻā§°ু āĻāĻĒাāϝ়-āĻŦāϏ্āϤুāĻāϤ āĻā§°ু āĻŦৌāĻĻ্āϧিāĻ āĻāĻāϝ়ā§°ে-āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°িāĻে"।-Google)
Note**
Lit., "pairs" (azwaj), a term which in this context apparently denotes "kinds"; but see also 13:3 .
(āĻāĻ্āώ⧰িāĻ āĻ
ā§°্āĻĨāϤ, "āϝোā§°" (azwaj), āĻāĻা āĻļāĻŦ্āĻĻ āϝিāϝ়ে āĻāĻ āĻĒ্ā§°āϏংāĻāϤ āĻāĻĒাāϤ āĻĻৃāώ্āĻিāϤ "āĻĒ্ā§°āĻাā§°" āĻŦুāĻাāϝ়; āĻিāύ্āϤু ā§§ā§Š:ā§Š।-Google)
(ā§§ā§Š:ā§Š
ŲَŲُŲَ اŲَّذِŲ Ų
َدَّ اŲْØŖَØąْØļَ ŲَØŦَØšَŲَ ŲِŲŲَا ØąَŲَØ§ØŗِŲَ ŲَØŖَŲْŲَØ§Øąًا ۖ ŲَŲ
ِŲْ ŲُŲِّ Ø§ŲØĢَّŲ
َØąَاØĒِ ØŦَØšَŲَ ŲِŲŲَا Ø˛َŲْØŦَŲْŲِ اØĢْŲَŲْŲِ ۖ ŲُØēْØ´ِŲ Ø§ŲŲَّŲْŲَ اŲŲَّŲَØ§Øąَ ۚ ØĨِŲَّ ŲِŲ Ø°َٰŲِŲَ ŲَØĸŲَاØĒٍ ŲِŲَŲْŲ
ٍ ŲَØĒَŲَŲَّØąُŲŲَ
āĻā§°ু āϤেā§ąেঁāĻ āϧ⧰াāĻāύāĻ āĻŦিāϏ্āϤৃāϤ āĻā§°িāĻে āĻā§°ু āϤাāϤ āϏুāĻĻৃāĻĸ় āĻĒā§°্āĻŦāϤ āĻā§°ু āύāĻĻী āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻে āĻā§°ু āϤেā§ąেঁāĻ āϏāĻāϞো āϧ⧰āĻŖā§° āĻĢāϞ-āĻŽূāϞ āϝোā§°া-āϝোā§°াāĻৈ āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻে। āϤেā§ąেঁāĻ āĻĻিāύāĻ ā§°াāϤিā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻĸাāĻি āĻĻিā§ে। āύিāĻļ্āĻā§ āĻā§াāϤ āĻিāύ্āϤাāĻļীāϞ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻŦাāĻŦে āύিāĻĻā§°্āĻļāύ āĻāĻে।)
.
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ģā§Ē
ŲُŲُŲØ§ ŲَØ§ØąْØšَŲْا ØŖَŲْØšَاŲ
َŲُŲ
ْ ۗ ØĨِŲَّ ŲِŲ Ø°َٰŲِŲَ ŲَØĸŲَاØĒٍ ŲِØŖُŲŲِŲ Ø§ŲŲُّŲَŲٰ
āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻোā§ąা āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻā§°āĻীā§া āĻāύ্āϤুāĻŦোā§°āĻো āĻā§°োā§ąা; āύিāĻļ্āĻā§ āĻā§াāϤ āĻŦিāĻŦেāĻāϏāĻŽ্āĻĒāύ্āύ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāϏāĻāϞ⧰ āĻŦাāĻŦে āύিāĻĻā§°্āĻļāύ āĻāĻে।
.
✍️Verse/Note-1
20:54 Eat and raise your livestock. These are sufficient proofs for those who possess intelligence.,
Note.
Those who possess intelligence appreciate the fact that we are astronauts who were launched into space on this `SpaceshipEarth.' God provided us with renewable food, water, pets, wildlife,and livestock, as we embark on this temporary space odyssey. CompareGod's provisions to `Spaceship Earth' with the provisions we giveto our astronauts(rk).
(Google translate -āĻŦুāĻĻ্āϧিāĻŽāϤ্āϤাā§° āĻ
āϧিāĻাā§°ীāϏāĻāϞে āĻāĻ āĻāĻĨাāĻোā§° āĻļāϞাāĻ āϞāϝ় āϝে āĻāĻŽি āĻŽāĻšাāĻাāĻļāĻাā§°ী āϝিāϏāĻāϞāĻ āĻāĻ `āϏ্āĻĒেāĻāĻļ্āĻŦিāĻĒ āĻĒৃāĻĨিā§ąী'āϤ āĻŽāĻšাāĻাāĻļāϞৈ āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖ āĻā§°া āĻšৈāĻিāϞ। āĻāĻļ্āĻŦā§°ে āĻāĻŽাāĻ āύāĻŦীāĻā§°āĻŖāϝোāĻ্āϝ āĻাāĻĻ্āϝ, āĻĒাāύী, āĻĒোāĻšāύীāϝ়া āĻāύ্āϤু, āĻŦāύ্āϝāĻĒ্ā§°াāĻŖী,āĻā§°ু āĻĒāĻļুāϧāύ āϝোāĻাāύ āϧ⧰িāĻিāϞ, āϝেāϤিāϝ়া āĻāĻŽি āĻāĻ āĻ
āϏ্āĻĨাāϝ়ী āĻŽāĻšাāĻাāĻļ āĻ
āĻĄিāĻিāϤ āύাāĻŽিāĻো। āĻāĻŽি āĻāĻŽাā§° āĻŽāĻšাāĻাāĻļāĻাā§°ীāϏāĻāϞāĻ āĻĻিāϝ়া āĻŦিāϧাāύ⧰ āϏৈāϤে āĻāĻļ্āĻŦā§°ā§° āĻŦিāϧাāύāϏāĻŽূāĻšāĻ `āϏ্āĻĒেāĻāĻļ্āĻŦিāĻĒ āĻĒৃāĻĨিā§ąী'ā§° āϏৈāϤে āϤুāϞāύা āĻā§°āĻ)।
.
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ģā§Ģ
۞ Ų
ِŲْŲَا ØŽَŲَŲْŲَاŲُŲ
ْ ŲَŲِŲŲَا ŲُØšِŲØ¯ُŲُŲ
ْ ŲَŲ
ِŲْŲَا ŲُØŽْØąِØŦُŲُŲ
ْ ØĒَØ§ØąَØŠً ØŖُØŽْØąَŲٰ
āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻ āĻŽাāĻিā§° āĻĒā§°াāĻ āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻো, āϤাāϞৈāĻেāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻāĻোāϤাāĻ āĻĻিāĻŽ āĻā§°ু āϤাā§° āĻĒā§°াāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻĒুāύ⧰ āĻāϞিā§াāĻ āĻāύিāĻŽ।
.
✍️Verse/Note:
20:55 out of this [earth] have We created you, and into it shall We return you, and out of it shall We bring you forth once again.
Note.
Regarding the creation of man's body "out of the earth", see on 3:59, as well as on 15:26; its "return into it" signifies the dissolution of this body, after death, into the elementary organic and inorganic substances of which it was composed; and all these facts-creation, subsistence and dissolution-contain the message of God's almightiness, of the ephemeral nature of man's life on earth, and of his future resurrection.(as).
(ā§Š:ā§Ģ⧝
ØĨِŲَّ Ų
َØĢَŲَ ØšِŲØŗَŲٰ ØšِŲْدَ اŲŲَّŲِ ŲَŲ
َØĢَŲِ ØĸدَŲ
َ ۖ ØŽَŲَŲَŲُ Ų
ِŲْ ØĒُØąَابٍ ØĢُŲ
َّ ŲَاŲَ ŲَŲُ ŲُŲْ ŲَŲَŲُŲŲُ
āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻāĻাā§° āĻāĻĻাāĻšā§°āĻŖ āĻāĻĻāĻŽā§° āĻĻā§°ে, āϤেāĻেāϤে āϤেāĻঁāĻ āĻŽাāĻিā§° āĻĒā§°া āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻিāϞ। āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϤেāĻঁāĻ āĻৈāĻিāϞ, ‘āĻš’, āĻĢāϞāϤ āϤেāĻঁ āĻšৈ āĻ’āϞ।
.
ā§§ā§Ģ:⧍ā§Ŧ
ŲَŲَŲَدْ ØŽَŲَŲْŲَا اŲْØĨِŲْØŗَاŲَ Ų
ِŲْ ØĩَŲْØĩَاŲٍ Ų
ِŲْ ØَŲ
َØĨٍ Ų
َØŗْŲُŲŲٍ
āĻā§°ু āĻ
ā§ąāĻļ্āϝে āĻāĻŽি āĻŽাāύুāĻšāĻ āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻো āĻāύ্āϧāϝুāĻ্āϤ āĻŦোāĻাā§° āĻļুāĻাāύ āĻিং āĻিং āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻā§°া āĻ’āϞাāĻŦā§°āĻŖীā§া āĻŽাāĻিā§° āĻĒā§°া,)
.
✍️Note-2-ā§°āĻĢ
āĻāĻĒā§°ā§° āĻāϝ়াāϤ/āĻোāĻা āĻাāϞে āĻĻেāĻিāĻŦ, āĻāϞ্āϞাāĻšে āύিāĻে āĻāĻāϤ্āĻŦāĻŦাāĻĻā§° āĻোāώāĻŖা āĻā§°িāĻে। āĻ āϏāĻŽ্āĻĒূā§°্āĻŖ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻĨা, āĻোāύো āĻŽাāύুāĻšে āĻāĻ āĻোāώāĻŖা āĻĻিāϝ়া āĻŽাāύে āύিāĻāĻে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻোā§ąা। āĻি āϏাংāĻাāĻিāĻ āĻāĻĨা। āĻিāύ্āϤু āϏāĻŽাāĻāϤ āĻŽাāύুāĻš āĻŽā§°িāϞে āϤিāύিāĻŽুāĻ ি āĻŽাāĻিā§°ে āĻāĻ āĻāϝ়াāϤ āĻĒāĻĸ়ি āĻĻিāϝ়া āĻšāϝ়। āĻি āĻāϝ়ংāĻā§°।
āĻ
āύুā§°োāϧ āĻā§°িāĻোঁ, āĻāĻĒā§°āϤ āĻĻিāϝ়া āĻিāĻĄিāĻ
'āĻো āĻাāĻঁāĻ,
āĻāϝ়াāĻো āϞিংāĻ āĻĻিāĻো:
.
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ģā§Ŧ
ŲَŲَŲَدْ ØŖَØąَŲْŲَاŲُ ØĸŲَاØĒِŲَا ŲُŲَّŲَا ŲَŲَذَّبَ ŲَØŖَبَŲٰ
āĻā§°ু āĻ
ā§ąāĻļ্āϝে āĻāĻŽি āϤাāĻ āĻāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤ্āϝেāĻ āύিāĻĻā§°্āĻļāύ āĻĻেāĻুā§ąাāĻāĻিāϞোঁ; āĻিāύ্āϤু āϏি āĻŽিāĻা āĻā§°োāĻĒ āĻā§°িāĻে āĻā§°ু āĻ
āĻŽাāύ্āϝ āĻā§°িāĻে।
.
✍️Verse/Note:
20:56 And (through Moses) We made Pharaoh aware of all Our messages but he belied them and kept denying.
Note.
The message plainly refuted Pharaoh's long-standing claim that he was the high lord of people since he owned the land, the rivers and the resources of Egypt 43:46, 79:17(sa).
(ā§Ēā§Š:ā§Ēā§Ŧ
ŲَŲَŲَدْ ØŖَØąْØŗَŲْŲَا Ų
ُŲØŗَŲٰ بِØĸŲَاØĒِŲَا ØĨِŲَŲٰ ŲِØąْØšَŲْŲَ ŲَŲ
َŲَØĻِŲِ ŲَŲَاŲَ ØĨِŲِّŲ ØąَØŗُŲŲُ Øąَبِّ اŲْØšَاŲَŲ
ِŲŲَ
āĻ
ā§ąāĻļ্āϝে āĻāĻŽি āĻŽুāĻাāĻ āĻāĻŽাā§° āύিāĻĻā§°্āĻļāύাā§ąāϞীāϏāĻš āĻĢিā§°āĻāĻāύ āĻā§°ু āϤাā§° āύেāϤৃāĻŦā§°্āĻā§° āĻāĻā§°āϤ āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖ āĻā§°িāĻিāϞো। āϤেāĻঁ āĻৈāĻিāϞ, ‘āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽāĻ āϏৃāώ্āĻিāĻāĻāϤ⧰ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āĻāĻāύ ā§°াāĻুāϞ’।
.
ā§ā§¯:ā§§ā§
اذْŲَبْ ØĨِŲَŲٰ ŲِØąْØšَŲْŲَ ØĨِŲَّŲُ ØˇَØēَŲٰ
‘āĻĢিā§°āĻāĻāύ⧰ āĻāĻā§°āϞৈ āϝোā§ąা āύিāĻļ্āĻā§ āϏি āϏীāĻŽাāϞāĻ্āĻāύ āĻā§°িāĻে,
.
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ģā§
ŲَاŲَ ØŖَØŦِØĻْØĒَŲَا ŲِØĒُØŽْØąِØŦَŲَا Ų
ِŲْ ØŖَØąْØļِŲَا بِØŗِØْØąِŲَ Ųَا Ų
ُŲØŗَŲٰ
āϏি āĻ’āϞে, ‘āĻšে āĻŽুāĻা! āϤুāĻŽি āϤোāĻŽাā§° āϝাāĻĻুā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻāĻŽাāĻ āĻāĻŽাā§° āĻĻেāĻļā§° āĻĒā§°া āĻŦāĻšিāώ্āĻাā§° āĻā§°িāĻŦāϞৈ āĻāĻšিāĻা āύেāĻি’?
.
✍️Verse/ref:
20:57 He said: "Hash thou come to drive us out of our land* by thy sorcery, O Moses?
Note*
I.e., "deprive us of our rule" (cf. 7:110).(as).
(ā§:ā§§ā§§ā§Ļ
ŲُØąِŲØ¯ُ ØŖَŲْ ŲُØŽْØąِØŦَŲُŲ
ْ Ų
ِŲْ ØŖَØąْØļِŲُŲ
ْ ۖ ŲَŲ
َاذَا ØĒَØŖْŲ
ُØąُŲŲَ
‘āĻāĻঁ āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āύিāĻ āĻĻেāĻļā§° āĻĒā§°া āĻŦāĻšিāώ্āĻাā§° āĻā§°িāĻŦ āĻŦিāĻাā§°ে, āĻāϤিā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻি āĻĒā§°াāĻŽā§°্āĻļ āĻĻিā§া’?)
.
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ģā§Ž
ŲَŲَŲَØŖْØĒِŲَŲَّŲَ بِØŗِØْØąٍ Ų
ِØĢْŲِŲِ ŲَاØŦْØšَŲْ بَŲْŲَŲَا ŲَبَŲْŲَŲَ Ų
َŲْØšِدًا Ųَا ŲُØŽْŲِŲُŲُ ŲَØْŲُ ŲَŲَا ØŖَŲْØĒَ Ų
َŲَاŲًا ØŗُŲًŲ
‘āϤেāύেāĻš’āϞে āĻ
ā§ąāĻļ্āϝে āĻāĻŽিāĻ āϤোāĻŽাā§° āĻāĻā§°āϤ āĻ
āύুā§°ূāĻĒ āϝাāĻĻু āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻā§°িāĻŽ, āϏেā§ে āĻāĻা āĻŽāϧ্āĻ¯ā§ąā§°্āϤী āϏ্āĻĨাāύāϤ āĻāĻŽাā§° āĻā§°ু āϤোāĻŽাā§° āĻŽাāĻāϤ āĻāĻা āϏāĻŽā§ āύিā§°্āϧাā§°āĻŖ āĻā§°া, āϏেāĻāĻো āĻāĻŽিāĻ āϞāĻ্āĻāύ āύāĻā§°োঁ āĻā§°ু āϤুāĻŽিāĻ āϞāĻ্āĻāύ āύāĻā§°িāĻŦা’।
.
✍️Verse/Note:
20:58 “In that case, we will certainly produce magic to match yours! Set up an appointment between us and you. Neither we, nor you shall break this appointment. It will be at a location convenient to us both and where both parties will have even chances.”(sa).
Note.
7:104, 10:76, 26:34. Pharaoh is arranging a debate between his priests and Moses.
(⧍ā§Ŧ:ā§Šā§Ē
ŲَاŲَ ŲِŲْŲ
َŲَØĨِ ØَŲْŲَŲُ ØĨِŲَّ Ųَٰذَا ŲَØŗَاØِØąٌ ØšَŲِŲŲ
ٌ
āĻĢিā§°āĻāĻāύে āϤাā§° āĻāĻā§°ে āĻĒাāĻā§°ে āĻĨāĻা āĻĒā§°িāώāĻĻāĻŦā§°্āĻāĻ āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝ āĻā§°ি āĻ’āϞে, ‘āύিāĻļ্āĻā§ āĻāĻঁ āĻāĻāύ āϏুāĻĻāĻ্āώ āϝাāĻĻুāĻā§°’।)
.
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ģ⧝
ŲَاŲَ Ų
َŲْØšِدُŲُŲ
ْ ŲَŲْŲ
ُ Ø§ŲØ˛ِّŲŲَØŠِ ŲَØŖَŲْ ŲُØْØ´َØąَ اŲŲَّØ§Øŗُ ØļُØًŲ
āĻŽুāĻাāĻ āĻ’āϞে, ‘āĻā§āĻ¸ā§ąā§° āĻĻিāύāĻোā§ąে* āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āύিā§°্āϧাā§°িāϤ āϏāĻŽā§ āĻā§°ু āϝাāϤে āĻĒূā§°্āĻŦাāĻš্āύāϤেāĻ āĻāύāĻāĻŖāĻ āϏāĻŽāĻŦেāϤ āĻā§°া āĻšā§’।
(*"the day of adornment" -possibly the Egyptian New Year's Day. The expression "your tryst" has the connotation of "the tryst proposed by you".Asad)
.
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ŧā§Ļ
ŲَØĒَŲَŲَّŲٰ ŲِØąْØšَŲْŲُ ŲَØŦَŲ
َØšَ ŲَŲْدَŲُ ØĢُŲ
َّ ØŖَØĒَŲٰ
āϞāĻে āϞāĻে āĻĢিā§°āĻāĻāύে āĻĒ্ā§°āϏ্āĻĨাāύ āĻā§°ি āϤাā§° āϝাā§ąāϤীā§ āĻৌāĻļāϞ āĻāĻāϤ্ā§°িāϤ āĻā§°িāϞে, āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϏি āĻāĻšিāϞ।
.
✍️Verse/Note:
20:60 Thereupon Pharaoh withdrew [with his counsellors] and decided upon the scheme which he would pursue;* and then he came [to the tryst].
Note*
Lit., "he decided upon his artful scheme" (jama'a kaydahu): evidently an allusion to his summoning all the greatest sorcerers of Egypt (cf. 7:111).(as).
(ā§:ā§§ā§§ā§§
ŲَاŲُŲØ§ ØŖَØąْØŦِŲْ ŲَØŖَØŽَاŲُ ŲَØŖَØąْØŗِŲْ ŲِŲ Ø§ŲْŲ
َدَاØĻِŲِ ØَاشِØąِŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ’āϞে, ‘āϤেāĻঁāĻ āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° āĻাāϤৃāĻ āĻ
āϞāĻĒ āĻ
ā§ąāĻাāĻļ āĻĻিā§āĻ, āĻā§°ু āĻāĻšā§°ে-āύāĻā§°ে āϏংāĻ্ā§°াāĻšāĻāϏāĻāϞāĻ āĻĒāĻ াāĻ āĻĻিā§āĻ’,)
.
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ŧā§§
ŲَاŲَ ŲَŲُŲ
ْ Ų
ُŲØŗَŲٰ ŲَŲْŲَŲُŲ
ْ Ųَا ØĒَŲْØĒَØąُŲØ§ ØšَŲَŲ Ø§ŲŲَّŲِ Ųَذِبًا ŲَŲُØŗْØِØĒَŲُŲ
ْ بِØšَذَابٍ ۖ ŲَŲَدْ ØŽَابَ Ų
َŲِ اŲْØĒَØąَŲٰ
āĻŽুāĻাāĻ āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻ’āϞে, ‘āĻĻূā§°্āĻোāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§°! āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻŽিāĻা āĻā§°োāĻĒ āύāĻā§°িāĻŦা। āĻ
āύ্āϝāĻĨা āϤেāĻঁ āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻļাāϏ্āϤিā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āϏāĻŽূāϞি āϧ্āĻŦংāϏ āĻā§°িāĻŦ, āĻā§°ু āϝিā§ে āĻŽিāĻা āĻāĻĻ্āĻাā§ąāύ āĻā§°িāĻে āϏিā§েāĻ āĻŦ্āϝ⧰্āĻĨ āĻšৈāĻে’।
.
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ŧ⧍
ŲَØĒَŲَØ§Ø˛َØšُŲØ§ ØŖَŲ
ْØąَŲُŲ
ْ بَŲْŲَŲُŲ
ْ ŲَØŖَØŗَØąُّŲØ§ اŲŲَّØŦْŲَŲٰ
āϤেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤে āύিāĻā§° āĻŽাāĻāϤে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻā§°্āĻŽ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āĻŦাāĻ-āĻŦিāϤāĻŖ্āĻĄা āĻā§°িāϞে āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤে āĻোāĻĒāύে āĻĒā§°াāĻŽā§°্āĻļ āĻā§°িāϞে।
.
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ŧā§Š
ŲَاŲُŲØ§ ØĨِŲْ ŲَٰذَاŲِ ŲَØŗَاØِØąَاŲِ ŲُØąِŲØ¯َاŲِ ØŖَŲْ ŲُØŽْØąِØŦَاŲُŲ
ْ Ų
ِŲْ ØŖَØąْØļِŲُŲ
ْ بِØŗِØْØąِŲِŲ
َا ŲَŲَذْŲَبَا بِØˇَØąِŲŲَØĒِŲُŲ
ُ اŲْŲ
ُØĢْŲَŲٰ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ’āϞে, ‘āĻāĻ āĻĻুāĻāύ āύিāĻļ্āĻā§ āϝাāĻĻুāĻā§°, āϏিāĻšঁāϤে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϝাāĻĻুā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻĻেāĻļā§° āĻĒā§°া āĻŦāĻšিāώ্āĻাā§° āĻā§°িāĻŦ āĻŦিāĻাā§°ে* āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻā§āĻৃāώ্āĻ āĻীā§ąāύ āĻĒāĻĻ্āϧāϤি āϧ্āĻŦংāϏ āĻā§°িāĻŦ āĻŦিāĻাā§°ে।**
.
✍️Note*
See 20:57. The dual form refers to Moses and Aaron.(as).
.
Note**
āĻāĻ্āώ⧰িāĻ āĻ
ā§°্āĻĨāϤ, "āĻāĻĒোāύাā§° āĻāĻĻā§°্āĻļāĻāϤ [āĻŦা "āĻāĻĻā§°্āĻļ"] āĻীā§ąāύāĻļৈāϞী (āϤাā§°িāĻা)"।(as).
.
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ŧā§Ē
ŲَØŖَØŦْŲ
ِØšُŲØ§ ŲَŲْدَŲُŲ
ْ ØĢُŲ
َّ اØĻْØĒُŲØ§ ØĩَŲًّا ۚ ŲَŲَدْ ØŖَŲْŲَØَ اŲْŲَŲْŲ
َ Ų
َŲِ Ø§ØŗْØĒَØšْŲَŲٰ
‘āĻāϤেāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻৌāĻļāϞ (āϝাāĻĻুāĻ্ā§°িā§া) āĻোāĻাāĻ āϞোā§ąা, āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āĻļাā§°ীāĻŦāĻĻ্āϧ āĻšৈ āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻšোā§ąা; āĻā§°ু āĻāĻি āϝিā§ে āĻā§ āϞাāĻ āĻā§°িāĻŦ āϏিā§ে āϏāĻĢāϞ āĻš’āĻŦ’।(ref:pz:(7:111-113; 107:79)
.
✍️Ref:
ā§:ā§§ā§§ā§Š
ŲَØŦَØ§ØĄَ Ø§ŲØŗَّØَØąَØŠُ ŲِØąْØšَŲْŲَ ŲَاŲُŲØ§ ØĨِŲَّ ŲَŲَا ŲَØŖَØŦْØąًا ØĨِŲْ ŲُŲَّا ŲَØْŲُ اŲْØēَاŲِبِŲŲَ
āϝাāĻĻুāĻā§°āϏāĻāϞে āĻĢিā§°āĻāĻāύ⧰ āĻāĻā§°āϞৈ āĻāĻšি āĻ’āϞে, ‘āĻāĻŽি āϝāĻĻি āĻŦিāĻā§ী āĻšāĻঁ āϤেāύ্āϤে āĻāĻŽাā§° āĻŦাāĻŦে āĻĒুā§°āώ্āĻাā§° āĻĨাāĻিāĻŦ āύে āύাāĻ’?
.
đĸ⧍ā§Ļ:ā§Ŧā§Ģ
ŲَاŲُŲØ§ Ųَا Ų
ُŲØŗَŲٰ ØĨِŲ
َّا ØŖَŲْ ØĒُŲْŲِŲَ ŲَØĨِŲ
َّا ØŖَŲْ ŲَŲُŲŲَ ØŖَŲَّŲَ Ų
َŲْ ØŖَŲْŲَŲٰ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ’āϞে, ‘āĻšে āĻŽুāĻা! āĻšā§ āϤুāĻŽি āĻāĻāϤে āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻā§°া āύāĻš'āϞে āĻāĻŽিā§ে āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āύিāĻ্āώেāĻĒāĻাā§°ী āĻšāĻŽ’।
।।।
đ¨WORD BY WORD MEANING:
[20:53] "The One who (Ellazii) has made (JaÃĨla) the earth (El'Ar'do) a cradle (Mah'dan) for you (Lakumu)
and (Wa) inserted (Salaka) roads (Subulan) for you (Lakum') therein (Fiihaa) and sent down (Anzala) water
(Maa'an) from (Mina) the sky (Es'Samaai) to (Fa) produce (Akh'raj'naa) kinds (Az'waajan) of (Min) diverse
(Shattaa) plants (Nabaatin) thereby (Bihi);
[20:54] to eat (Kulu') and (Wa) pasture (Er'ÃĨw') your livestock (An'ÃĨÃĨma-kum')." Indeed (Inna), there are (La)
signs (Aayaatin) in (Fii) that (Zaalika) for (Li) those (U'lii) of intellect (En'Nuhaa).
[20:55] From it (the earth) (Min'haa) We created you (p) (Khalaq'naa-kum'), and (Wa) into it (Fiihi) We will
return you (Ueedu-kum'), and (Wa) from it (Min'haa) We will bring you forth (Nukh'riju-kum') another
(Ukh'raa) time (Taaratan).
[20:56] And (Wa) We had certainly (Laqad') showed him (Arai'naa-hu) Our signs (Aayaati-naa), all of them
(Kullahaa), but (Fa) he (Pharaoh) denied (Kazzaba) and (Wa) refused (Abaa).
[20:57] He (Pharaoh) said (Qaala), "Did you come to us (Aji'ta-naa) to (Li) evict us (Tukh'rija-naa) from (Min')
our land (Ar'di-naa) with (Bi) your sorcery (Sih'ri-ka), O (Yaa) Moses (Muusaa)?
[20:58] "Then (Fa) we will (La) present you (Na'tiyannaka Bi) sorcery (Sih'rin) like it (Mith'li-hi), so (Fa)
make (Ej'ÃĨl') an appointment (Maw'edan) at a settled (Suwaa) location (Makaanan) which (-hu) neither
(Laa) we (Nah'nu) nor (Walaa) you (Anta) would break (violate) (Nukh'lifu-)."
[20:59] He (Moses) said (Qaala), "Your appointment (Maw'edu-kum') is on the Day (Yaw'mu) of Adornment
(Ez'Ziinati), so (Wa) let (An) the people (En'Naasu) gather (Yuh'shara) at forenoon (Duhaa)."
[20:60] So (Fa) Pharaoh (Fir'ÃĨw'nu) turned away (Tawallaa) and (Fa) gathered (JamaÃĨ) his stratagem (Kai'da-
hu) and then (Thumma) came (Ataa).
[20:61] Moses (Muusaa) said (Qaala) to them (Lahum), "Woe to you (Wai'lakum')! Do not (Laa) fabricate
(Taf'taru') falsehood (Kaziban) against GOD (Ã
laallahi), then (Fa) HE will rub you off (Yus'hita-kum) with
(Bi) punishment (Ã
zaabin); for (Wa) whoever (Mani) fabricates (Ef'taraa) will indeed (Qad') fail (Khaaba)."
[20:62] So (Fa) they disputed with (Tanaaza'uu') their affair (Am'ra-hum) between them (Bai'nahum') and
(Wa) confided (Asarru') a secret conversation (conspiracy) (En'Naj'waa).
[20:63] They said (Qaaluu'), "Indeed (In'), these (Haazaani) are (La) two sorcerers (Saahiraani) who intend
(Yuriidaani) to (An) evict you (p) (Yukh'rijaa-kum) from (Min') your land (Ar'di-kum) with (Bi) their sorcery
(Sih'ri-himaa) and (Wa) to take away (Yaz'habaa Bi) your (-kumu) ideal (El'Muth'la) way (Tariiqati-).
[20:64] "So (Fa) gather (Aj'miu') your stratagem (Kai'da-kum') and then (Thumma) come (E'tu') in a row
(Soffaan); and (Wa) whoever (Mani) exploits (Es'ta'laa) today (El'Yaw'ma) has indeed (Qad') succeeded (Af'laha)."
[20:65] They said (Qaalu'), "O (Yaa) Moses (Muusaa), either (Immaa An) you throw (Tul'qiya), or (Wa Immaa
An) we will be (Nakuuna) the first (Awwala) who (Man') throw (Al'qaa)."
.
SYEDRAF, #MUKTABULHUSSAIN
Popular posts from this blog
Quran alone [Pt.1(1:1-7)]+see endđ ALLAH-DETAILS-IN-HIS-BOOK-QURAN āĻোāĻাঃāĻীā§ąāύāϤ āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āĻŦাā§°ā§° āĻŦাāĻŦে āĻšৃāĻĻāϝ়āĻ্āĻāĻŽ āĻā§°িāĻŦ āĻĒā§°া āĻāĻা āĻ
āϤি āĻā§āĻৃāώ্āĻ āĻিāĻĻিāĻ
' āĻĻাāύ āĻā§°াā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦāĻ্āϤাāϞৈ āĻšিāϝ়াāĻā§°া āĻāϞāĻā§° āϞāĻāϤে āĻā§ąিāώ্āϝāϤেāĻ āĻŦাāĻী āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻুā§°াāĻŦোā§°ā§° āĻā§ąেāώāĻŖাāĻŽূāϞāĻ āĻ
ā§°্āĻĨā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦাāĻ āĻাāĻ āĻĨাāĻিāĻŽ। āϞāĻāϤে āϏāĻāϞোāĻে āĻুā§°া āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻāĻ āĻিāĻĻিāĻ
'āĻো āĻাāĻŦāϞৈ āĻ
āύুā§°োāϧ āĻā§°িāϞো। . Quran.Muktabul.lecture:Part-1(Sl-2)(Ch-1:1-7)- https://youtu.be/tsTNG27z72k . Points to be noted: 1)-āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻুā§°াāĻোāϤ āϏāϰ্āĻŦāĻļāĻ্āϤিāĻŽাāύ⧰ āĻāĻā§°āϤ āĻā§°া āĻāĻা āĻāĻŦেāĻĻāύ(petition) āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻāĻে। āĻā§াāϤ āĻāĻŽি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻĻিā§াā§° āϞāĻে āϞāĻে āϤেāĻঁā§° āύিāϰ্āĻĻেāĻļāύা āĻā§°ু āϏāĻŽāϰ্āĻĨāύ āĻĻি āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻ āĻāĻāύ āĻ
āύুāϏাā§°ি āĻāϞাā§° āĻĒāĻĨā§° āĻāĻāύ āĻিāϤাāĻĒā§° āĻাāĻŦি-āĻাāĻ িā§েāĻ āĻāϞ-āĻĢাāϤিāĻšা(the opener) । āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻাāĻŦিāĻĻি āϤāϞা āĻুāϞাā§° āĻĒিāĻ āĻŽূāĻšুā§°্āϤāϤেāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻ্ā§°িā§া āĻāύাāĻ āĻāĻāĻāύেāĻ āϏেāĻ āĻিāϤাāĻŦ(2:2)। 2)- M.imp verse-1:5 see notes. ā§§:ā§§Ø¨ِØŗْŲ
ِ اŲŲَّŲِ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØąَّØِŲŲ
ِ(āĻā§°āĻŽ্āĻ āĻā§°িāĻো) āĻĒā§°āĻŽ āĻā§°ুāĻŖাāĻŽāϝ় āĻĒā§°āĻŽ āĻĻāϝ়াāϞু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āύাāĻŽāϤ।(Note-1) ā§§:ā§¨Ø§ŲْØَŲ
ْدُ ŲِŲَّŲِ Øąَبِّ اŲْØšَاŲَŲ
ِŲŲَāϏāĻāϞো āϧ⧰āĻŖā§° āĻšাāĻŽāĻĻ (āĻĒ্ā§°āĻļংāϏা) āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻāĻāϤ⧰ ā§°āĻŦ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻŦে।(Note-2) ā§§:ā§ŠØ§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØą...
đ¯Part-212(11:82-87)Hud
PART-212(11:82-87)HUD #MUKTABULHUSSAIN VIDEO đ https://youtu.be/d-OlYsFMyKc . đ️āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPART-212(11:82-87)HUD Abraham and Lot (Verses 11:69–11:83) History of Shuaib (Verses 11:84–11:95) ।।। 11:82(Sodom & Gomorrah Destroyed) 11:84-85(āĻোāĻ-āĻŽাāĻāĻ¤đŠ¸ āĻāĻŽ āύāĻā§°িāĻŦা-Not only to commercial transactions: the interpolation of "in all your dealings") 11:86✅(Messengers are not keeper/guardian of anybody) 11:87✅(Swalaat existed much before Prophet Muhammad the messenger of ALLAH-Note-2) ।।। đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।। đ ā§§ā§§:ā§Žā§¨(Sodom & Gomorrah Destroyed). ŲَŲَŲ
َّا ØŦَØ§ØĄَ ØŖَŲ
ْØąُŲَا ØŦَØšَŲْŲَا ØšَاŲِŲَŲَا ØŗَاŲِŲَŲَا ŲَØŖَŲ
ْØˇَØąْŲَا ØšَŲَŲْŲَا ØِØŦَØ§ØąَØŠً Ų
ِŲْ ØŗِØŦِّŲŲٍ Ų
َŲْØļُŲØ¯ٍ āĻāϤেāĻে āϝেāϤিā§া āĻāĻŽাā§° āĻāĻĻেāĻļ āĻāĻšিāϞ āϤেāϤিā§া āĻāĻŽি āĻāύāĻĒāĻĻāĻ āϤāϞ-āĻāĻĒā§° āĻā§°ি āĻĻিāϞো āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĒā§°āϤ āĻ্ā§°āĻŽাāĻāϤ āĻŦā§°্āώāĻŖ āĻā§°িāϞো āĻĒāĻা āĻŽাāĻিā§° *āĻļিāϞ, . [11:82] So (Fa) when (Lammaa) Our command (Am'ru-naa) came (Jaa'a), We made (JaÃĨl'naa) its high part ...