đĢPart-289(19:83-98)Maryam(Mary)End.
।।।
đĢāĻŽিāύি āϏূāĻিঃPart-289(19:83-98)Maryam
19:83(āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻā§āϤাāύāĻŦোā§°āĻ āĻā§°ি āĻĨোā§ąা āĻāĻে -See notes)
19:85(āϏেāĻāĻĻিāύা āĻŽুāϤ্āϤাāĻ্āĻŦীāϏāĻāϞāĻ āϏāύ্āĻŽাāύিāϤ āĻ
āϤিāĻĨি āĻš'āĻŦ)
19:87✅(For righteous people, no-one needs to intercede on his/her behalf-see notes, further reference -See linkđ¸ of 19:96)
19:95(intercession: everyone will be responsible for
his own actions)
19:97✅(āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻাāώা āĻিāϝ় āĻā§°āĻŦী-āĻোāĻা āĻাāĻঁāĻ)
।।।
đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻļেāώāϤ āĻĻিāϝ়া āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।।
đ¨ā§§ā§¯:ā§Žā§Š
ØŖَŲَŲ
ْ ØĒَØąَ ØŖَŲَّا ØŖَØąْØŗَŲْŲَا Ø§ŲØ´َّŲَØ§ØˇِŲŲَ ØšَŲَŲ Ø§ŲْŲَاŲِØąِŲŲَ ØĒَؤُØ˛ُّŲُŲ
ْ ØŖَØ˛ًّا
āϤুāĻŽি āϞāĻ্āώ্āϝ āĻā§°া āύাāĻāύে, āĻāĻŽি āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻā§āϤাāύāĻŦোā§°āĻ āĻā§°ি āĻĨৈāĻো, āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻŦেā§া āĻাāĻŽāϤ āĻŦিāĻļেāώāĻাā§ąে āĻĒ্ā§°āϞুāĻŦ্āϧ āĻā§°াā§° āĻŦাāĻŦে?
.
đVerse/Note/Ref: Link:
.
đ¨ā§§ā§¯:ā§Žā§Ē
ŲَŲَا ØĒَØšْØŦَŲْ ØšَŲَŲْŲِŲ
ْ ۖ ØĨِŲَّŲ
َا ŲَØšُدُّ ŲَŲُŲ
ْ Øšَدًّا
āĻāϤেāĻে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦিāώā§ে āϤুāĻŽি āĻā§°āĻেāĻĻা āύāĻā§°িāĻŦা। āĻ
ā§ąāĻļ্āϝে āĻāĻŽি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āύিā§°্āϧাā§°িāϤ āĻাāϞ āĻāĻŖāύা āĻā§°ি āĻāĻো,
(ref: the first sentence of verse 19:75)
.
đ¨ā§§ā§¯:ā§Žā§Ģ
ŲَŲْŲ
َ ŲَØْØ´ُØąُ اŲْŲ
ُØĒَّŲِŲŲَ ØĨِŲَŲ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ ŲَŲْدًا
āϝিāĻĻিāύা ā§°āĻšāĻŽাāύ⧰ āĻāĻā§°āϤ āĻŽুāϤ্āϤাāĻ্āĻŦীāϏāĻāϞāĻ āϏāύ্āĻŽাāύিāϤ āĻ
āϤিāĻĨিā§°ূāĻĒে āĻāĻŽি āϏāĻŽāĻŦেāϤ āĻā§°িāĻŽ,
.
đ¨ā§§ā§¯:ā§Žā§Ŧ
ŲَŲَØŗُŲŲُ اŲْŲ
ُØŦْØąِŲ
ِŲŲَ ØĨِŲَŲٰ ØŦَŲَŲَّŲ
َ ŲِØąْدًا
āĻā§°ু āĻ
āĻĒā§°াāϧীāĻŦিāϞাāĻāĻ āϤৃāώ্āĻŖাāϤুā§° āĻ
ā§ąāϏ্āĻĨাāϤ āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽā§° āĻĢাāϞে āĻেāĻĻি āύিā§া āĻš’āĻŦ*।
.
đBB-ref:(11:98)*
ā§§ā§§:ā§¯ā§Ž
ŲَŲْدُŲ
ُ ŲَŲْŲ
َŲُ ŲَŲْŲ
َ اŲْŲِŲَاŲ
َØŠِ ŲَØŖَŲْØąَدَŲُŲ
ُ اŲŲَّØ§Øąَ ۖ ŲَبِØĻْØŗَ اŲْŲِØąْدُ اŲْŲ
َŲْØąُŲØ¯ُ
āϏি āĻিā§াāĻŽāϤ⧰ āĻĻিāύা āϤাā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āϏāύ্āĻŽুāĻāϤ āĻĨাāĻিāĻŦ। āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϏি āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻুāĻāϤ āĻāĻĒāύীāϤ āĻā§°িāĻŦ। āϝ’āϤ āϏিāĻšঁāϤ āĻāĻĒāύীāϤ āĻš’āĻŦ āϏেā§া āĻāĻĒāύীāϤ āĻšোā§ąাā§° āĻিāĻŽাāύ āϝে āύিāĻৃāώ্āĻ āϏ্āĻĨাāύ!
.
đ¨ā§§ā§¯:ā§Žā§
Ųَا ŲَŲ
ْŲِŲُŲŲَ Ø§ŲØ´َّŲَاَؚØŠَ ØĨِŲَّا Ų
َŲِ اØĒَّØŽَذَ ØšِŲْدَ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ ØšَŲْدًا
āϝিāϏāĻāϞে ā§°āĻšāĻŽাāύ⧰ āĻĒā§°া āĻĒ্ā§°āϤিāĻļ্ā§°ুāϤি āϞৈāĻে, āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻোāύেāĻ āĻুāĻĒাā§°িāĻ* āĻā§°িāĻŦ āύোā§ąাā§°িāĻŦ।
.
đVerse/Notes:
19:87 None will posses intercession, except for he who has taken a pledge with the Gracious.
Note.
The Quran categorically rejects the idea of intercessor as an angel or human "savior" commonly believed by the majority of religious people (2:48; 10:18). In the Day of Judgment, the judgment completely belongs to God. The intercession that the Quran approves is no more than testifying the truth (78:38). Messengers and righteous people cannot save anyone who deserves punishment (9:80; 74:48). Muhammed's only intercession, ironically, will be a negative testimony about those who deserted the Quran by hoping for his intercession (25:30). See 2:48(edip).
.
đBB-ref:(2:255)*see below link.
.
đNote:
The myth of intercession is exposed. If you have lived according to God's guidance, the
harmonious future is your right and no-one needs to intercede on your behalf. Intercession is undeserved favouritism. See verses and footnotes 2:254.sig.
(Pl find verses/Notes 254-255:link:
.
đ¨ā§§ā§¯:ā§Žā§Ž
ŲَŲَاŲُŲØ§ اØĒَّØŽَذَ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲُ ŲَŲَدًا
āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤে āĻā§, ‘ā§°āĻšāĻŽাāύে āϏāύ্āϤাāύ āĻ্ā§°āĻšāĻŖ āĻā§°িāĻে’।
.
đVerse/Note:
19:88 As it is,* some assert, "The Most Gracious has taken unto Himself a son„!**
Note*
Lit., "And" (wa), connecting the present passage with verse 19:81.
Note**
This allusion to the Christian belief in Jesus as "the son of God" - and, in general, to every belief in God's "incarnation" in a created being-takes up the theme broached in verse 81 above: namely, the deification of powers or beings other than God "with a view to their being a source of strength" to those who turn to them. But whereas verse 19:81 refers specifically to the godless who accord a quasi-divine status to material wealth and power and abandon themselves entirely to the pursuit of worldly success, the present passage refers to people who, while believing in God, deify prophets and saints, too, in the subconscious hope that they might act as "mediators" between them and the Almighty. Since this deification offends against the principle of God's transcendent oneness and uniqueness, it implies a breach of man's "bond with God" and, if consciously persisted in, constitutes an unforgivable sin (cf. 4:48 and 116)(as).
.
đ¨ā§§ā§¯:ā§Žā§¯
ŲَŲَدْ ØŦِØĻْØĒُŲ
ْ Ø´َŲْØĻًا ØĨِدًّا
āύিāĻļ্āĻā§ āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāĻা āĻŦীāĻā§āϏ āĻŦিāώā§ā§° āĻ
ā§ąāϤাā§°āĻŖা āĻā§°িāĻা;
.
đ¨ā§§ā§¯:⧝ā§Ļ
ØĒَŲَادُ Ø§ŲØŗَّŲ
َاŲَاØĒُ ŲَØĒَŲَØˇَّØąْŲَ Ų
ِŲْŲُ ŲَØĒَŲْØ´َŲُّ اŲْØŖَØąْØļُ ŲَØĒَØŽِØąُّ اŲْØŦِبَاŲُ Ųَدًّا
āϝাā§° āĻĢāϞāϤ āĻāĻাāĻļāϏāĻŽূāĻš āĻŦিāĻĻীā§°্āĻŖ āĻšৈ āϝোā§ąাā§° āĻāĻĒāĻ্ā§°āĻŽ āĻšā§, āĻā§°ু āĻĒৃāĻĨিā§ąী āĻāĻŖ্āĻĄ-āĻŦিāĻāĻŖ্āĻĄ āĻš’āĻŦ āĻā§°ু āĻĒাāĻšাā§°-āĻĒā§°্āĻŦāϤ āĻূā§°্āĻŖ-āĻŦিāĻূā§°্āĻŖ āĻšৈ āϝাāĻŦ,
.
đVerse/ref:
19:90. (This is such a terrible thing that) It will split apart the skies, tear asunder the
earth and mountains will crumble in utter ruin (42:5).pz.
.
đ¨ā§§ā§¯:⧝⧧
ØŖَŲْ دَØšَŲْا ŲِŲØąَّØْŲ
َٰŲِ ŲَŲَدًا
āĻāĻ āĻাā§°āĻŖে āϝে, āϏিāĻšঁāϤে ā§°āĻšāĻŽাāύ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āϏāύ্āϤাāύ āĻā§°োāĻĒ āĻā§°িāĻে।
.
đ¨ā§§ā§¯:⧝⧍
ŲَŲ
َا ŲَŲْبَØēِŲ ŲِŲØąَّØْŲ
َٰŲِ ØŖَŲْ ŲَØĒَّØŽِذَ ŲَŲَدًا
āĻ
āĻĨāĻ āϏāύ্āϤাāύ āĻ্ā§°āĻšāĻŖ āĻā§°া ā§°āĻšāĻŽাāύ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻļোāĻāύীā§ āύāĻšā§।
.
đVerse/Note/ref: Link:
.
đ¨ā§§ā§¯:ā§¯ā§Š
ØĨِŲْ ŲُŲُّ Ų
َŲْ ŲِŲ Ø§ŲØŗَّŲ
َاŲَاØĒِ ŲَاŲْØŖَØąْØļِ ØĨِŲَّا ØĸØĒِŲ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Øšَبْدًا
āĻāĻাāĻļāϏāĻŽূāĻš āĻā§°ু āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āĻāύেāĻুā§ąা āĻোāύো āύাāĻ āϝিā§ে ā§°āĻšāĻŽাāύ⧰ āĻāĻā§°āϤ āĻŦাāύ্āĻĻাā§°ূāĻĒে āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āύāĻš’āĻŦ।
.
đVerse/Note:
19:93 Not one of all [the beings] that are in the heavens or on earth appears before the Most Gracious other than as a servant:
Note.
Le., all of them - whether men or angels - are but created beings, having no share whatever in His divinity, and all of them submit, consciously or' unconsciously, to His will (cf. 13:15 and 16:48)(as).
.
đ¨ā§§ā§¯:⧝ā§Ē
ŲَŲَدْ ØŖَØْØĩَاŲُŲ
ْ ŲَØšَدَّŲُŲ
ْ Øšَدًّا
āϤেāĻঁ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϏংāĻ্āϝা āĻাāύে āĻā§°ু āϤেāĻঁ āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻŦিāĻļেāώāĻাā§ąে āĻāĻŖāύা āĻā§°ি āĻĨৈāĻে,
.
đ¨ā§§ā§¯:⧝ā§Ģ
ŲَŲُŲُّŲُŲ
ْ ØĸØĒِŲŲِ ŲَŲْŲ
َ اŲْŲِŲَاŲ
َØŠِ ŲَØąْدًا
āĻā§°ু āĻিā§াāĻŽāϤ⧰ āĻĻিāύা āϏিāĻšঁāϤ āϏāĻāϞোā§ąে āϤেāĻঁā§° āĻāĻā§°āϤ āĻ
āĻāϞāĻļā§°ীā§া āĻšৈ āĻāĻšিāĻŦ।
.
đVerse/ref:
19:95. (As has been narrated above in verse 19:80) On the Day of Judgment,
everyone will appear before Him alone. (Individuality of self necessitates that no one
will be able to seek any intercession by anyone else; everyone will be responsible for
his own actions ~ 6:95.)pz.
(ā§Ŧ:⧝ā§Ģ
۞ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ ŲَاŲِŲُ اŲْØَبِّ ŲَاŲŲَّŲَŲٰ ۖ ŲُØŽْØąِØŦُ اŲْØَŲَّ Ų
ِŲَ اŲْŲ
َŲِّØĒِ ŲَŲ
ُØŽْØąِØŦُ اŲْŲ
َŲِّØĒِ Ų
ِŲَ اŲْØَŲِّ ۚ ذَٰŲِŲُŲ
ُ اŲŲَّŲُ ۖ ŲَØŖَŲَّŲٰ ØĒُؤْŲَŲُŲŲَ
āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻļāϏ্āϝ-āĻŦীāĻ āĻā§°ু āĻুāĻি āĻŦিāĻĻীā§°্āĻŖāĻাā§°ী, āϤেā§ąেঁāĻ āĻĒ্ā§°াāĻŖāĻšীāύ⧰ āĻĒā§°া āĻীā§ąāύ্āϤāĻ āĻāϞিā§াāĻ āĻāύে āĻā§°ু āĻীā§ąāύ্āϤ⧰ āĻĒā§°া āĻĒ্ā§°াāĻŖāĻšীāύāĻ āĻāϞিā§াā§। āϤেā§ąেঁāĻ āĻāϞ্āϞাāĻš, āĻāϤেāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻ’āϞৈ āĻāĻোāϤাāĻ āύিā§া āĻšৈāĻে?)
.
đ¨ā§§ā§¯:⧝ā§Ŧ
ØĨِŲَّ اŲَّذِŲŲَ ØĸŲ
َŲُŲØ§ ŲَØšَŲ
ِŲُŲØ§ Ø§ŲØĩَّاŲِØَاØĒِ ØŗَŲَØŦْØšَŲُ ŲَŲُŲ
ُ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲُ Ųُدًّا
āύিāĻļ্āĻā§ āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻে āĻā§°ু āϏā§āĻā§°্āĻŽđ¸ āĻā§°িāĻে ā§°āĻšāĻŽাāύে āĻ
ā§ąāĻļ্āϝে āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে (āĻŦাāύ্āĻĻাāϏāĻāϞ⧰ āĻšৃāĻĻā§āϤ) āĻাāϞāĻĒোā§ąা āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻŦ।
.
đđ¸Link:
.
đVerse/ref:
19:96. (O Rasool!) For all those who profess Eiman on the truthfulness of Allah's
Laws and accordingly do righteous deeds (although now the entire world opposes
them), that day is not far when in the hearts of people, Ar-Rahman will instill love
and affection towards them. (Then people will follow them in large numbers ~
110:2.)pz.
.
đ¨ā§§ā§¯:⧝ā§
ŲَØĨِŲَّŲ
َا ŲَØŗَّØąْŲَاŲُ بِŲِØŗَاŲِŲَ ŲِØĒُبَØ´ِّØąَ بِŲِ اŲْŲ
ُØĒَّŲِŲŲَ ŲَØĒُŲْذِØąَ بِŲِ ŲَŲْŲ
ًا Ųُدًّا
āĻā§°ু āĻāĻŽি āϤোāĻŽাā§° āĻাāώাāϤ āĻোā§°āĻāύāĻ āϏāĻšāĻ āĻā§°ি āĻĻিāĻো āϝাāϤে āϤুāĻŽি āĻā§াā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻŽুāϤ্āϤাāĻ্āĻŦীāϏāĻāϞāĻ āϏুāϏংāĻŦাāĻĻ āĻĻিāĻŦ āĻĒাā§°া āĻā§°ু āĻŦিāϤāĻŖ্āĻĄাāĻĒ্ā§°িā§ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§āĻ āĻā§াā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āϏāϤ⧰্āĻ āĻā§°িāĻŦ āĻĒাā§°া।
.
đVerse/Note:
19:97 and only to this end have We made this [divine writ] easy to understand, in thine own tongue, [O Prophet,]* so that thou might convey thereby a glad tiding to the God-conscious, and warn thereby those who are given to [futile] contention:
Note*
Since man is incapable of understanding the "word" of God as such, it has always been revealed to him in his own, human tongue (cf. 14:4-"never have We sent forth any apostle otherwise than [with a message] in his own people's tongue"), and has always been expounded in concepts accessible to the human mind: hence the reference to the Prophet's revelations as "brought down upon thy heart" (2:97), or "[divine inspiration] has alighted with it upon thy heart" (26:193)(as).
.
đNote-edip
God uses our language, which is limited to our senses and experiences, to communicate His message to us, so that we understand it. Translations made by monotheists serve this purpose. See 41:44.
(ā§Ēā§§:ā§Ēā§Ē
ŲَŲَŲْ ØŦَØšَŲْŲَاŲُ ŲُØąْØĸŲًا ØŖَØšْØŦَŲ
ِŲًّا ŲَŲَاŲُŲØ§ ŲَŲْŲَا ŲُØĩِّŲَØĒْ ØĸŲَاØĒُŲُ ۖ ØŖَØŖَØšْØŦَŲ
ِŲٌّ ŲَØšَØąَبِŲٌّ ۗ ŲُŲْ ŲُŲَ ŲِŲَّذِŲŲَ ØĸŲ
َŲُŲØ§ ŲُدًŲ ŲَØ´ِŲَØ§ØĄٌ ۖ ŲَاŲَّذِŲŲَ Ųَا ŲُؤْŲ
ِŲُŲŲَ ŲِŲ ØĸذَاŲِŲِŲ
ْ ŲَŲْØąٌ ŲَŲُŲَ ØšَŲَŲْŲِŲ
ْ ØšَŲ
ًŲ ۚ ØŖُŲŲَٰØĻِŲَ ŲُŲَادَŲْŲَ Ų
ِŲْ Ų
َŲَاŲٍ بَØšِŲØ¯ٍ
āĻā§°ু āϝāĻĻি āĻāĻŽি āĻā§াāĻ āĻ
āύাā§°āĻŦী āĻাāώাā§° āĻোā§°āĻāύ āĻŦāύাāϞোāĻšেঁāϤেāύ āϤেāύ্āϤে āϏিāĻšঁāϤে āĻ
ā§ąāĻļ্āϝে āĻ’āϞেāĻšেঁāϤেāύ, ‘āĻā§াā§° āĻā§াāϤāϏāĻŽূāĻš āĻŦিāĻļāĻĻāĻাā§ąে āĻŦিāĻŦৃāϤ āĻšোā§ąা āύাāĻ āĻিā§? āĻাāώা āĻ
āύাā§°āĻŦীā§, āĻ
āĻĨāĻ ā§°াāĻুāϞ āĻā§°āĻŦীā§!’ āĻোā§ąা, ‘āĻāĻāĻো āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻšিāĻĻাā§āϤ āĻā§°ু āĻā§°োāĻ্āϝ’। āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻŽাāύ āĻĒোāώāĻŖ āύāĻā§°ে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻাāĻŖāϤ āĻāĻে āĻŦāϧিā§°āϤা āĻā§°ু āĻোā§°āĻāύে āϏিāĻšঁāϤ⧰ (āĻ
āύ্āϤ⧰⧰) āĻāĻĒā§°āϤ āĻ
āύ্āϧāϤ্āĻŦ āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻŦ। āϏিāĻšঁāϤāĻেāĻ āĻāĻš্āĻŦাāύ āĻā§°া āĻš’āĻŦ āĻĻূā§°ā§ąā§°্āϤী āϏ্āĻĨাāύ⧰ āĻĒā§°া।)
.
đNote:
The Quran was revealed in Arabic as the original recipients of this message were Arabic speaking people. Now the Quran's message can be, and should be translated to reach all the people around the world. As stated in verse 2:2 the Quran is a book of guidance and it can only be of use, and fit for
purpose, if it can be understood by children, every Jan and Joe Bloggs, as well as the academics and doctors of knowledge. It should be in every library, book case and on every bedside table, close to hand, accessible, readable and easy to learn from and understand. See verse 14:4. See verses and
footnotes 2:185. See also Arabic that you may understand 12:2. laws 13:37; pure, clear 16:103; revealed in Arabic 20:113; clear language 26:195. Arabic or non-Arabic 26:198; 41:44. without crookedness 39:28. Quran for knowledgeable 41:3. to warn prominent community 42:7. that you
may understand 43:3. confirms and warns in 46:12. We made this Quran a reminder, easy for you. Have any of you learned anything? Repeated four times. See verses 54:17; 54:22; 54:32; 54:40.sig.
.
đ¨ā§§ā§¯:ā§¯ā§Ž
ŲَŲَŲ
ْ ØŖَŲْŲَŲْŲَا ŲَبْŲَŲُŲ
ْ Ų
ِŲْ ŲَØąْŲٍ ŲَŲْ ØĒُØِØŗُّ Ų
ِŲْŲُŲ
ْ Ų
ِŲْ ØŖَØَدٍ ØŖَŲْ ØĒَØŗْŲ
َØšُ ŲَŲُŲ
ْ ØąِŲْØ˛ًا
āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒূā§°্āĻŦে āĻāĻŽি āĻিāĻŽাāύ āϝে āĻĒ্ā§°āĻāύ্āĻŽāĻ āĻŦিāύাāĻļ āĻā§°িāĻোঁ! āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻাā§°োāĻŦাā§° āĻ
āϏ্āϤিāϤ্āĻŦ āĻ
āύুāĻā§ą āĻā§°িāĻাāύে āĻ
āĻĨāĻŦা āĻ্āώীāĻŖāϤāĻৈāĻ āĻ্āώীāĻŖ āĻোāύো āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻļুāύিāĻŦāϞৈ āĻĒোā§ąা āύে?
.
đVerse/Note:
19:98 for, how many a generation* have We destroyed before their time - [and] canst thou perceive any one of them [now], or hear any whisper of them?(as).
Note*
Le., civilization - a meaning which the term qarn has also in the identical phrase in verse 19:74.
(⧧⧝:ā§ā§Ē
ŲَŲَŲ
ْ ØŖَŲْŲَŲْŲَا ŲَبْŲَŲُŲ
ْ Ų
ِŲْ ŲَØąْŲٍ ŲُŲ
ْ ØŖَØْØŗَŲُ ØŖَØĢَاØĢًا ŲَØąِØĻْŲًا
āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒূā§°্āĻŦে āĻāĻŽি āĻŦāĻšু āĻŽাāĻ¨ā§ąāĻোāώ্āĻ ীāĻ āĻŦিāύাāĻļ āĻā§°িāĻোঁ—āϝিāϏāĻāϞ āϏিāĻšঁāϤāϤāĻৈ āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āĻā§°ু āĻŦাāĻš্āϝিāĻ āĻĻৃāώ্āĻিāϤ āĻļ্ā§°েāώ্āĻ āĻāĻিāϞ।)
...āĻুā§°া āϏāĻŽাāĻĒ্āϤ...
đĢWORD BY WORD MEANING:
[19:83] Do you not (Alam') see (Tara) how (Annaa) We send (Ar'sal'naa) the devils (Es'Shayaatiina) to (Ã
laa)
the disbelievers (El'Kaafiriina), seething them (Tauzzu-hum') abuzz (Azzaa)?
[19:84] So (Fa) do not (Laa) hasten (Ta'jal') for them (Ã
lai'him'); We only (Innamaa) count (Nauddu) a
number (Ã
ddaa) for them (Lahum').
[19:85] The day (Yaw'ma) We will assemble (Nah'shuru) the pious (El'Muttaqiina) before (ilaa) the
GRACIOUS (Er' Rah'maani) as a delegation (Waf'daa),
[19:86] and (Wa) We will drive (Nasuuqu) the criminals (El'Muj'rimiina) to (ilaa) Hell (Jahannama) by
presentation (11:98) (Wir'daa).
[19:87] None (Laa) will possess (Yam'likuuna) intercession (2:255) (Es'Shafaa'ÃĨta) except (illa) one who (Mani)
had (Ettakhaza) an agreement (Ã
h'dan) with (Enda) the GRACIOUS (Er' Rah'maani).
[19:88] And (Wa) they (p)
say (Qaalu'), "The GRACIOUS (Er' Rah'maanu) has (Ettakhaza) a son (18:4) (Waladan)!"
[19:89] You have certainly (Laqad') came up with (Ji'tum') something (Shai'an) horrible (Iddaa);
[19:90] the heavens (Es'Samaawaatu) almost (Takaadu) break apart (Yatafattar'na) against it (Min'hu), but
(Wa) the earth (El'Ar'du) will split (Tanshaqqu) and (Wa) the mountains (El'Jibaalu) will collapse (Takhirru)
in devastation (Haddaa)
[19:91] because (An) they alleged (DaÃĨw') a son (Waladaa) to the GRACIOUS (Lir' Rah'maani)!
[19:92] And (Wa) it is not (Maa) necessary (Yanbagii) for the GRACIOUS (Lir' Rah'maani) to (An) have
(Yattakhiza) a son (Waladaa).
[19:93] Everyone (Kullu) who (Man) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) only
(In illa) occurs (Aatii) to the GRACIOUS (Er' Rah'maani) as a servant (Ã
b'daa).
[19:94] HE has certainly (Laqad') counted them (Ah'soa-hum'), and (Wa) has numbered them (Ã
dda-hum')
in counting (Ã
ddaa).
[19:95] And (Wa) all of them (Kullu-hum') will come to HIM (Aatii-hi) individually (Far'daa) on the Day of
Resurrection (Yaw'mal' Qiyaamati).
[19:96] Indeed (Inna), those who (Ellaziina) believed (Aamanu') and (Wa) did (Ã
milu') good deeds
(Es'Soalihaati), the GRACIOUS (Er' Rah'maanu) will grant them (Sa Yaj'ÃĨlu Lahumu) affection (Wuddaa).
[19:97] And (Wa) We have only (Innamaa) made it easy (Yassar'naa-hu) in (Bi) your tongue (s)
(Lisaani-ka)
that (Li) you may give good news (Tubasshira) to the pious (El'Muttaqiina) by it (Bihi) and (Wa) warn
(Tunzira) the implacable (Luddan) people (Qaw'man) by it (Bihi).
[19:98] And (Wa) how many (Kam') a (Min) generation (Qar'nin) have We annihilated (Ah'lak'naa) before
them (Qab'lahum)? Can (Hal') you perceive (Tuhissu) any (Min') one (Ahadin) of them (Min'hum) or (Aw')
hear (Tas'mau) a sound (Rik'za) from them (Lahum')?
..end..
syedraf, #muktabulhussain
Popular posts from this blog
Quran alone [Pt.1(1:1-7)]+see endđ ALLAH-DETAILS-IN-HIS-BOOK-QURAN āĻোāĻাঃāĻীā§ąāύāϤ āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āĻŦাā§°ā§° āĻŦাāĻŦে āĻšৃāĻĻāϝ়āĻ্āĻāĻŽ āĻā§°িāĻŦ āĻĒā§°া āĻāĻা āĻ
āϤি āĻā§āĻৃāώ্āĻ āĻিāĻĻিāĻ
' āĻĻাāύ āĻā§°াā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦāĻ্āϤাāϞৈ āĻšিāϝ়াāĻā§°া āĻāϞāĻā§° āϞāĻāϤে āĻā§ąিāώ্āϝāϤেāĻ āĻŦাāĻী āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻুā§°াāĻŦোā§°ā§° āĻā§ąেāώāĻŖাāĻŽূāϞāĻ āĻ
ā§°্āĻĨā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦাāĻ āĻাāĻ āĻĨাāĻিāĻŽ। āϞāĻāϤে āϏāĻāϞোāĻে āĻুā§°া āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻāĻ āĻিāĻĻিāĻ
'āĻো āĻাāĻŦāϞৈ āĻ
āύুā§°োāϧ āĻā§°িāϞো। . Quran.Muktabul.lecture:Part-1(Sl-2)(Ch-1:1-7)- https://youtu.be/tsTNG27z72k . Points to be noted: 1)-āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻুā§°াāĻোāϤ āϏāϰ্āĻŦāĻļāĻ্āϤিāĻŽাāύ⧰ āĻāĻā§°āϤ āĻā§°া āĻāĻা āĻāĻŦেāĻĻāύ(petition) āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻāĻে। āĻā§াāϤ āĻāĻŽি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻĻিā§াā§° āϞāĻে āϞāĻে āϤেāĻঁā§° āύিāϰ্āĻĻেāĻļāύা āĻā§°ু āϏāĻŽāϰ্āĻĨāύ āĻĻি āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻ āĻāĻāύ āĻ
āύুāϏাā§°ি āĻāϞাā§° āĻĒāĻĨā§° āĻāĻāύ āĻিāϤাāĻĒā§° āĻাāĻŦি-āĻাāĻ িā§েāĻ āĻāϞ-āĻĢাāϤিāĻšা(the opener) । āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻাāĻŦিāĻĻি āϤāϞা āĻুāϞাā§° āĻĒিāĻ āĻŽূāĻšুā§°্āϤāϤেāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻ্ā§°িā§া āĻāύাāĻ āĻāĻāĻāύেāĻ āϏেāĻ āĻিāϤাāĻŦ(2:2)। 2)- M.imp verse-1:5 see notes. ā§§:ā§§Ø¨ِØŗْŲ
ِ اŲŲَّŲِ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØąَّØِŲŲ
ِ(āĻā§°āĻŽ্āĻ āĻā§°িāĻো) āĻĒā§°āĻŽ āĻā§°ুāĻŖাāĻŽāϝ় āĻĒā§°āĻŽ āĻĻāϝ়াāϞু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āύাāĻŽāϤ।(Note-1) ā§§:ā§¨Ø§ŲْØَŲ
ْدُ ŲِŲَّŲِ Øąَبِّ اŲْØšَاŲَŲ
ِŲŲَāϏāĻāϞো āϧ⧰āĻŖā§° āĻšাāĻŽāĻĻ (āĻĒ্ā§°āĻļংāϏা) āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻāĻāϤ⧰ ā§°āĻŦ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻŦে।(Note-2) ā§§:ā§ŠØ§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØą...
đ¯Part-212(11:82-87)Hud
PART-212(11:82-87)HUD #MUKTABULHUSSAIN VIDEO đ https://youtu.be/d-OlYsFMyKc . đ️āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPART-212(11:82-87)HUD Abraham and Lot (Verses 11:69–11:83) History of Shuaib (Verses 11:84–11:95) ।।। 11:82(Sodom & Gomorrah Destroyed) 11:84-85(āĻোāĻ-āĻŽাāĻāĻ¤đŠ¸ āĻāĻŽ āύāĻā§°িāĻŦা-Not only to commercial transactions: the interpolation of "in all your dealings") 11:86✅(Messengers are not keeper/guardian of anybody) 11:87✅(Swalaat existed much before Prophet Muhammad the messenger of ALLAH-Note-2) ।।। đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।। đ ā§§ā§§:ā§Žā§¨(Sodom & Gomorrah Destroyed). ŲَŲَŲ
َّا ØŦَØ§ØĄَ ØŖَŲ
ْØąُŲَا ØŦَØšَŲْŲَا ØšَاŲِŲَŲَا ØŗَاŲِŲَŲَا ŲَØŖَŲ
ْØˇَØąْŲَا ØšَŲَŲْŲَا ØِØŦَØ§ØąَØŠً Ų
ِŲْ ØŗِØŦِّŲŲٍ Ų
َŲْØļُŲØ¯ٍ āĻāϤেāĻে āϝেāϤিā§া āĻāĻŽাā§° āĻāĻĻেāĻļ āĻāĻšিāϞ āϤেāϤিā§া āĻāĻŽি āĻāύāĻĒāĻĻāĻ āϤāϞ-āĻāĻĒā§° āĻā§°ি āĻĻিāϞো āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĒā§°āϤ āĻ্ā§°āĻŽাāĻāϤ āĻŦā§°্āώāĻŖ āĻā§°িāϞো āĻĒāĻা āĻŽাāĻিā§° *āĻļিāϞ, . [11:82] So (Fa) when (Lammaa) Our command (Am'ru-naa) came (Jaa'a), We made (JaÃĨl'naa) its high part ...