đŸŸĨāĻ–āĻŖ্āĻĄঃ-⧍⧍⧧(⧧⧍:ā§Šā§Ŧ-ā§Ēā§Ļ)āχāωāĻ›ুāĻĢ

āĻ–āĻŖ্āĻĄঃ-⧍⧍⧧(⧧⧍:ā§Šā§Ŧ-ā§Ēā§Ļ)āχāωāĻ›ুāĻĢ(Joseph)
āĻĢেঃāĻŦুঃ/āĻŦ্āϞāĻ—ঃ āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖাāϤ্āĻŽāĻ• āĻ•োā§°āφāύ āϚ⧰্āϚা
āχāωāϟিāωāĻŦঃ āĻāĻ•āĻŽাāϤ্ā§°-āĻĒāĻĨ
đŸ”ĩIntroduction & Architecture of Ch-12
Yusuf(Joseph)-Part-1/3
।।।
🏕️āĻŽিāύি āϏূāϚিঃāĻ–āĻŖ্āĻĄঃ-⧍⧍⧧(⧧⧍:ā§Šā§Ŧ-ā§Ēā§Ļ)āχāωāĻ›ুāĻĢ
12:36(In the Prison-Two Jail Mates ask Yusuf to interpret their Dreams)
12:38✅(āχāĻŦ্ā§°াāĻšীāĻŽā§° āĻŽিāϞ্āϞাāϤ āĻŽাāύা āĻ•ি?-Note)
12:39(There is no lord Besides God-Note/Link)
12:40✅(āĻŦিāϧাāύ āĻĻি⧟াā§° āĻ…āϧিāĻ•াā§° āĻ•েā§ąāϞ āφāϞ্āϞাāĻšā§°েāχ। āϤেā§ąেঁāχ āύিā§°্āĻĻেāĻļ āĻĻিāĻ›ে āϝে, ‘āϤেāĻ“ঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āφāύ āĻ•াā§°ো āχāĻŦাāĻĻāϤ āύāϕ⧰িāĻŦা’। āĻāχāϟোā§ąেāχ āĻļাāĻļ্āĻŦāϤ āĻĻ্āĻŦীāύ āĻ•িāύ্āϤু āĻ…āϧিāĻ•াংāĻļ āĻŽাāύুāĻšেāχ āϏে⧟া āύাāϜাāύে’-Note)
।।।
🌐āϟোāĻ•াঃ āχāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻ•াāĻļিāϤ āĻ…āϏāĻŽীāϝ়া āĻ…āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻ•োā§°āφāύ) āĻ•োāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻ—েā§°াāĻŖ্āϟী āύাāχ। āĻ…āύুāĻ—্ā§°āĻš āϕ⧰ি āχংā§°াāϜী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ…āύুāĻŦাāĻĻ āϚাāĻŦ।।
đŸŸ¨ā§§ā§¨:ā§Šā§Ŧ
؈َدَØŽَŲ„َ Ų…َØšَŲ‡ُ Ø§Ų„ØŗِّØŦْŲ†َ ؁َØĒَ؊َØ§Ų†ِ ۖ Ų‚َØ§Ų„َ ØŖَØ­َدُŲ‡ُŲ…َا ØĨِŲ†ِّ؊ ØŖَØąَØ§Ų†ِ؊ ØŖَØšْØĩِØąُ ØŽَŲ…ْØąًا ۖ ؈َŲ‚َØ§Ų„َ Ø§Ų„ْØĸØŽَØąُ ØĨِŲ†ِّ؊ ØŖَØąَØ§Ų†ِ؊ ØŖَØ­ْŲ…ِŲ„ُ ؁َ؈ْŲ‚َ ØąَØŖْØŗِ؊ ØŽُبْØ˛ًا ØĒَØŖْ؃ُŲ„ُ Ø§Ų„Øˇَّ؊ْØąُ Ų…ِŲ†ْŲ‡ُ ۖ Ų†َبِّØĻْŲ†َا بِØĒَØŖْ؈ِŲŠŲ„ِŲ‡ِ ۖ ØĨِŲ†َّا Ų†َØąَØ§Ųƒَ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„ْŲ…ُØ­ْØŗِŲ†ِŲŠŲ†َ
āϤেāĻ“ঁā§° āϞāĻ—āϤে āφ⧰ু āĻĻুāϜāύ āϝুā§ąāĻ• āĻ•াā§°াāĻ—াā§°āϤ āĻĒ্ā§°ā§ąেāĻļ āϕ⧰িāϞে। āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāϜāύে āĻ•’āϞে, ‘āĻŽāχ āϏāĻĒোāύāϤ āĻĻেāĻ–িāϞো āϝে, āĻŽāχ āĻŽāĻĻā§° āĻŦাāĻŦে āφāĻ™ুā§° āύিঃāϏাā§°āĻŖ āϕ⧰ি āφāĻ›ো’, āφ⧰ু āφāύāϜāύে āĻ•’āϞে, ‘āĻŽāχ āϏāĻĒোāύāϤ āĻĻেāĻ–িāϞো āϝে, āĻŽāχ āĻŽোā§° āĻŽূā§°āϤ ā§°ুāϟি āĻ•āĻĸ়ি⧟াāχ āύিāĻ›ো āφ⧰ু āϚ⧰াāĻ‡ā§Ÿে āϤাā§° āĻĒā§°া āĻ–াāχ āφāĻ›ে। āφāĻĒুāύি āφāĻŽাāĻ• āĻ‡ā§Ÿাā§° āϤাā§ŽāĻĒā§°্āϝ āϜāύাāχ āĻĻি⧟āĻ•, āφāĻŽি āĻĻেāĻ–িāĻ›ো āφāĻĒুāύি āĻŽুāĻšāĻ›িāύāϏāĻ•āϞ⧰ āĻ…āύ্āϤ⧰্āĻ­ুāĻ•্āϤ’।
.
[12:36] And (Wa) two young men (Fatayaani) entered (Dakhala) the prison (Es'Sij'na) with him (MaÃĨhu). One of them (Ahadu-humaa) said (Qaala), "Indeed, I (Innii) have seen myself (Araa-nii) squeezing (A'siru)
wine (Kham'ran)," and (Wa) the other one (El'Akharu) said (Qaala), "Indeed, I (Innii) have seen myself (Araa-
nii) carrying (Ah'milu) bread (Khub'zan) above (Faw'qa) my head (Ra'sii), from which (Min'hu) birds 
(Ettoi'ru) were eating (Ta'kulu). Inform us (Nabbi'naa) of (Bi) its interpretation (Ta'wiili-hi). Indeed (Innaa), 
we see you (Joseph)
(Naraa-ka) are of (Mina) the benevolent (El'Muh'siniin)."
.
📍Verse/Note:
12:36 NOW two young men happened to go to prison at the same time as Joseph.(*) One of them said: "Behold, I saw myself [in a dream] pressing wine." And the other said: "Behold, I saw myself [in a dream] carrying bread on my head, and birds were eating thereof." [And both entreated Joseph:] "Let us know the real meaning of this! Verily, we see that thou art one of those who know well [how to interpret dreams](**)(as).

Note*
Lit., "entered the prison with him". According to the Biblical account (not contradicted by the Qur'an), they were the King's cup-bearer and baker, both of them imprisoned for unspecified offences.

Note**
The expression al-muhsinin in the above context, adopting the tropical use of the verb ahsana in the sense of "he knew [something]" or "he knew [it] well". Thus, the Qur'an indicates here in its elliptic manner that Joseph's reputation for wisdom and dream-interpretation preceded him to prison.
.
đŸŸ¨ā§§ā§¨:ā§Šā§­
Ų‚َØ§Ų„َ Ų„َا ؊َØŖْØĒِ؊؃ُŲ…َا ØˇَØšَØ§Ų…ٌ ØĒُØąْØ˛َŲ‚َØ§Ų†ِŲ‡ِ ØĨِŲ„َّا Ų†َبَّØŖْØĒُ؃ُŲ…َا بِØĒَØŖْ؈ِŲŠŲ„ِŲ‡ِ Ų‚َبْŲ„َ ØŖَŲ†ْ ؊َØŖْØĒِ؊َ؃ُŲ…َا ۚ ذَٰŲ„ِ؃ُŲ…َا Ų…ِŲ…َّا ØšَŲ„َّŲ…َŲ†ِ؊ Øąَبِّ؊ ۚ ØĨِŲ†ِّ؊ ØĒَØąَ؃ْØĒُ Ų…ِŲ„َّØŠَ Ų‚َ؈ْŲ…ٍ Ų„َا ؊ُؤْŲ…ِŲ†ُŲˆŲ†َ بِØ§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ؈َŲ‡ُŲ…ْ بِØ§Ų„ْØĸØŽِØąَØŠِ Ų‡ُŲ…ْ ؃َØ§ŲِØąُŲˆŲ†َ
āχāωāĻ›ুāĻĢে āĻ•’āϞে, ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āϝি āĻ–াāĻĻ্āϝ āĻĻি⧟া āĻšā§Ÿ āϏে⧟া āĻ…āĻšাā§° āφāĻ—āϤেāχ āĻŽāχ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āϏāĻĒোāύ⧰ āϤাā§ŽāĻĒā§°্āϝ āϜāύাāχ āĻĻিāĻŽ। āĻŽāχ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āϝিāϟো āϜāύাāĻŽ āϏে⧟া āĻŽোā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻ•ে āĻŽোāĻ• āĻļিāĻ•্āώা āĻĻিāĻ›ে। āύিāĻļ্āϚ⧟ āĻŽāχ āϏেāχ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟⧰ āϧ⧰্āĻŽ āĻŽāϤāĻ• āĻŦā§°্āϜāύ āϕ⧰িāĻ›ো āϝিāϏāĻ•āϞে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ“āĻĒā§°āϤ āψāĻŽাāύ āĻĒোāώāĻŖ āύāϕ⧰ে, āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞে āφāĻ–িā§°াāϤāĻ• āĻ…āϏ্āĻŦীāĻ•াā§° āϕ⧰ে’।
.
[12:37] He (Joseph) said (Qaala), "No (Laa) food (To'ÃĨÃĨmun) which is provided (Tur'zaqaani-hi) shall come to 
you both (Ya'tii-kumaa) except (illa) I inform you (Nabba'tu-kumaa) of (Bi) its interpretation (Ta'wiili-hi)
before (Qab'la) that (An) comes to you both (Ya'tiya-kumaa). That (Zaalikuma) is from what (Mimmaa) my 
LORD (Rabbii) has taught me (Ållama-nii). Indeed, I (Innii) have left (Tarak'tu) the creed (Millata) of a 
people (Qaw'min) who do not (Laa) believe (Yu'minuuna) in the GOD (Billahi), and (Wa) they (Hum) are 
disbelievers (Kaafiruun) in the hereafter (Bil' Aakhirati).
.
📍Note:
Joseph wants to avail himself of this opportunity to guide his two fellow-prisoners towards the true faith; and so, while promising that he would explain their dreams presently, he asks them to listen first to a short discourse on the oneness of God(as).
.
đŸŸ¨ā§§ā§¨:ā§Šā§Ž 
؈َاØĒَّبَØšْØĒُ Ų…ِŲ„َّØŠَ ØĸبَاØĻِ؊ ØĨِبْØąَØ§Ų‡ِŲŠŲ…َ ؈َØĨِØŗْØ­َØ§Ų‚َ ؈َ؊َØšْŲ‚ُŲˆØ¨َ ۚ Ų…َا ؃َØ§Ų†َ Ų„َŲ†َا ØŖَŲ†ْ Ų†ُØ´ْØąِ؃َ بِØ§Ų„Ų„َّŲ‡ِ Ų…ِŲ†ْ Ø´َ؊ْØĄٍ ۚ ذَٰŲ„ِ؃َ Ų…ِŲ†ْ ؁َØļْŲ„ِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ØšَŲ„َ؊ْŲ†َا ؈َØšَŲ„َŲ‰ Ø§Ų„Ų†َّØ§Øŗِ ؈َŲ„َٰ؃ِŲ†َّ ØŖَ؃ْØĢَØąَ Ø§Ų„Ų†َّØ§Øŗِ Ų„َا ؊َØ´ْ؃ُØąُŲˆŲ†َ
‘āĻŽāχ āĻŽোā§° āĻĒিāϤৃ-āĻĒুā§°ুāώ āχāĻŦ্ā§°াāĻšীāĻŽ, āχāĻ›āĻšাāĻ•্āĻŦ āφ⧰ু āĻ‡ā§ŸাāĻ•ূāĻŦā§° āĻŽিāϞ্āϞাāϤđŸŦ āĻ…āύুāϏ⧰āĻŖ āϕ⧰ো। āφāϞ্āϞাāĻšā§° āϞāĻ—āϤ āφāύāĻ• āĻ…ংāĻļীāĻĻাā§° āϕ⧰া āφāĻŽাā§° āĻŦাāĻŦে āϏংāĻ—āϤ āύāĻšā§Ÿ। āĻāχāϟো āφāĻŽাā§° āφ⧰ু āϏāĻŽāĻ—্ā§° āĻŽাāĻ¨ā§ąā§° āĻĒ্ā§°āϤি āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ…āύুāĻ—্ā§°āĻš; āĻ•িāύ্āϤু āĻ…āϧিāĻ•াংāĻļ āĻŽাāύুāĻšেāχ āĻ•ৃāϤāϜ্āĻžāϤা āĻĒ্ā§°āĻ•াāĻļ āύāϕ⧰ে’।
.
[12:38] "And (Wa) I have followed (Ettaba'tu) the creed (Millata) of my ancestors (Aabaa'ii); Abraham 
(Ib'raahiima), Isaac (Is'haaqa), and (Wa) Jacob (Ya'quuba). It was (Kaana) not (Maa) for us (Lanaa) to (An)
associate (Nush'rika) anything (Min Shai') with GOD (Billahi). That (Zaalika) is from (Min) the favour of 
GOD (Fad'li-llahi) upon us (Ålai'na) and upon (Ålaa) the people (En'Naasi), but (Walaakinna) most (Ak'thara)
of the people (En'Naasi) are not (Laa) thankful (Yash'kuruun).
.
📍references:
⧍:ā§§ā§Šā§Ģ
؈َŲ‚َØ§Ų„ُŲˆØ§ ؃ُŲˆŲ†ُŲˆØ§ Ų‡ُŲˆØ¯ًا ØŖَ؈ْ Ų†َØĩَØ§ØąَŲ‰ٰ ØĒَŲ‡ْØĒَدُŲˆØ§ ۗ Ų‚ُŲ„ْ بَŲ„ْ Ų…ِŲ„َّØŠَ ØĨِبْØąَØ§Ų‡ِŲŠŲ…َ Ø­َŲ†ِ؊؁ًا ۖ ؈َŲ…َا ؃َØ§Ų†َ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„ْŲ…ُØ´ْØąِ؃ِŲŠŲ†َ
āφ⧰ু āϏিāĻšঁāϤে āĻ•ā§Ÿ, ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻ‡ā§ŸাāĻšূāĻĻী āĻŦা āύাāĻ›াā§°া āĻšৈ āϝোā§ąা, āϏāĻ িāĻ• āĻĒāĻĨ āĻĒাāĻŦা’। āĻ•োā§ąা, ‘āĻŦā§°ং āφāĻŽি āĻāĻ•āύিāώ্āĻ  āĻšৈ āχāĻŦ্ā§°াāĻšীāĻŽā§° āĻŽিāϞ্āϞাāϤ⧰đŸŦ āĻ…āύুāϏ⧰āĻŖ āϕ⧰িāĻŽ; āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁ āĻŽুāĻļ্āĻŦā§°িāĻ•āϏāĻ•āϞ⧰ āĻ…āύ্āϤ⧰্āĻ­ুāĻ•্āϤ āύাāĻ›িāϞ’ ।
(āχāĻŦ্ā§°াāĻšীāĻŽā§° āĻŽিāϞ্āϞাāϤ āĻŽাāύা āĻ•ি? āϤāϞ⧰ āϞিংāĻ•āϤ ⧍:ā§§ā§Šā§Ģ āφāϝ়াāϤāϟো āĻŦিāϚাā§°ি āϚাāĻ“ঁāĻ•:
.
ā§§ā§Ē:ā§¨ā§Ž
۞ ØŖَŲ„َŲ…ْ ØĒَØąَ ØĨِŲ„َŲ‰ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ بَدَّŲ„ُŲˆØ§ Ų†ِØšْŲ…َØĒَ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ؃ُ؁ْØąًا ؈َØŖَØ­َŲ„ُّŲˆØ§ Ų‚َ؈ْŲ…َŲ‡ُŲ…ْ دَØ§Øąَ Ø§Ų„ْبَ؈َØ§Øąِ
āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻĻেāĻ–া āύাāχāύে, āϝিāϏāĻ•āϞে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ…āύুāĻ—্ā§°āĻšāĻ• āĻ•ুāĻĢā§°ীā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻĒā§°িāĻŦā§°্āϤāύ āϕ⧰িāĻ›ে? āφ⧰ু āϏিāĻšঁāϤে āύিāϜ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟āĻ• āύāĻŽাāχ āφāύিāĻ›ে āϧ্āĻŦংāϏ⧰ āφāĻŦাāϏāϤ---
(Lit., "who have exchanged God's blessings for a denial of the truth". The expression "God's blessings (ni'mah)" obviously refers here to the messages revealed through His apostles(as).
.
đŸŸ¨ā§§ā§¨:ā§Šā§¯(There is no lord Besides God🚩).
؊َا Øĩَاحِبَ؊ِ Ø§Ų„ØŗِّØŦْŲ†ِ ØŖَØŖَØąْبَابٌ Ų…ُØĒَ؁َØąِّŲ‚ُŲˆŲ†َ ØŽَ؊ْØąٌ ØŖَŲ…ِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ Ø§Ų„ْ؈َاحِدُ Ø§Ų„ْŲ‚َŲ‡َّØ§Øąُ
‘āĻšে āĻŽোā§° āĻŦāύ্āĻĻীāĻļাāϞ⧰ āϏāĻ™্āĻ—ীāĻĻ্āĻŦ⧟! āĻ­িāύ āĻ­িāύ āĻ…āϏংāĻ–্āϝ ā§°āĻŦ āĻ­াāϞ, āύে āĻŽāĻšাāĻĒ্ā§°āϤাāĻĒāĻļাāϞী āĻāϜāύ āφāϞ্āϞাāĻšেāχ āĻ­াāϞ’?
.
[12:39] "O (Yaa) my two prison (Es'Sij'ni) mates (-Soahibayii), are (A-) separated (Mutafarriquuna) lords (-
ar'baabun) better (Khai'run) or (Ami) GOD (Ellahu), the ONE (El' Waahidu), the CONQUEROR (El' Qahhaar)?
.
📍Verse/Note:
12:39 "O my fellow inmates, are various lords better, or God, the One, the Omniscient?"(edip).(See 4:25; 79:24).
.
(ā§Š:ā§§ā§ŽđŸšŠ
Ø´َŲ‡ِدَ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØŖَŲ†َّŲ‡ُ Ų„َا ØĨِŲ„َٰŲ‡َ ØĨِŲ„َّا Ų‡ُ؈َ ؈َØ§Ų„ْŲ…َŲ„َاØĻِ؃َØŠُ ؈َØŖُŲˆŲ„ُ؈ Ø§Ų„ْØšِŲ„ْŲ…ِ Ų‚َاØĻِŲ…ًا بِØ§Ų„ْŲ‚ِØŗْØˇِ ۚ Ų„َا ØĨِŲ„َٰŲ‡َ ØĨِŲ„َّا Ų‡ُ؈َ Ø§Ų„ْØšَØ˛ِŲŠØ˛ُ Ø§Ų„ْØ­َ؃ِŲŠŲ…ُ
āφāϞ্āϞাāĻšে āϏাāĻ•্āώ্āϝ āĻĻি⧟ে āϝে, āύিāĻļ্āϚ⧟ āϤেāĻ“ঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āφāύ āĻ•োāύো āϏāϤ্āϝ āχāϞাāĻš āύাāχ, āφ⧰ু āĻĢিā§°িāϏ্āϤাāϏāĻ•āϞ āϞāĻ—āϤে āϜ্āĻžাāύীāϏāĻ•āϞেāĻ“(āϏাāĻ•্āώ্āϝ āĻĻি⧟ে); āϤেāĻ“ঁ āύ্āϝা⧟āύীāϤিā§° āĻ“āĻĒā§°āϤ āĻĒ্ā§°āϤিāώ্āĻ িāϤ। āϤেāĻ“ঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āφāύ āĻ•োāύো āϏāϤ্āϝ āχāϞাāĻš āύাāχ, (āϤেāĻ“ঁ) āĻĒā§°াāĻ•্ā§°āĻŽāĻļাāϞী, āĻĒ্ā§°āϜ্āĻžাāĻŽā§Ÿ।
(find verse/note 3:18-link:
.
đŸŸ¨ā§§ā§¨:ā§Ēā§Ļ
Ų…َا ØĒَØšْبُدُŲˆŲ†َ Ų…ِŲ†ْ دُŲˆŲ†ِŲ‡ِ ØĨِŲ„َّا ØŖَØŗْŲ…َØ§ØĄً ØŗَŲ…َّ؊ْØĒُŲ…ُŲˆŲ‡َا ØŖَŲ†ْØĒُŲ…ْ ؈َØĸبَاؤُ؃ُŲ…ْ Ų…َا ØŖَŲ†ْØ˛َŲ„َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ بِŲ‡َا Ų…ِŲ†ْ ØŗُŲ„ْØˇَØ§Ų†ٍ ۚ ØĨِŲ†ِ Ø§Ų„ْØ­ُ؃ْŲ…ُ ØĨِŲ„َّا Ų„ِŲ„َّŲ‡ِ ۚ ØŖَŲ…َØąَ ØŖَŲ„َّا ØĒَØšْبُدُŲˆØ§ ØĨِŲ„َّا ØĨِ؊َّØ§Ų‡ُ ۚ ذَٰŲ„ِ؃َ Ø§Ų„Ø¯ِّŲŠŲ†ُ Ø§Ų„ْŲ‚َ؊ِّŲ…ُ ؈َŲ„َٰ؃ِŲ†َّ ØŖَ؃ْØĢَØąَ Ø§Ų„Ų†َّØ§Øŗِ Ų„َا ؊َØšْŲ„َŲ…ُŲˆŲ†َ
‘āϤেāĻ“ঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻ•িāĻ›ুāĻŽাāύ āύাāĻŽā§°āĻšে āχāĻŦাāĻĻāϤ āϕ⧰ি āφāĻ›া, āϝিāĻŦোā§° āύাāĻŽ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻĒিāϤৃāĻĒুā§°ুāώ āύাāχāĻŦা āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āύিāϜেāχ ā§°াāĻ–িāĻ›া; āĻāχāĻŦোā§°ā§° āĻ•োāύো āĻĒ্ā§°āĻŽাāĻŖ āφāϞ্āϞাāĻšে āĻ…ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āϕ⧰া āύাāχ। āĻŦিāϧাāύ āĻĻি⧟াā§° āĻ…āϧিāĻ•াā§° āĻ•েā§ąāϞ āφāϞ্āϞাāĻšā§°েāχ। āϤেā§ąেঁāχ āύিā§°্āĻĻেāĻļ āĻĻিāĻ›ে āϝে, ‘āϤেāĻ“ঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āφāύ āĻ•াā§°ো āχāĻŦাāĻĻāϤ āύāϕ⧰িāĻŦা’। āĻāχāϟোā§ąেāχ āĻļাāĻļ্āĻŦāϤ āĻĻ্āĻŦীāύ āĻ•িāύ্āϤু āĻ…āϧিāĻ•াংāĻļ āĻŽাāύুāĻšেāχ āϏে⧟া āύাāϜাāύে’।
.
[12:40] "You (p) only (Maa illa) worship (Ta'buduuna) names (As'maa'an) besides HIM (Min Duuni-hi); 
which (-haa) you (Antum) and (Wa) your fathers (Aabaa'u-kum) have named (Sammai'tumuu-), for which (Bihaa) GOD (Ellahu) has not (Maa) sent down (Anzala) any (Min) authority (Sul'toanin). The judgement
(El'Huk'mu) is only (Ini illa) for GOD (Lillahi). HE has commanded (Amara) that you shall not (Alla)
worship (Ta'buduu') except (illaa) HIM (Iyyaahu). That (Zaalika) is the valuable (El'Qayyimu) religion (98:5)
(Ed'Diinu), but (Walaakinna) most (Akh'thara) of the people (En'Naasi) do not (Laa) know (Ya'lamuun). 
(ā§¯ā§Ž:ā§Ģ
؈َŲ…َا ØŖُŲ…ِØąُŲˆØ§ ØĨِŲ„َّا Ų„ِ؊َØšْبُدُŲˆØ§ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡َ Ų…ُØŽْŲ„ِØĩِŲŠŲ†َ Ų„َŲ‡ُ Ø§Ų„Ø¯ِّŲŠŲ†َ Ø­ُŲ†َ؁َØ§ØĄَ ؈َ؊ُŲ‚ِŲŠŲ…ُŲˆØ§ Ø§Ų„ØĩَّŲ„َا؊َ ؈َ؊ُؤْØĒُŲˆØ§ Ø§Ų„Ø˛َّ؃َا؊َ ۚ ؈َذَٰŲ„ِ؃َ دِŲŠŲ†ُ Ø§Ų„ْŲ‚َ؊ِّŲ…َØŠِ
āφ⧰ু āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻ•েā§ąāϞ āĻāχ āύিā§°্āĻĻেāĻļ āĻĻি⧟া āĻšৈāĻ›িāϞ āϝে, āϏিāĻšঁāϤে āϝেāύ āφāϞ্āϞাāĻšā§° āχāĻŦাāĻĻāϤ āϕ⧰ে āϤেāĻ“ঁā§° āĻŦাāĻŦেāχ āϝেāύ āĻĻ্āĻŦীāύāĻ• āĻāĻ•āύিāώ্āĻ  āϕ⧰ে āφ⧰ু āϝেāύ āĻ›াāϞাāϤ āĻĒ্ā§°āϤিāώ্āĻ া āϕ⧰ে āφ⧰ু āϝাāĻ•াāϤ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āϕ⧰ে, āφ⧰ু āĻāχāϟোā§ąেāχ āĻšৈāĻ›ে āϏāĻ িāĻ• āĻĻ্āĻŦীāύ।)
.
📍reference:
⧧⧍:ā§§ā§Ļā§Š
؈َŲ…َا ØŖَ؃ْØĢَØąُ Ø§Ų„Ų†َّØ§Øŗِ ؈َŲ„َ؈ْ Ø­َØąَØĩْØĒَ بِŲ…ُؤْŲ…ِŲ†ِŲŠŲ†َ
āφ⧰ু āϤুāĻŽি āϝিāĻŽাāύেāχ āφāĻ•াংāĻ•্āώা āύāϕ⧰া āĻ•ি⧟, āĻ…āϧিāĻ•াংāĻļ āĻŽাāύুāĻšেāχ āψāĻŽাāύ āĻĒোāώāĻŖ āύāϕ⧰িāĻŦ।
.
📍Note on verse/reference 6:114-link:
.
đŸŸĻ Analytical Quran StudiesđŸŸĻ

....ooo....

Popular posts from this blog

🌹Part-1(1:1-7)-Al-Fatiha[📍We should study Quran rather than just recite(38:29,4:82)]

đŸŽ¯Part-212(11:82-87)Hud