1️⃣6️⃣Part-245(16:1-9)Al-Nahl(The Bee).
Part-245(16:1-9)Al-Nahl(The Bee)
🟣 Video- https://youtu.be/ybtaSj9-ojk
🥀WORD BY WORD MEANING-SEE BOTTOM
।।।।
Chapter 16: Al-Nahl-The Bee (16 sections, 128 verses)
🟣Introduction:
This chapter is so named because the bee, guided by its instinct which is called “revelation” in 16:68, gathers honey from flowers by taking the best of what is in them, producing “a beverage of many colours in which there is healing for human beings” (16:69). Similarly, Divine revelation to the Holy Prophet collected the best in previous revealed teachings and presented it in the Quran, which is also called “a healing” for people (10:57).
This chapter begins by mentioning the benefits which God has conferred upon man in physical nature to show that He also bestows upon him spiritual gifts. Those who reject these gifts will come to disgrace but God is slow to punish. Revelation is necessary, but not every person can receive it directly. The best ones are chosen for it. Revelation teaches the doing of good, and the Quran replaces previous revelation. Those who reject it are then compared to a flourishing town which is made to suffer because of the ingratitude of its people. Lastly, Muslims are given certain golden directions to follow in order to be a great nation. This chapter was revealed in the last period at Makkah.
List of Sections:
Revelation Testified to by Nature (Verses 16:1–16:9)
Nature Upholds Unity (Verses 16:10–16:21)
Denial due to Ignorance (Verses 16:22–16:25)
The Wicked will come to Disgrace (Verses 16:26–16:34)
Prophets are Raised to Explain (Verses 16:35–16:40)
Doom of Opponents is Coming (Verses 16:41–16:50)
Human Nature Revolts against Polytheism (Verses 16:51–16:60)
Wrongdoing of Deniers (Verses 16:61–16:65)
Parables Showing Truth of Revelation (Verses 16:66–16:70)
The Recipient of Revelation (Verses 16:71–16:76)
Punishment Withheld (Verses 16:77–16:83)
Prophets Testify (Verses 16:84–16:89)
Revelation Enjoins Good (Verses 16:90–16:100)
The Quran is not a Forgery (Verses 16:101–16:110)
Fate of the Opponents (Verses 16:111–16:119)
The Way to Greatness (Verses 16:120–16:128)
🐝🐝🐝🐝🐝🐝🐝🐝🐝🐝🐝🐝🐝🐝🐝🐝
🏕️মিনি সূচিঃPart-245(16:1-9)Al-Nahl(The Bee)
16:1(ref-মানুহৰ হিচাপ-নিকাচৰ সময় সমিপৱৰ্তী, অথচ সিহঁতে উদাসিনতাত বিমুখ হৈ আছে।)
16:2(ৰূহ কি?-See Note)
16:5(The Cattle are part of the Creation of Allah and a Blessing from Him)
16:8✅(আল্লাহেই সৃষ্টি কৰিছে তোমালোকক আৰু তোমালোকে যি তৈয়াৰ কৰা সেইটোৱো তেৱেঁই সৃষ্টি কৰিছে’।)
16:9(God invariably shows the right path to everyone who is willing to follow it.)
।।।।
🌐টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
In the name of GOD (Bis'mi-llahi), the GRACIOUS (Er' Rah'maani), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
🟫১৬:১
أَتَىٰ أَمْرُ اللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
আল্লাহৰ আদেশ আহিবই; এতেকে সেইটো পাবলৈ খৰখেদা নকৰিবা(*)। তেওঁ অতি পৱিত্ৰ মহিমাময় আৰু সিহঁতে যি অংশীদাৰ স্থাপন কৰে তাৰ পৰা তেওঁ (বহু) উৰ্দ্ধত।
.
📍Verse/Note:
16:1 GOD'S JUDGMENT is [bound to] come: do not, therefore, call for its speedy advent!(*)Limitless is He in His glory and sublimely exalted above anything to which men may ascribe a share in His divinity!
Note*
Regarding this allusion to the incredulous inquiry of the unbelievers, see 6:57, 8:32 and 10:50, as well as the corresponding notes(as).
(৬:৫৭
قُلْ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَكَذَّبْتُمْ بِهِ ۚ مَا عِنْدِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ يَقُصُّ الْحَقَّ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ
কোৱা, ‘নিশ্চয় মই মোৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা স্পষ্ট প্ৰমাণৰ ওপৰত প্ৰতিষ্ঠিত; অথচ তোমালোকে ইয়াক অস্বীকাৰ কৰিছা। তোমালোকে যিটো ততালিকে পাব বিচৰা সেইটো মোৰ ওচৰত নাই। হুকুম কেৱল আল্লাহৰ ওচৰতেই, তেওঁ সত্য বৰ্ণনা কৰে আৰু ফয়চালাকাৰীসকলৰ মাজত তেৱেঁই শ্ৰেষ্ঠ’।
.
৮:৩২
وَإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
আৰু স্মৰণ কৰা, যেতিয়া সিহঁতে কৈছিল, ‘হে আল্লাহ! এইবোৰ যদি তোমাৰ ফালৰ পৰা সঁচাই সত্য হয় তেন্তে আমাৰ ওপৰত তুমি শিলা-বৃষ্টি বৰ্ষণ কৰা অথবা আমাৰ ওপৰত কোনো যন্ত্ৰণাদায়ক শাস্তি লৈ আহা’।(see link:
.
১০:৫০
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ
কোৱা, ‘তোমালোকে কি ভৱা কোৱাচোন, যদি তেওঁৰ শাস্তি তোমালোকৰ ওপৰত ৰাতিতে বা দিনতেই আহি পৰে, তেন্তে অপাৰধীসকলে তাৰ কোনটো অংশ অতিসোনকালে পাব বিচাৰে’?
.
📍ref:
ref16:1
.
২১:১
اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ
মানুহৰ হিচাপ-নিকাচৰ সময় সমিপৱৰ্তী, অথচ সিহঁতে উদাসিনতাত বিমুখ হৈ আছে।
.
৫৪:১
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ
কিয়ামত নিকটৱৰ্তী হৈছে আৰু চন্দ্ৰ বিদীৰ্ণ হৈছে,
.
২৯:৫৩-৫৪
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ
সিহঁতে তোমাক শাস্তি ত্বৰান্বিত কৰিবলৈ কয়। নিশ্চয় জাহান্নামে কাফিৰসকলক পৰিবেষ্টন কৰিব।
২৯:৫৪
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ
সিহঁতে তোমাক শাস্তি ত্বৰান্বিত কৰিবলৈ কয়। নিশ্চয় জাহান্নামে কাফিৰসকলক পৰিবেষ্টন কৰিব।
.
🟫১৬:২
يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنْذِرُوا أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُونِ
তেওঁ নিজ বান্দাসকলৰ মাজত যাৰ প্ৰতি ইচ্ছা নিজ নিৰ্দেশত ৰূহ🍒 (অহীসহ ফিৰিস্তা) প্ৰেৰণ কৰে এইবুলি যে, তোমালোকে সতৰ্ক কৰা, মই বিনে আন কোনো সত্য ইলাহ নাই; সেয়ে তোমালোকে মোৰ তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা।
.
Note on Ruh(رُّوحِ)-See link(7parts):
.
📍ref:(43:52, 6:124, 22:75, 40:15-16).
.
🟫১৬:৩
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ تَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
তেৱেঁই যথাযথভাৱে আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱী সৃষ্টি কৰিছে; সিহঁতে যি অংশীদাৰ স্থাপন কৰে তেওঁ তাৰ পৰা (বহু) উৰ্দ্ধত।
.
📍Verse/Note:
16:3 He has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth;(*) sublimely exalted is He above anything to which men may ascribe a share in His divinity!**
Note*
I.e., in accordance with a meaning and a purpose known only to Him. See also 10:5(as).
(১০:৫
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
তেৱেঁই সূৰ্যক দীপ্তিমান আৰু চন্দ্ৰক জ্যোতিৰ্ময় কৰিছে আৰু তাৰ বাবে নিৰ্দিষ্ট কৰিছে বিভিন্ন মনযিল, যাতে তোমালোকে বছৰ গণনা কৰিব পাৰা আৰু সময়ৰ হিচাপ জানিব পাৰা। আল্লাহে এইবোৰ যথাযথ ভাৱেই সৃষ্টি কৰিছে। তেওঁ এইবোৰ নিদৰ্শন বিশদভাৱে বৰ্ণনা কৰে এনে সম্প্ৰদায়ৰ বাবে যিসকলে জানে।)
Note**
This repetition of part of verse 1 is meant to stress the uniqueness of God's creative powers.
.
📍ref:53:31
.
🟫১৬:৪
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ
তেৱেঁই মানুহক শুক্ৰকীটৰ পৰা সৃষ্টি কৰিছে; অথচ চোৱা, সেই মানুহেই প্ৰকাশ্য বিতণ্ডাকাৰী!
.
📍ref:25:54-55, 36:77-79
.
🟫১৬:৫(The Cattle are part of the Creation of Allah and a Blessing from Him).
وَالْأَنْعَامَ خَلَقَهَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
আৰু চতুষ্পদ জন্তুবোৰ তেৱেঁই সৃষ্টি কৰিছে, তোমালোকৰ বাবে তাত আছে শীত নিবাৰণৰ উপকৰণ লগতে আৰু নানা ধৰণৰ উপকাৰ আছে আৰু সেইবোৰৰ কিছুমানক তোমালোকে ভক্ষণো কৰা।
.
🟫১৬:৬
وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ
আৰু তোমালোকৰ বাবে আছে তাত সৌন্দৰ্য, যেতিয়া তোমালোকে চৰাবলৈ পুৱাৰ ভাগত সেইবোৰক খেদি নিয়া আৰু যেতিয়া সন্ধিয়া (পথাৰৰ পৰা) ঘৰলৈ লৈ আহা।
.
🟫১৬:৭
وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍ لَمْ تَكُونُوا بَالِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ الْأَنْفُسِ ۚ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ
আৰু সেইবোৰে তোমালোকৰ গধুৰ বোজাবোৰ বহন কৰি লৈ যায় এনেকুৱা দেশত, য’ত প্ৰাণান্তৰ কষ্ট অবিহনে তোমালোকে যাব নোৱাৰিলাহেঁতেন। নিশ্চয় তোমালোকৰ ৰব অতি স্নেহশীল, পৰম দয়ালু।
.
🟫১৬:৮
وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً ۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
আৰু তোমালোকৰ আৰোহণৰ বাবে লগতে শোভাৰ বাবে তেওঁ সৃষ্টি কৰিছে ঘোঁৰা, খচ্চৰ আৰু গাধ আৰু তেওঁ এনেকুৱা বহুতো বস্তু সৃষ্টি কৰে (আৰু কৰিব) যিবোৰ তোমালোকে নাজানা।
.
📍Verse/Note:
16:8 The horses, the mules, and the donkeys, that you may ride them and as an adornment. He creates what you do not know.
Note.
God creates new means of transportation we do not yet know about. According to the teaching of the Quran, God is the ultimate creator of everything, including our actions (37:96). We are only given a limited freedom of choice. This verse refers to all transportation vehicles that were not available during the time of revelation, such as, trains, automobiles, airplanes, helicopters, rockets, and spaceships. Since we are also the Quran's audience, it refers to many more to come in the future(edip).
(৩৭:৯৬
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
‘অথচ আল্লাহেই সৃষ্টি কৰিছে তোমালোকক আৰু তোমালোকে যি তৈয়াৰ কৰা সেইটোৱো তেৱেঁই সৃষ্টি কৰিছে’।)
.
🟫১৬:৯
وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَائِرٌ ۚ وَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ
আৰু সৰল পথে আল্লাহৰ ওচৰলৈকে লৈ যায়, কিন্তু পথবোৰৰ মাজত বক্ৰ পথো আছে। তেওঁ ইচ্ছা কৰিলে তোমালোক আটাইকে সৎপথত পৰিচালিত কৰিলেহেঁতেন।
.
📍Verse/Note:
16:9 And [because He is your Creator,] it rests with God alone to show you the right path:(*) yet there is [many a one] who swerves from it. However, had He so willed, He would have guided you all aright(**).
Note*
Lit., "upon God rests the [showing of the] goal of the path" - i.e., the establishing of the goals of ethics and morality implied in the concept of the "right path". In further analysis of this phrase, the expression "it rests upon God" (`ala 'llah) is similar in intent to the statement in 6:12 and 54 that He "has willed upon Himself the law of grace and mercy": in other words, God invariably shows the right path to everyone who is willing to follow it.
(৬:১২
قُلْ لِمَنْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلْ لِلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
কোৱা, ‘আকাশমণ্ডল আৰু পৃথিৱীত যি আছে সেয়া কাৰ’? কোৱা, ‘আল্লাহৰেই’, তেওঁ নিজৰ ওপৰত 'দয়াক' কৰ্তব্য হিচাপে লিখি লৈছে। কিয়ামতৰ দিনা তেওঁ নিশ্চয় তোমালোকক একত্ৰিত কৰিব, ইয়াত কোনো সন্দেহ নাই। যিসকলে নিজেই নিজৰ ক্ষতি কৰিছে সিহঁতে ঈমান পোষণ নকৰিব।)
(৬:৫৪
وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۖ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنْكُمْ سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
আৰু যিসকলে আমাৰ আয়াতসমূহৰ প্ৰতি ঈমান পোষণ কৰে, সিহঁতে যেতিয়া তোমাৰ ওচৰত আহে তেতিয়া সিহঁতক তুমি কোৱা, ‘তোমালোকৰ প্ৰতি শান্তি বৰ্ষিত হওঁক’, তোমালোকৰ প্ৰতিপালকে তেওঁৰ নিজৰ ওপৰত দয়া ধাৰ্য্য কৰি লৈছে। তোমালোকৰ মাজৰ কোনোবাই যদি অজ্ঞতাবশতঃ অসৎকৰ্ম কৰে, তাৰ পিছত তাওবা কৰে আৰু নিজকে সংশোধন কৰে, তেন্তে নিশ্চয় তেওঁ (আল্লাহ) ক্ষমাশীল, পৰম দয়ালু।)
Note**
Since the concept of morality is linked with man's God-given freedom of choice between good and evil, God does not "impose" His guidance upon man but leaves it to him to accept or reject it(as).
.
📍Note:
He could have created you driven by instinct without the ability to make choices(sa).
(Google translate no guarantee:
তেওঁ আপোনাক বাছনি কৰাৰ ক্ষমতা অবিহনে প্ৰবৃত্তিৰ দ্বাৰা পৰিচালিত হৈ সৃষ্টি কৰিব পাৰিলেহেঁতেন)
.
🐝বিশ্লেষণাত্মক🐝কোৰআন🐝চৰ্চা🐝চৈ:ৰফ🐝
....ooo....
In the name of GOD (Bis'mi-llahi), the GRACIOUS (Er' Rah'maani), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
[16:1] The command of GOD (Am'ru-llahi) is coming (Ataa), so (Fa) do not (Laa) hasten for it (Tas'ta'jiluu-
hu). Glory be to HIM (Sub'haana-hu), for (Wa) HE is exalted (Ta'åålaa) above what (Åmma) they associate
(idolize) (Yush'rikuun).
[16:2] HE sends down (Yunazzilu) the Angels (El'Malaaikata) with (Bi) the Spirit (Er'Ruuhi) of (Min') HIS
command (40:15) (Am'ri-hi) upon (Ålaa) whomever (Man) HE wills (Yashaau) among (Min') HIS servants
(Ebaadi-hi) to (An') warn (Anziruu') that (Annahu), "There is no god (Laa ilaaha) except (illaa) ME (Ana'); so
(Fa) reverence ME (Ettaquuni)."
[16:3] HE created (Khalaqa) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'do) in truth (Bil' Haqqi); HE
is exalted (Ta'åålaa) above what (Åmma) they associate (Yush'rikuun).
[16:4] HE created (Khalaqa) the human being (El' Insaana) from (Min) sperm (Nut'fatin); and (Fa) then (Izaa)
he (Huwa)
becomes a clear (Mubiin) adversary (Khasiimun).
[16:5] As for (Wa) the livestock (El'An'ååma) HE created them (Khalaqa-haa) for you (Lakum); there is
warmth (Dif'un) and (Wa) benefits (Manaafi'u) in them (Fiihaa), and (Wa) from them (Min'ha) you eat
(Ta'kuluun).
[16:6] And (Wa) there is beauty (Jamaalun) in them (Fiihaa) for you (Lakum) when (Hiina) you make them
rest (Turiihuuna) and (Wa) when (Hiina) you make them roam freely (Tas'rahuun).
[16:7] And (Wa) they carry (Tah'milu) your loads (Ath'qaala-kum) to (ilaa) lands (Baladin) which (-hi) you
could not (Lam' Takuunu') reach (Baaligii-) except (illa) with (Bi) distress (Shiqqi) to the selves (El'Anfusi).
Indeed (Inna), your LORD (Rabba-kum’) is (La) Kind (Rauufun) and Merciful (Rahiim).
[16:8] Also (Wa) the horses (El'Khai'la), mules (El'Bigaala) and donkeys (Wal' Hamiira) that (Li) you may ride
them (Tar'kabuu-ha) and (Wa) as adornment (Ziinatan). And (Wa) HE creates (Yakh'luqu) what (Maa) you
do not (Laa) know (Ta'lamuun).
[16:9] And (Wa) upon GOD (Ålaallahi) is the goal (Qas'du) of the way (Es'Sabiili), and (Wa) away from it
(Min'haa) is the wrongful (Jaa'irun). And (Wa) if (Law') HE wills (Shaa'a), HE could (La) guide you (Hadaa-
kum) all (Aj'ma'een).
(6:116)
.
🐝বিশ্লেষণাত্মক🐝কোৰআন🐝চৰ্চা🐝চৈ:ৰফ🐝
....ooo....