đŸŽ¯Part-209(11:52-60)Hud

PART-209(11:52-60)HUD
#MUKTABULHUSSAIN VIDEO:
.
🏕️āĻŽিāύি āϏূāϚিঃPART-209(11:52-60)HUD
(History of Hud (Verses 11:50–11:60)
(đŸ”ĩ----------Straight-Path---------đŸŸĸ
11:56-Straight path must adding two points only.
11:57-Tabligh must from Quran only.
Convey=balligh=ب Ų„ Øē=بَŲ„ِّØēْ
11:57- Allah is Hafiz.)
।।।
11:52(Repentance: what is it? See verse 9:112-link)
11:53-54[The Conversation between (the People of) `Ad and Hud]
11:55(Challenge)(These human demigods have no foundation of truth to stand on, nor the power to avert requital, nor the faculties to confront Reason-Note)
11:56✅(āύিāĻļ্āϚ⧟ āĻŽোā§° ā§°āĻŦ āϏ⧰āϞ āĻĒāĻĨāϤ āφāĻ›ে’)(āφāϞ্āϞাāĻšā§° āϏ⧰āϞ āĻĒāĻĨ(ØĩِØąَØ§Øˇِ؊ Ų…ُØŗْØĒَŲ‚ِŲŠŲ…ًا) āĻ•োāύāϟো? āϝিāϟোā§° āĻ…āύুāϏ⧰āĻŖ āϕ⧰াā§° āĻšুāĻ•ুāĻŽ āϕ⧰া āĻšৈāĻ›ে।-note/link)
11:60(āφāĻĻ āϜাāϤিāĻ• āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āĻ…āĻ­িāĻļāĻĒ্āϤđŸĻ āϕ⧰া āĻšৈāĻ›িāϞ āφ⧰ু āĻ•ি⧟াāĻŽāϤ⧰ āĻĻিāύাāĻ“ āϏিāĻšঁāϤ āĻ…āĻ­িāĻļāĻĒ্āϤ āĻš’āĻŦ)
।।।
🌐āϟোāĻ•াঃ āχāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻ•াāĻļিāϤ āĻ…āϏāĻŽীāϝ়া āĻ…āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻ•োā§°āφāύ) āĻ•োāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻ—েā§°াāĻŖ্āϟী āύাāχ। āĻ…āύুāĻ—্ā§°āĻš āϕ⧰ি āχংā§°াāϜী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ…āύুāĻŦাāĻĻ āϚাāĻŦ।।
đŸ”ĩā§§ā§§:ā§Ģ⧍
؈َ؊َا Ų‚َ؈ْŲ…ِ Ø§ØŗْØĒَØēْ؁ِØąُŲˆØ§ Øąَبَّ؃ُŲ…ْ ØĢُŲ…َّ ØĒُŲˆØ¨ُŲˆØ§ ØĨِŲ„َ؊ْŲ‡ِ ؊ُØąْØŗِŲ„ِ Ø§Ų„ØŗَّŲ…َØ§ØĄَ ØšَŲ„َ؊ْ؃ُŲ…ْ Ų…ِدْØąَØ§Øąًا ؈َ؊َØ˛ِدْ؃ُŲ…ْ Ų‚ُ؈َّØŠً ØĨِŲ„َŲ‰ٰ Ų‚ُ؈َّØĒِ؃ُŲ…ْ ؈َŲ„َا ØĒَØĒَ؈َŲ„َّ؈ْا Ų…ُØŦْØąِŲ…ِŲŠŲ†َ
‘āĻšে āĻŽোā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟! āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āύিāϜ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āĻ•্āώāĻŽা āĻĒ্ā§°াā§°্āĻĨāύা āϕ⧰া, āϤাā§° āĻĒিāĻ›āϤ āϤেāĻ“ঁā§° āĻĢাāϞেāχ āωāĻ­āϤি āφāĻšা। āϤেāĻ“ঁ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āĻĒā§°āϤ āϧাā§°াāώাā§° āĻŦā§°āώুāĻŖ āĻŦā§°্āώাāĻŦ; āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āĻļāĻ•্āϤি āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āϕ⧰ি āĻļāĻ•্āϤিāĻļাāϞী āϕ⧰িāĻŦ āφ⧰ু (āĻļুāύা) āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻ…āĻĒā§°াāϧী āĻšৈ āĻŽুāĻ– āϘূā§°াāχ āύāϞāĻŦা’।
.
[11:52] "And (Wa) O (Yaa) my people (Qaw'mi), seek the forgiveness (Es'tag'firu') of your LORD (Rabba-
kum') and then (Thumma) repent (Tuubuu') to HIM (ilai'hi). HE will send (Yur'sili) the sky (Es'Samaa'a)
showering (raining) (Mid'raaran) upon you (Ålai'kum), and (Wa) will increase you (Yazid'kum') in strength 
(Quwwatan) to (ilaa) your strength (Quwwati-kum'), and do not (Walaa) turn away (Tatawallaw') as 
criminals (Muj'rimiin)." 
.
📍Verse/Note:
11:52 "Hence, O my people, ask your Sustainer to forgive you your sins, and then turn towards Him in repentance-[whereupon] He will shower upon you heavenly blessings abundant,(*) and will add strength to your strength: only do not turn away [from me] as people lost in sin!"

Note*
Lit., "He will let loose the sky over you with abundance". The term sama'-lit., "sky"-is often used in classical Arabic as a metonym for "rain", and scarcity of rains is a characteristic of the desert country called Al-Ahqaf ("The Sand-Dunes"), the one-time habitat of the - since vanished-tribe of `Ad. As would appear from **46:24, the time to which the above passage alludes was a period of severe drought, and so it is possible that the "abundant blessings" here denote rains(as).
(ā§Ēā§Ŧ:⧍ā§Ē**
؁َŲ„َŲ…َّا ØąَØŖَ؈ْŲ‡ُ ØšَØ§ØąِØļًا Ų…ُØŗْØĒَŲ‚ْبِŲ„َ ØŖَ؈ْدِ؊َØĒِŲ‡ِŲ…ْ Ų‚َØ§Ų„ُŲˆØ§ Ų‡َٰذَا ØšَØ§ØąِØļٌ Ų…ُŲ…ْØˇِØąُŲ†َا ۚ بَŲ„ْ Ų‡ُ؈َ Ų…َا Ø§ØŗْØĒَØšْØŦَŲ„ْØĒُŲ…ْ بِŲ‡ِ ۖ ØąِŲŠØ­ٌ ؁ِŲŠŲ‡َا Øšَذَابٌ ØŖَŲ„ِŲŠŲ…ٌ
āϤাā§° āĻĒিāĻ›āϤ āϝেāϤি⧟া āϏিāĻšঁāϤে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āωāĻĒāϤ্āϝāĻ•াā§° āĻĒিāύে āĻŽেāϘ āĻ…āĻšা āĻĻেāĻ–িāϞে āϤেāϤি⧟া āϏিāĻšঁāϤে āĻ•’āĻŦāϞৈ āϧ⧰িāϞে, ‘āĻāχ āĻŽেāϘে āφāĻŽাā§° āĻ‡ā§ŸাāϤ āĻŦā§°āώুāĻŖ āĻĻিāĻŦ’। āύāĻšā§Ÿ, āĻŦā§°ং āĻāχāϟোā§ąে āϏেāχ āĻļাāϏ্āϤি āϝিāϟোā§° āĻŦাāĻŦে āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻ–ā§°āϧ⧰ āϕ⧰িāĻ›িāϞা, āĻāϜাāĻ• āĻŦā§°āώুāĻŖ, āϝ’āϤ āφāĻ›ে āϝāύ্āϤ্ā§°āĻŖাāĻĻা⧟āĻ• āĻļাāϏ্āϤি।)
.
📍Note:
Repentance: what is it? See verse 9:112.
(Pl find 9:112-link:
.
đŸ”ĩā§§ā§§:ā§Ģā§Š(The Conversation between (the People of `Ad and Hud)
Ų‚َØ§Ų„ُŲˆØ§ ؊َا Ų‡ُŲˆØ¯ُ Ų…َا ØŦِØĻْØĒَŲ†َا بِبَ؊ِّŲ†َØŠٍ ؈َŲ…َا Ų†َØ­ْŲ†ُ بِØĒَØ§Øąِ؃ِ؊ ØĸŲ„ِŲ‡َØĒِŲ†َا ØšَŲ†ْ Ų‚َ؈ْŲ„ِ؃َ ؈َŲ…َا Ų†َØ­ْŲ†ُ Ų„َ؃َ بِŲ…ُؤْŲ…ِŲ†ِŲŠŲ†َ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ•’āϞে, ‘āĻšে āĻšূāĻĻ! āϤুāĻŽি āφāĻŽাā§° āĻ“āϚ⧰āϤ āĻ•োāύো āϏ্āĻĒāώ্āϟ āĻĒ্ā§°āĻŽাāĻŖ āϞৈ āĻ…āĻšা āύাāχ, āϤোāĻŽাā§° āĻ•āĻĨাāϤ āφāĻŽি āφāĻŽাā§° āωāĻĒাāϏ্āϝāĻŦোā§°āĻ• āĻā§°ি āύিāĻĻিāĻ“ঁ āφ⧰ু āφāĻŽি āϤোāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏো āύāϕ⧰ো’।
.
[11:53] And (Wa) they said (Qaalu'), "O (Yaa) Hud (Huudu), you did not (Maa) bring us (Ji'ta-naa Bi) a proof 
(Bayyinatin), and (Wa) we (Nah'nu) are not (Maa) to (Bi) leave (Taarikii) our gods (Aalihati-naa) because of 
(Ån) your statement (Qaw'li-ka), nor (Wamaa Bi) are we (Nah'nu) believers (Mu'miniin) in you (Laka). 
.
📍Verses:
(11:53-55) They said: you have not brought us any tangible proof in support of your claim. We cannot 
give up our gods merely at your bidding. In fact we do not believe that you are a truthful man. 
Formerly you used to talk sense. But it seems that some of our deities have put a curse upon you 
that you are talking in such a way. Hud said: I can only make Allah my witness and you should also 
take note of it that I absolve myself of the responsibility for your setting up peers to Allah. You 
may conspire against me as you will and do what you want without giving me respite.
.
đŸ”ĩā§§ā§§:ā§Ģā§Ē
ØĨِŲ†ْ Ų†َŲ‚ُŲˆŲ„ُ ØĨِŲ„َّا اؚْØĒَØąَØ§Ųƒَ بَØšْØļُ ØĸŲ„ِŲ‡َØĒِŲ†َا بِØŗُŲˆØĄٍ ۗ Ų‚َØ§Ų„َ ØĨِŲ†ِّ؊ ØŖُØ´ْŲ‡ِدُ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡َ ؈َاشْŲ‡َدُŲˆØ§ ØŖَŲ†ِّ؊ بَØąِŲŠØĄٌ Ų…ِŲ…َّا ØĒُØ´ْØąِ؃ُŲˆŲ†َ
āφāĻŽি āĻ•েā§ąāϞ āĻāχāϟোā§ąে āĻ•āĻ“ঁ āϝে, ‘āφāĻŽাā§° āωāĻĒাāϏ্āϝāĻŦোā§°ā§° āĻ•োāύোāĻŦাāχ āϤোāĻŽাāĻ• āĻ…āĻŽāĻ™্āĻ—āϞ⧰ āĻĻ্āĻŦাā§°া āφāĻ•্ā§°াāύ্āϤ āϕ⧰িāĻ›ে’đŸĻ। āϤেāĻ“ঁ āĻ•’āϞে, ‘āύিāĻļ্āϚ⧟ āĻŽāχ āφāϞ্āϞাāĻšāĻ• āϏাāĻ•্āώী āϕ⧰িāϞো āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāĻ•েāĻ“ āϏাāĻ•্āώী āĻšোā§ąা āϝে, āύিāĻļ্āϚ⧟ āĻŽāχ āϏেāχāĻŦোā§°ā§° āĻĒā§°া āĻŽুāĻ•্āϤ āϝিāĻŦোā§°āĻ• āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻ…ংāĻļী āϕ⧰া’,
(đŸĻI.e., with madness).
.
[11:54] "We can only (In illa) say (Naquulu) our gods (Aalihati-naa) have afflicted you (E'taraa-ka) with (Bi)
some (Ba'du) evil (Suu'in)." He (Hud)
said (Qaala), "Indeed, I (Innii) call GOD to witness (Ush'hidu-llaha), and 
(Wa) bear witness (Esh'haduu') that I (Annii) am free (Barii'un) from what (Mimmaa) you associate (idolize)
(Tush'rikuun)
.
đŸ”ĩā§§ā§§:ā§Ģā§Ģ
Ų…ِŲ†ْ دُŲˆŲ†ِŲ‡ِ ۖ ؁َ؃ِŲŠØ¯ُŲˆŲ†ِ؊ ØŦَŲ…ِŲŠØšًا ØĢُŲ…َّ Ų„َا ØĒُŲ†ْظِØąُŲˆŲ†ِ
‘āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻšিā§°ে। āĻāϤেāĻ•ে āϤোāĻŽাāϞোāĻ• āϏāĻ•āϞোā§ąে āĻŽোā§° āĻŦিā§°ুāĻĻ্āϧে āώāĻĄ়āϝāύ্āϤ্ā§° āϕ⧰া; āφ⧰ু āĻŽোāĻ• āĻ…āĻ•āĻŖো āĻ…ā§ąāĻ•াāĻļ āύিāĻĻিāĻŦা’।
.
[11:55] besides HIM (Min Duuni-hi); so (Fa) scheme against me (Kai'duu-nii) all together (JamiiÃĨn), and 
(Wa) do not (Laa) respite me (Tunziruuni). 
.
📍Verse/Note:
11:55 beside Him! Contrive, then, [anything that you may wish] against me, all of you, and give me no respite!

Note.
Cf. a very similar challenge in the last sentence of 7:195(as).
(See Demigod verse/note 7:195-link:
.
đŸ”ĩā§§ā§§:ā§Ģā§Ŧ
ØĨِŲ†ِّ؊ ØĒَ؈َ؃َّŲ„ْØĒُ ØšَŲ„َŲ‰ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ Øąَبِّ؊ ؈َØąَبِّ؃ُŲ…ْ ۚ Ų…َا Ų…ِŲ†ْ دَابَّØŠٍ ØĨِŲ„َّا Ų‡ُ؈َ ØĸØŽِذٌ بِŲ†َاØĩِ؊َØĒِŲ‡َا ۚ ØĨِŲ†َّ Øąَبِّ؊ ØšَŲ„َŲ‰ٰ ØĩِØąَØ§Øˇٍ Ų…ُØŗْØĒَŲ‚ِŲŠŲ…ٍ
‘āĻŽāχ āĻ•েā§ąāϞ āύিā§°্āĻ­ā§° āϕ⧰ো āĻŽোā§° āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ ā§°āĻŦ āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ“āĻĒā§°āϤ; āĻāύে āĻ•োāύো āϜীā§ą-āϜāύ্āϤু āύাāχ, āϝিāϟো āϤেāĻ“ঁā§° āĻĒূā§°্āĻŖ āĻ†ā§ŸāϤ্āϤাāϧীāύ āύāĻšā§Ÿ; āύিāĻļ্āϚ⧟ āĻŽোā§° ā§°āĻŦ āϏ⧰āϞ āĻĒāĻĨāϤ āφāĻ›ে’।
.
[11:56] "Indeed, I (Innii) have relied (Tawakkal'tu) on GOD (Ålaallahi), my LORD (Rabbii) and (Wa) your 
LORD (Rabbi-kum). There is not (Maa) a (Min) creature (Daabbatin) except (illa) HE (Huwa) seizes (Aakhizu)
by (Bi) its forelock (Naasiyati-haa). Indeed (Inna), my LORD (Rabbii) is on (Ålaa) a straight (Mus'taqiim) path (Siraatin).
.
📍Verse/Note:
(11:56) I place my trust in Allah who is not only my Rabb but also yours. There is no living creature 
who can escape the grip of His law of Mukafat. Surely, the path of my Rabb is straight (1/5, 6/126-127, 6/153-154, 42/53)(pz).
(pl press the link to see verses/notes:
.
📍Verse/Note:
11:56 Behold, I have placed my trust in God, [who is] my Sustainer as well as your Sustainer: for there is no living creature which He does not hold by its forelock.(*) Verily, straight is my Sustainer's way!(**)

Note*
I.e., there is no living being over which He has not complete control and which is not entirely dependent on Him (cf. verse 6 of this surah). When describing a person's humility and subjection to another person, the ancient Arabs used to say, "The forelock of so-and-so is in the hand of so-and-so". See in this connection 96:15, where this idiomatic expression occurs for the first time in the chronological order of Qur'anic revelation.

Note**
Lit., "my Sustainer is on a straight way" - implying that He governs all that exists in accordance with a system of truth and justice in the ultimate, absolute sense of these terms, never allowing the conscious evildoer to escape the consequence of his deeds, and never letting righteousness go unrewarded, either in this world or in the hereafter (since it is only in the combination of these two phases that human life can be considered in its entirety(as).
.
đŸ”ĩā§§ā§§:ā§Ģā§­
؁َØĨِŲ†ْ ØĒَ؈َŲ„َّ؈ْا ؁َŲ‚َدْ ØŖَبْŲ„َØēْØĒُ؃ُŲ…ْ Ų…َا ØŖُØąْØŗِŲ„ْØĒُ بِŲ‡ِ ØĨِŲ„َ؊ْ؃ُŲ…ْ ۚ ؈َ؊َØŗْØĒَØŽْŲ„ِ؁ُ Øąَبِّ؊ Ų‚َ؈ْŲ…ًا Øēَ؊ْØąَ؃ُŲ…ْ ؈َŲ„َا ØĒَØļُØąُّŲˆŲ†َŲ‡ُ Ø´َ؊ْØĻًا ۚ ØĨِŲ†َّ Øąَبِّ؊ ØšَŲ„َŲ‰ٰ ؃ُŲ„ِّ Ø´َ؊ْØĄٍ Ø­َ؁ِŲŠØ¸ٌ
‘āĻāϤেāĻ•ে āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϝāĻĻি āĻŦিāĻŽুāĻ– āĻšোā§ąা, āϤেāύ্āϤে āϝি āϞৈ āĻŽāχ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āĻĒ্ā§°েā§°িāϤ āĻšৈāĻ›ো āϏে⧟া āĻŽāχ āĻĒৌঁāĻ›াāχ āĻĻিāĻ›ো; āφ⧰ু āĻŽোā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻ•ে āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ াāχāϤ āφāύ āĻāϟা āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟āĻ• āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āϏ্āĻĨāϞাāĻ­িāώিāĻ•্āϤ āϕ⧰িāĻŦ āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϤেāĻ“ঁā§° āĻ•োāύো āĻ•্āώāϤি āϏাāϧāύ āϕ⧰িāĻŦ āύোā§ąাā§°িāĻŦা। āύিāĻļ্āϚ⧟ āĻŽোā§° ā§°āĻŦ āϏāĻ•āϞো āĻŦāϏ্āϤুā§° ā§°āĻ•্āώāĻŖাāĻŦেāĻ•্āώāĻŖāĻ•াā§°ী’।
.
[11:57] "And (Fa) if (In) you turn away (Tawallaw'), then (Fa) I have already (Qad') notified you (Ab'lag'tu-
kum) what (Maa) I was sent with (Ur'sil'tu Bihi) to you (ilai'kum'). And (Wa) my LORD (Rabbii) will grant 
succession to (Yas'takh'lifu) a people (Qaw'man) other than you (Gai'rakum'), and you will not (Laa) cause 
HIM harm (Tadurruunahu) at all (Shai'an). Indeed (Inna), my LORD (Rabbii) is guarding (Hafiizu) over 
(Ålaa) all (Kulli) things (Shai'in)." 
.
📍Messengers duty Only to notifying:
(13:40),(88:21-26).
.
đŸ”ĩā§§ā§§:ā§Ģā§Ž
؈َŲ„َŲ…َّا ØŦَØ§ØĄَ ØŖَŲ…ْØąُŲ†َا Ų†َØŦَّ؊ْŲ†َا Ų‡ُŲˆØ¯ًا ؈َØ§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ØĸŲ…َŲ†ُŲˆØ§ Ų…َØšَŲ‡ُ بِØąَØ­ْŲ…َØŠٍ Ų…ِŲ†َّا ؈َŲ†َØŦَّ؊ْŲ†َØ§Ų‡ُŲ…ْ Ų…ِŲ†ْ Øšَذَابٍ ØēَŲ„ِŲŠØ¸ٍ
āφ⧰ু āϝেāϤি⧟া āφāĻŽাā§° āύিā§°্āĻĻেāĻļ āφāĻšিāϞ āϤেāϤি⧟া āφāĻŽি āĻšূāĻĻ āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁā§° āϞāĻ—āϤ āϝিāϏāĻ•āϞে āψāĻŽাāύ āφāύিāĻ›িāϞ āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•āĻ• āφāĻŽাā§° āĻ…āύুāĻ—্ā§°āĻšāϤ ā§°āĻ•্āώা āϕ⧰িāϞো āφ⧰ু ā§°āĻ•্āώা āϕ⧰িāϞো āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•āĻ• āĻ•āĻ িāύ āĻļাāϏ্āϤিā§° āĻĒā§°া।
.
[11:58] And (Wa) when (Lammaa) Our command (Am'ru-naa) came (Jaa'a), We rescued (Najjai'naa) Hud
(Huudan) and those who (Ellaziina) believed (Aamanu') with him (MaÃĨhu), by (Bi) mercy (Rah'matin) from 
Us (Minnaa); and We rescued them (Najjai'naa-hum) from (Min') a rough (Galiiz) punishment (Åzaabin). 
.
📍Verse/Note:
11:58 And so, when Our judgment came to pass,(*) by Our grace We saved Hud and those who shared his faith; and We saved them [too] from suffering severe [in the life to come](**).

Note*
For the story of the destruction of the tribe of `ad through violent storm-winds, see 54:19 and, more particularly, 69:6.
(ā§Ģā§Ē:⧧⧝
ØĨِŲ†َّا ØŖَØąْØŗَŲ„ْŲ†َا ØšَŲ„َ؊ْŲ‡ِŲ…ْ ØąِŲŠØ­ًا ØĩَØąْØĩَØąًا ؁ِ؊ ؊َ؈ْŲ…ِ Ų†َØ­ْØŗٍ Ų…ُØŗْØĒَŲ…ِØąٍّ
āύিāĻļ্āϚ⧟ āφāĻŽি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ“āĻĒā§°āϤ āĻĒāĻ ি⧟াāχāĻ›িāϞো āĻĒ্ā§°āϚāĻŖ্āĻĄ āĻļীāϤāϞ āϧুāĻŽুāĻšা āύিā§°āĻŦিāϚ্āĻ›িāύ্āύ āĻ…āĻŽāĻ™্āĻ—āϞ āĻĻিāύāϤ,
.
ā§Ŧ⧝:ā§Ŧ
؈َØŖَŲ…َّا Øšَادٌ ؁َØŖُŲ‡ْŲ„ِ؃ُŲˆØ§ بِØąِŲŠØ­ٍ ØĩَØąْØĩَØąٍ ØšَاØĒِ؊َØŠٍ
āφ⧰ু āφāĻĻ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟āĻ• āϧ্āĻŦংāϏ āϕ⧰া āĻšৈāĻ›িāϞ āĻ াāĻŖ্āĻĄা āĻĒ্ā§°āĻŦāϞ āϧুāĻŽুāĻšা āĻŦāϤাāĻšā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া,)

Note**
I.e., the suffering which was yet to befall the rest of the tribe of `Ad.(as).
.
đŸ”ĩā§§ā§§:ā§Ģ⧝
؈َØĒِŲ„ْ؃َ Øšَادٌ ۖ ØŦَØ­َدُŲˆØ§ بِØĸ؊َاØĒِ ØąَبِّŲ‡ِŲ…ْ ؈َØšَØĩَ؈ْا ØąُØŗُŲ„َŲ‡ُ ؈َاØĒَّبَØšُŲˆØ§ ØŖَŲ…ْØąَ ؃ُŲ„ِّ 🔖ØŦَبَّØ§Øąٍ ØšَŲ†ِŲŠØ¯ٍ
āφ⧰ু āĻāχ āφāĻĻ āϜাāϤি⧟ে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāϕ⧰ āύিāĻĻā§°্āĻļāύ āĻ…āϏ্āĻŦীāĻ•াā§° āϕ⧰িāĻ›িāϞ āφ⧰ু āĻ…āĻŽাāύ্āϝ āϕ⧰িāĻ›িāϞ āϤেāĻ“ঁā§° ā§°াāĻ›ুāϞāϏāĻ•āϞāĻ• āφ⧰ু āϏিāĻšঁāϤে āĻĒ্ā§°āϤ্āϝেāĻ• āωāĻĻ্āϧāϤ āϏ্āĻŦৈā§°াāϚাā§°ীā§° āύিā§°্āĻĻেāĻļ āĻ…āύুāϏ⧰āĻŖ āϕ⧰িāĻ›িāϞ।
.
[11:59] And (Wa) that (Til'ka) was Ad (ÅÃĨdun); who denied (Jahadu' Bi) the signs (Aayaati) of their LORD 
(Rabbi-him') and disobeyed (Åsow') HIS messengers (Rusula-hu) and followed (Ettabauu') the command 
(Am'ra) of all (Kulli) who were tough (Jabbaarin) and stubborn (Åniid). 
.
📍Verse/Note:
11:59 And that was [the end of the tribe of] `Ad, [who] had rejected their Sustainer's messages, and rebelled against His apostles, and followed the bidding of every arrogant enemy of the truth.

Note.
An allusion to "the great ones among them, who refused to acknowledge the truth" (*7:66). Regarding the above interpretation of the term 🔖jabbar, see note on 🔖26:130(as).
(*Pl find 7:66-link:
(🔖Note 58
The term jabbar, when applied to man, as a rule denotes one who is haughty, overhearing, exorbitant and cruel, and does not submit to any moral restraints in his dealings with those who are weaker than himself. Sometimes (as, e.g., in 11:59 or 14:15) this term is used to describe a person's negative ethical attitude, and in that case it may be rendered as "enemy of the truth". In the present instance, however, stress is laid on the tyrannical behaviour of the tribe of Ad, evidently relating to their warlike conflicts with other people: and in this sense it expresses a Quranic prohibition, valid for all times, of all unnecessary cruelty in warfare, coupled with the positive, clearly-implied injunction to subordinate every act of war - as well as the decision to wage war as such - to moral considerations and restraints(as).
.
đŸ”ĩā§§ā§§:ā§Ŧā§Ļ
؈َØŖُØĒْبِØšُŲˆØ§ ؁ِ؊ Ų‡َٰذِŲ‡ِ Ø§Ų„Ø¯ُّŲ†ْ؊َا Ų„َØšْŲ†َØŠً ؈َ؊َ؈ْŲ…َ Ø§Ų„ْŲ‚ِ؊َØ§Ų…َØŠِ ۗ ØŖَŲ„َا ØĨِŲ†َّ Øšَادًا ؃َ؁َØąُŲˆØ§ ØąَبَّŲ‡ُŲ…ْ ۗ ØŖَŲ„َا بُØšْدًا Ų„ِØšَادٍ Ų‚َ؈ْŲ…ِ Ų‡ُŲˆØ¯ٍ
āφ⧰ু āĻāχ āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤেāχ āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻ…āĻ­িāĻļāĻĒ্āϤđŸĻ āϕ⧰া āĻšৈāĻ›িāϞ āφ⧰ু āĻ•ি⧟াāĻŽāϤ⧰ āĻĻিāύাāĻ“ āϏিāĻšঁāϤ āĻ…āĻ­িāĻļāĻĒ্āϤ āĻš’āĻŦ। āϜাāύি āĻĨোā§ąা! āφāĻĻ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟ে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻ•āĻ• āĻ…āϏ্āĻŦীāĻ•াā§° āϕ⧰িāĻ›িāϞ। āϜাāύি āĻĨোā§ąা! āϧ্āĻŦংāϏāχ āĻšৈāĻ›ে āĻšূāĻĻā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟ āφāĻĻ āϜাāϤিā§° āĻĒā§°িāĻŖাāĻŽ।
.
[11:60] And (Wa) they were followed (Ut'biu') in (Fii) this (Haazihi) world (Ed'Dun'yaa) with a curse
(La'natan) and (Wa) on the Day of Resurrection (Yaw'mal' Qiyaamati). Verily (Alaa) indeed (Inna), Ad 
(ÅÃĨdan) disbelieved (Kafaru') their LORD (Rabba-hum'). Verily (Ala), Ad (ÅÃĨdin), the people (Qaw'mi) of Hud
(Huud) were removed (Bu'dan Li). 
.
📍Note of11:18
The term đŸĻla'nah - which is usually, but inexactly, translated as "curse" - is in its primary meaning synonymous with ib'ad ("alienation", "estrangement" or "banishment") in the moral sense; hence it denotes "rejection from all that is good" (Lisan al-'Arab) and, with reference to God, the sinner's "exclusion from His grace(as).
.
đŸŸŖAnalytical🟠QuranđŸ”ĩStudies🔴SyedrafđŸŸĸ
....ooo....

Popular posts from this blog

🌹Part-1(1:1-7)-Al-Fatiha[📍We should study Quran rather than just recite(38:29,4:82)]

đŸŽ¯Part-212(11:82-87)Hud