đ¯Part-204(11:9-17)Hud
PART-204(11:9-17)Hud
(Truth of Revelation)
đĩ https://youtu.be/VQoM4X6eY8c
VIDEO OF #MUKTABULHUSSAIN
.
đ️āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPART-204(11:9-17)Hud
11:9-10(The changing of Man's Attitude in Happiness and Hardship)
11:12✅(āĻŽāĻšāĻŽ্āĻŽāĻĻে(āĻ:āĻা:) āĻাā§েāĻŦ āύাāĻাāύে āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° āĻĒ্ā§°āϤি āϝি āĻ āĻšীā§°ূāĻĒে āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖ āĻā§°া āĻšā§, āϤেāĻঁ āĻেā§ąāϞ āϏেāĻāĻোāĻেāĻ āĻ āύুāϏ⧰āĻŖ āĻā§°ে। āĻোā§ąা, ‘āĻ āύ্āϧ āĻā§°ু āĻĻৃāώ্āĻিā§ąাāύ āĻŦ্āϝāĻ্āϤি āĻāĻā§ে āϏāĻŽাāύ āĻš’āĻŦ āĻĒাā§°েāύে? āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻিāύ্āϤা āύāĻā§°া āύেāĻি’?)
11:13(The Quran is a Unique Book with Extraordinary Features-Note)(āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻĻā§°ে āĻĻāĻšāĻা āĻুā§°া ā§°āĻāύা āĻā§°ি āϞৈ āĻāĻšা)
11:14✅(āϝāĻĻি āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻĻā§°ে āĻোāύো āĻāϝ়াāϤ/āĻুā§°া ā§°āĻāύাāĻ āĻā§°িāĻŦ āύোā§ąাā§°া, āϤেāύ্āϤে āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽā§°্āĻĒāύ āĻā§°া-Note)
11:15-16(āϝিā§ে āĻĒাā§°্āĻĨিā§ą āĻীā§ąāύ āĻā§°ু āĻā§াā§° āϏৌāύ্āĻĻā§°্āϝ āĻাāĻŽāύা āĻā§°ে, āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤেāĻ āĻāϞ্āϞাāĻšে āϤাāĻ āĻĒূā§°্āĻŖ āĻā§°ি āĻĻিāϝ়ে, āĻিāύ্āϤু āĻāĻিā§°াāϤāϤ āĻĨাāĻিāĻŦ āĻুāĻ)
11:17✅(Only those people will believe in the Quran who try to understand in through reason and reflection-Note)
11:18(ref-āϝিāϏāĻāϞে āĻļ্āĻŦিā§°্āĻ āĻā§°িāĻে āϏিāĻšঁāϤāĻ āϏেāĻāĻĻিāύা āĻāĻā§°-āĻāĻĒāϤ্āϤি āĻā§°িāĻŦāϞৈ āĻ āύুāĻŽāϤি āĻĻিā§া āύāĻš’āĻŦ-Note)
11:19(āϝিāϏāĻāϞে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āĻŦাāϧা āĻĻিā§ে āĻā§°ু āϤাāϤ āĻŦāĻ্ā§°āϤা(crooked) āĻ āύুāϏāύ্āϧাāύ āĻā§°ে; āĻā§°ু āĻāĻšঁāϤেāĻ āĻāĻিā§°াāϤ āĻ āϏ্āĻŦীāĻাā§°āĻাā§°ী-Note)
।।।
đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ āϏāĻŽীāϝ়া āĻ āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।।
đĩā§§ā§§:⧝(The changing of Man's Attitude in Happiness and Hardship)
ŲَŲَØĻِŲْ ØŖَذَŲْŲَا اŲْØĨِŲْØŗَاŲَ Ų ِŲَّا ØąَØْŲ َØŠً ØĢُŲ َّ ŲَØ˛َØšْŲَاŲَا Ų ِŲْŲُ ØĨِŲَّŲُ ŲَŲَØĻُŲØŗٌ ŲَŲُŲØąٌ
āĻā§°ু āϝāĻĻি āĻāĻŽি āĻŽাāύুāĻšāĻ āĻāĻŽাā§° āĻĢাāϞ⧰ āĻĒā§°া ā§°āĻšāĻŽāϤ⧰ āϏোā§ąাāĻĻ āϞāĻŦāϞৈ āĻĻিāĻঁ āĻā§°ু āĻĒিāĻāϤ āϤাā§° āĻĒā§°া āϏেā§া āĻাāĻĸি āϞāĻঁ āϤেāύ্āϤে āύিāĻļ্āĻā§ āϏি āĻšāϤাāĻļ āĻā§°ু āĻ āĻৃāϤāĻ্āĻ āĻšৈ āĻĒā§°ে।
.
[11:9] And (Wa) if (La'in') We make the human being (El' Insaana) taste (-Azaq'naa) mercy (Rah'matan)from Us (Minnaa) and then (Thumma) We remove it (Naza'naa-ha) from him (Min'hu), he (Innahu)becomes (La) hopeless (Yauusun) and ungrateful(Kafuur).
.
đVerses:
(9-10) When a man enjoys a blessing and it is taken away from him, he falls into despair and is also ungrateful. On the other hand when any favour is bestowed upon him after he has gone through some trouble, he joyfully and boastfully declares Now no trouble will touch me.pz.
.
đsome ref: link:
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/03/ref119-10.html?m=1
.
đĩā§§ā§§:ā§§ā§Ļ
ŲَŲَØĻِŲْ ØŖَذَŲْŲَاŲُ ŲَØšْŲ َØ§ØĄَ بَØšْدَ ØļَØąَّØ§ØĄَ Ų َØŗَّØĒْŲُ ŲَŲَŲُŲŲَŲَّ ذَŲَبَ Ø§ŲØŗَّŲِّØĻَاØĒُ ØšَŲِّŲ ۚ ØĨِŲَّŲُ ŲَŲَØąِØٌ ŲَØŽُŲØąٌ
āĻā§°ু āϝāĻĻি āĻĻুāĻ-āĻāώ্āĻāĻ āϏ্āĻĒā§°্āĻļ āĻā§°াā§° āĻĒিāĻāϤ āĻāĻŽি āϤাāĻ āϏুāĻā§° āϏোā§ąাāĻĻ āϞāĻŦāϞৈ āĻĻিāĻঁ āϤেāϤিā§া āϏি āĻ ā§ąāĻļ্āϝে āĻ’āĻŦ, ‘āĻŽোā§° āĻĒā§°া āĻŦিāĻĒāĻĻ-āĻāĻĒāĻĻ āĻĻূā§° āĻšৈāĻে’, āĻā§°ু āϏি āĻā§āĻĢুāϞ্āϞিāϤ āĻā§°ু āĻ āĻšংāĻাā§°ী āĻšৈ āĻĒā§°ে।
.
[11:10] But (Wa) if (La'in') We make him taste (Azaq'naa-hu) a favour (Na'maa'a) after (Ba'da) adversity (Dorraa'a) had touched him (Massat'hu), he will (La) say (Yaquulanna), "All evil (Es'Sayyiaatu) has departed
(Zahaba) from me (Ã nnii)." Indeed, he (Innahu) becomes (La) exultant (Farihun) and proud (Fakhuur),
.
đref: see above 11:9
.
đĩā§§ā§§:ā§§ā§§
ØĨِŲَّا اŲَّذِŲŲَ ØĩَبَØąُŲØ§ đĻđŲَØšَŲ ِŲُŲØ§ Ø§ŲØĩَّاŲِØَاØĒِđ ØŖُŲŲَٰØĻِŲَ ŲَŲُŲ ْ Ų َØēْŲِØąَØŠٌ ŲَØŖَØŦْØąٌ ŲَبِŲØąٌ
āĻিāύ্āϤু āϝিāϏāĻāϞে āϧৈā§°্āϝāĻļীāϞ āĻā§°ু đāϏā§āĻā§°্āĻŽāĻĒā§°াā§āĻŖ āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦেāĻ āĻāĻে āĻ্āώāĻŽা āĻā§°ু āĻŽāĻšাāĻĒুā§°āώ্āĻাā§°।
.
[11:11] except (illa) those who (Ellaziina) are patient (Sobaru') and (Wa) do (Ã milu') good deeds (Es'Soalihaati); those (U'laaika) will have (Lahum) forgiveness (Mag'firatun) and magnificent (Kabiir) reward (Aj'run).
.
đVerse/Note:
11:11 Except those who are steadfast in adversity and prosperity, and work to improve human potential. For them is the protection of forgiveness and a great reward.
Note.
đA’maal Saaleh = Deeds that increase the individual and collective potential of a society = Helping people = Improving the environment = Fulfilling others’ needs = Contributing to the society(sa).
(Understanding "A’maal Saaleh"-
https://muktabulraf.blogspot.com/2021/12/agood-doers-with-bdo-dont-in-quran-2885.html?m=1).
.
đĩā§§ā§§:⧧⧍
ŲَŲَØšَŲَّŲَ ØĒَØ§ØąِŲٌ بَØšْØļَ Ų َا ŲُŲØَŲٰ ØĨِŲَŲْŲَ ŲَØļَاØĻِŲٌ بِŲِ ØĩَدْØąُŲَ ØŖَŲْ ŲَŲُŲŲُŲØ§ ŲَŲْŲَا ØŖُŲْØ˛ِŲَ ØšَŲَŲْŲِ ŲَŲْØ˛ٌ ØŖَŲْ ØŦَØ§ØĄَ Ų َØšَŲُ Ų َŲَŲٌ ۚ ØĨِŲَّŲ َا ØŖَŲْØĒَ ŲَذِŲØąٌ ۚ ŲَاŲŲَّŲُ ØšَŲَŲٰ ŲُŲِّ Ø´َŲْØĄٍ ŲَŲِŲŲٌ
āϤেāύ্āϤে āϤোāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤি āϝি āĻ ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻā§°া āĻšৈāĻে āϤাā§° āĻĒā§°া āĻিāĻŦা āϤুāĻŽি āĻŦā§°্āĻāύ āĻā§°িāĻŦা āύেāĻি āĻā§°ু āĻā§াā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āϤোāĻŽাā§° āĻŽāύ āϏংāĻুāĻিāϤ āĻš’āĻŦ āύেāĻি, āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻ āĻāĻĨা āĻোā§ąাā§° āĻŦাāĻŦে āϝে, ‘āϤাā§° āĻāĻā§°āϤ āϧāύ-āĻাāύ্āĻĄাā§° āĻিā§ āĻ ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻā§°া āύāĻšā§ āĻ āĻĨāĻŦা āϤাā§° āϞāĻāϤ āĻĢিā§°িāϏ্āϤা āĻিā§ āύাāĻšে’? āϤুāĻŽিāĻšে āĻেā§ąāϞ āĻāĻāύ āϏāϤ⧰্āĻāĻাā§°ী āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻš āϏāĻāϞো āĻŦāϏ্āϤুā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻā§°্āĻŽāĻŦিāϧাā§āĻ।
.
[11:12] So (Fa) perhaps you (s) (LaÃĨllaka) would leave (Taariku) some (Ba'do) of what (Maa) is inspired (Yuuhaa) to you (s) (ilai'ka), while (Wa) your bosom (s) (Sod'ru-ka) is bothered (Doa'iqu) by it (Bihi) because (An) they say (Yaquulu'), "Why (Law') has a treasure (Kanzun) not (Laa) been sent down to him (Unzila à lai'hi) or (Aw') an angel (Malakun) to come (Jaa'a) along with him (MaÃĨhu)?" You (Mohammed) (Anta) are only (Innamaa) a warner (Naziirun). And GOD (Wallahu) is a Representative (Wakiil) for (à laa) all (Kulli) things (Shai'in).
.
đref: see link:
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/03/ref1112.html?m=1
.
đNote/ref:
To please many the messenger may have wished for an easier set of laws. God's law is fit for purpose and not designed to satisfy the whims and inclinations of anyone. See verses and footnotes 17:73; 48:25. Angel: Those who have no proper knowledge believe the malaika to be female angels.
People expected the messenger to have such a being with him as well as many riches. God does not follow the whims of people. However, He did send the malaika to support His messengers. See verses
and footnotes 2:30; 6:8; 8:9.sig.
.
đĩā§§ā§§:ā§§ā§Š(The Quran is a Unique Book with Extraordinary Features).
ØŖَŲ ْ ŲَŲُŲŲُŲŲَ اŲْØĒَØąَاŲُ ۖ ŲُŲْ ŲَØŖْØĒُŲØ§ بِØšَØ´ْØąِ ØŗُŲَØąٍ Ų ِØĢْŲِŲِ Ų ُŲْØĒَØąَŲَاØĒٍ ŲَادْØšُŲØ§ Ų َŲِ Ø§ØŗْØĒَØˇَØšْØĒُŲ ْ Ų ِŲْ دُŲŲِ اŲŲَّŲِ ØĨِŲْ ŲُŲْØĒُŲ ْ ØĩَادِŲِŲŲَ
āύে āϏিāĻšঁāϤে āĻāĻāĻো āĻā§ āϝে, ‘āϤেāĻঁ āĻāĻāĻো āύিāĻেāĻ ā§°āĻāύা āĻā§°িāĻে’?(1-đ) āĻোā§ąা, ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝāĻĻি (āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻĻাāĻŦীāϤ) āϏāϤ্āϝāĻŦাāĻĻী āĻšোā§ąা āϤেāύ্āϤে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻā§াā§° āĻĻā§°ে āĻĻāĻšāĻা āĻুā§°া ā§°āĻāύা āĻā§°ি āϞৈ āĻāĻšা āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻāύ āϝাāĻ āĻāĻ্āĻা (āĻāĻ āĻŦিāώā§ে āϏāĻšāϝোāĻā§° āĻŦাāĻŦে) āĻŽাāϤি āϞোā§ąা’।(2-đ)
.
[11:13] Or (Am') are they saying (Yaquuluuna), "He (Mohammed) invented it (Ef'taraa-hu)"? Say (Qul'): "Then bring (Fa'tu' Bi) ten (Ã sh'ri) invented (Muf'tarayaatin) chapters (Suwarin) like it (Mith'li-hi), and (Wa) invite (Ed'u') whomever (Mani) you can (Es'tato'tum) other than GOD (MinDuuni-llahi), if (In) you should be
(Kuntum) truthful (Soadiqiin)."
.
11:13 and so they assert, "[Muhammad himself] has invented this [Qur'an)!"(1-đ) Say [unto them]: "Produce, then, ten surahs of similar merit, invented [by yourselves], and [to this end] call to your aid whomever you can, other than, God, if what you say is true!(2-đ)
Note-1đ
Foamy rendering of the particle am at the beginning of this sentence as "and", see surah 10:38.
(Pl find verse/note 10:37-38 and 2:23 in the link:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2517528258377103&id=100003598598517).
.
đNote:
This is one of the challenges in the Quran. If you think this is a fabricated revelation, then try and produce just ten verses like the original. If the author of the Quran is telling you how to defeat Him, then He is certain that He is undefeatable. This challenge has yet to be met. Without a doubt the Quran is unique and inimitable. See verses: 2:23-24; 4:82; 10:38; 17:88.sig.
.
đĩā§§ā§§:ā§§ā§Ē
ŲَØĨِŲَّŲ ْ ŲَØŗْØĒَØŦِŲØ¨ُŲØ§ ŲَŲُŲ ْ ŲَاؚْŲَŲ ُŲØ§ ØŖَŲَّŲ َا ØŖُŲْØ˛ِŲَ بِØšِŲْŲ ِ اŲŲَّŲِ ŲَØŖَŲْ Ųَا ØĨِŲَٰŲَ ØĨِŲَّا ŲُŲَ ۖ ŲَŲَŲْ ØŖَŲْØĒُŲ ْ Ų ُØŗْŲِŲ ُŲŲَ
āĻāϤেāĻে āϏিāĻšঁāϤে āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻš্āĻŦাāύāϤ āϏঁāĻšাā§°ি āύিāĻĻিā§ে āϤেāύ্āϤে āĻাāύি āĻĨোā§ąা, āĻāĻāĻো āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ্āĻাāύ āĻ āύুāϏাā§°েāĻ āĻ ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻā§°া āĻšৈāĻে āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻāύ āĻোāύো āϏāϤ্āϝ āĻāϞাāĻš āύাāĻ। āĻāϤেāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽā§°্āĻĒāĻŖāĻাā§°ী (āĻŽুāĻāϞিāĻŽ) āĻš’āĻŦাāύে?
.
[11:14] And (Fa) if they do not (illam') respond to you (the believers) (Yas'tajiibu' Lakum’), then (Fa) know (E'lamuu') that (Annamaa) it (the Koran) has been revealed (Unzila) with (Bi) the knowledge of GOD (4:166) (il'mi-llahi) and (Wa) that (An) there is no god (Laa ilaaha) except (illa) HIM (Huwa). Then (Fa) are (Hal') you
(Antum) submitters (Mus'limuun)?
(ā§Ē:ā§§ā§Ŧā§Ŧ
ŲَٰŲِŲِ اŲŲَّŲُ ŲَØ´ْŲَدُ بِŲ َا ØŖَŲْØ˛َŲَ ØĨِŲَŲْŲَ ۖ ØŖَŲْØ˛َŲَŲُ بِØšِŲْŲ ِŲِ ۖ ŲَاŲْŲ َŲَاØĻِŲَØŠُ ŲَØ´ْŲَدُŲŲَ ۚ ŲَŲَŲَŲٰ بِاŲŲَّŲِ Ø´َŲِŲØ¯ًا
āĻিāύ্āϤু āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏাāĻ্āώ্āϝ āĻĻিāĻে āϤেāĻঁ āϤোāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤি āϝি āĻ ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻā§°িāĻে āϤাā§° āĻŽাāϧ্āϝāĻŽāϤ। āϤেāĻঁ āϏেā§া āĻ ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻā§°িāĻে āύিāĻ āĻ্āĻাāύ⧰ āĻিāϤ্āϤিāϤ āĻā§°ু āĻĢিā§°িāϏ্āϤাāϏāĻāϞেāĻ āϏাāĻ্āώ্āϝ āĻĻিāĻে āϝāĻĻিāĻ āϏাāĻ্āώীā§°ূāĻĒে āĻāϞ্āϞাāĻšেāĻ āϝāĻĨেāώ্āĻ।
(find and see 4:166 verse/note,link:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2420978498032080&id=100003598598517).
.
đVerse/Note:
11:14 And if they [whom you have called to your aid] are not able to help you,đĻ then know that [this Qur'an] has been bestowed from on high out of God's wisdom alone,đĻ and that there is no deity save Him. Will you, then, surrender yourselves unto Him?"(as).
NoteđĻ
Lit., "if they [i.e., your poets and wise men] do not respond to your call". Cf.(*) 2:24, where a similar challenge is followed by the words, "And if you cannot do it-and most certainly you cannot do it - then . . .", etc.
NoteđĻ
Lit., "only by God's knowledge".
(*)⧍:⧍ā§Ē
ŲَØĨِŲْ ŲَŲ ْ ØĒَŲْØšَŲُŲØ§ ŲَŲَŲْ ØĒَŲْØšَŲُŲØ§ ŲَاØĒَّŲُŲØ§ اŲŲَّØ§Øąَ اŲَّØĒِŲ ŲَŲُŲØ¯ُŲَا اŲŲَّØ§Øŗُ ŲَاŲْØِØŦَØ§ØąَØŠُ ۖ ØŖُØšِدَّØĒْ ŲِŲْŲَاŲِØąِŲŲَ
āĻāϤেāĻে āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāύে āύāĻā§°া- āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāĻāĻো āĻেāϤিā§াāĻ āĻā§°িāĻŦ āύোā§ąাā§°িāĻŦা , āϤেāύেāĻš’āϞে āϏেāĻ āĻুāĻā§° āĻĒā§°া āĻŦাāĻিāĻŦāϞৈ āĻŦ্āĻ¯ā§ąāϏ্āĻĨা āĻā§°া āϝাā§° āĻāύ্āϧāύ āĻš’āĻŦ āĻŽাāύুāĻš āĻā§°ু āĻļিāϞ, āϝিāĻো āĻĒ্ā§°āϏ্āϤুāϤ āĻā§°া āĻšৈāĻে āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞ⧰ āĻŦাāĻŦে।
.
đĩā§§ā§§:ā§§ā§Ģ
Ų َŲْ ŲَاŲَ ŲُØąِŲØ¯ُ اŲْØَŲَا؊َ Ø§ŲØ¯ُّŲْŲَا ŲَØ˛ِŲŲَØĒَŲَا ŲُŲَŲِّ ØĨِŲَŲْŲِŲ ْ ØŖَØšْŲ َاŲَŲُŲ ْ ŲِŲŲَا ŲَŲُŲ ْ ŲِŲŲَا Ųَا ŲُبْØŽَØŗُŲŲَ
āϝিā§ে āĻĒাā§°্āĻĨিā§ą āĻীā§ąāύ āĻā§°ু āĻā§াā§° āϏৌāύ্āĻĻā§°্āϝ āĻাāĻŽāύা āĻā§°ে, āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤেāĻ āĻāĻŽি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻŽāϞ⧰ āĻĒূā§°্āĻŖ āĻĢāϞ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°ো āĻā§°ু āϤাāϤ āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻāĻŽ āĻĻিā§া āύāĻš’āĻŦ।
.
[11:15] Whoever (Man Kaana) desires (Yuriidu) the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaata) and (Wa) its adornment (Ziinata-haa); We will fulfil (Nuwaffi) their works (A'maala-hum’) for them (ilai'him) therein (Fiihaa), and they (Hum) will not (Laa) be underestimated (Yub'khasuun) therein (Fiihaa).
.
đVerses:
.(15-16) The fact is that these people believe only in the life of this world. Allah s Law is that those who choose the life of the present with all its deceptive glamour, are paid in full measure in this world and are not deprived in the least of what they merit. But they shall have nothing in the next
world save chastisement. All that they shall have wrought in this world will come to naught and all their actions will be rendered waste.
.
đVerse/Note:
11:15 Whoever cares for (no more than) the short term gains and glitter of the worldly life, We shall repay for them their deeds herein without the least reduction. [17:18]sa.
(ā§§ā§:ā§§ā§Ž
Ų َŲْ ŲَاŲَ ŲُØąِŲØ¯ُ اŲْØšَاØŦِŲَØŠَ ØšَØŦَّŲْŲَا ŲَŲُ ŲِŲŲَا Ų َا ŲَØ´َØ§ØĄُ ŲِŲ َŲْ ŲُØąِŲØ¯ُ ØĢُŲ َّ ØŦَØšَŲْŲَا ŲَŲُ ØŦَŲَŲَّŲ َ ŲَØĩْŲَاŲَا Ų َذْŲ ُŲŲ ًا Ų َدْØُŲØąًا
āĻোāύোāĻŦাāĻ āĻāĻļু āϏুāĻ-āϏāĻŽ্āĻোāĻ āĻাāĻŽāύা āĻā§°িāϞে āĻāĻŽি āϝাāĻ āĻāĻ্āĻা āĻā§াāϤেāĻ āϤāϤাāϞিāĻে āĻĻি āĻĻিāĻঁ, āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϤাā§° āĻŦাāĻŦে āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽ āύিā§°্āϧাā§°িāϤ āĻā§°োঁ, āϤাāϤ āϏি āϞাāĻ্āĻিāϤ āĻā§°ু āĻ āύুāĻ্ā§°āĻšā§° āĻĒā§°া āĻŦāĻ্āĻিāϤ āĻšৈ āĻĒ্ā§°ā§ąেāĻļ āĻā§°িāĻŦ।)
đĩā§§ā§§:ā§§ā§Ŧ
ØŖُŲŲَٰØĻِŲَ اŲَّذِŲŲَ ŲَŲْØŗَ ŲَŲُŲ ْ ŲِŲ Ø§ŲْØĸØŽِØąَØŠِ ØĨِŲَّا اŲŲَّØ§Øąُ ۖ ŲَØَبِØˇَ Ų َا ØĩَŲَØšُŲØ§ ŲِŲŲَا ŲَبَØ§ØˇِŲٌ Ų َا ŲَاŲُŲØ§ ŲَØšْŲ َŲُŲŲَ
āĻāĻšঁāϤেāĻ āϏেāĻāϏāĻāϞ āϞোāĻ āϝিāϏāĻāϞ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻāĻিā§°াāϤāϤ (āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽā§°) āĻুāĻā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻāύ āĻāĻো āύাāĻ āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤে āĻĒাā§°্āĻĨিā§ą āĻীā§ąāύāϤ āϝি (āĻāĻŽāϞ) āĻā§°িāĻিāϞ āĻāĻিā§°াāϤāϤ āϏেā§া āύিāώ্āĻĢāϞ āĻšৈ āϝাāĻŦ āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤে āϝি āĻā§°িāĻিāϞ āϏেā§া āĻāĻিāϞ āύিā§°ā§°্āĻĨāĻ।
.
[11:16] Those (U'laaika) are the ones (Ellaziina) for whom (Lahum') is only (Lai'sa illa) the Fire (En'Naaru) in the hereafter (Fiil' Aakhiratin). And (Wa) whatever (Maa) they have done (Sonau') therein (Fiiha) will becomeworthless (Habito), and whatever (Maa) they have (Kaanu') done (Ya'maluun) will be in vain (Baatilun).
.
đNote: see above 11:15
.
đĩā§§ā§§:ā§§ā§
ØŖَŲَŲ َŲْ ŲَاŲَ ØšَŲَŲٰ بَŲِّŲَØŠٍ Ų ِŲْ ØąَبِّŲِ ŲَŲَØĒْŲُŲŲُ Ø´َاŲِدٌ Ų ِŲْŲُ ŲَŲ ِŲْ ŲَبْŲِŲِ ŲِØĒَابُ Ų ُŲØŗَŲٰ ØĨِŲ َØ§Ų ًا ŲَØąَØْŲ َØŠً ۚ ØŖُŲŲَٰØĻِŲَ ŲُؤْŲ ِŲُŲŲَ بِŲِ ۚ ŲَŲ َŲْ ŲَŲْŲُØąْ بِŲِ Ų ِŲَ اŲْØŖَØْØ˛َابِ ŲَاŲŲَّØ§Øąُ Ų َŲْØšِدُŲُ ۚ ŲَŲَا ØĒَŲُ ŲِŲ Ų ِØąْŲَØŠٍ Ų ِŲْŲُ ۚ ØĨِŲَّŲُ اŲْØَŲُّ Ų ِŲْ ØąَبِّŲَ ŲَŲَٰŲِŲَّ ØŖَŲْØĢَØąَ اŲŲَّØ§Øŗِ Ųَا ŲُؤْŲ ِŲُŲŲَ
āϝিāϏāĻāϞে āύিāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āĻĒā§°া āĻ āĻšা āϏ্āĻĒāώ্āĻ āĻĒ্ā§°āĻŽাāĻŖā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻĒ্ā§°āϤিāώ্āĻ িāϤ āĻā§°ু āϝাā§° āĻ āύুāϏ⧰āĻŖ āĻā§°ে āϤেāĻঁā§° āĻĒ্ā§°েā§°িāϤ āϏাāĻ্āώী āĻā§°ু āϝাā§° āĻāĻāϤ āĻāĻিāϞ āĻŽুāĻাā§° āĻিāϤাāĻŦ āĻāĻĻā§°্āĻļ āĻā§°ু āĻ āύুāĻ্ā§°āĻšāϏ্āĻŦā§°ূāĻĒ, (āĻāĻঁāϞোāĻ āϏেāĻāϏāĻāϞ āϞোāĻā§° āĻĻā§°ে āύেāĻি āϝিāϏāĻāϞে āĻĒৃāĻĨিā§ąী āĻā§°ু āĻā§াā§° āĻāĻĒāĻā§°āĻŖ āĻাāĻŽāύাāϤ āĻŦিāĻোā§°) āĻŦā§°ং āĻāĻঁāϞোāĻেāĻ āĻā§াā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻāĻŽাāύ āĻĒোāώāĻŖ āĻā§°ে(đ)। āĻ āύ্āϝাāύ্āϝ āĻĻāϞ⧰ āϝিāϏāĻāϞে āĻā§াāĻ āĻ āϏ্āĻŦীāĻাā§° āĻā§°ে, āĻ āĻ্āύিā§ে āĻš’āĻŦ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒ্ā§°āϤিāĻļ্ā§°ুāϤ āϏ্āĻĨাāύ। āĻāϤেāĻে āϤুāĻŽি āĻেāϤিā§াāĻ āĻā§াāϤ āϏāύ্āĻĻেāĻš āĻĒোāώāĻŖ āύāĻā§°িāĻŦা। āĻāĻāĻো āĻেā§ąāϞ āϤোāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া āĻĒ্ā§°েā§°িāϤ āϏāϤ্āϝ; āĻিāύ্āϤু āĻ āϧিāĻাংāĻļ āĻŽাāύুāĻšেāĻ āĻāĻŽাāύ āĻĒোāώāĻŖ āύāĻā§°ে।
.
[11:17] So is there (Afa-) one who (-man) is (Kaana) upon (Ã laa) a proof (Bayyinatin) from (Min) his LORD (Rabbi-hi) and (Wa) a witness (Shaahidun) followed him (Yat'luu-hu) thereof (Min'hu)? And (Wa) before it(Min Qab'li-hi) was the book (Kitaabu) of Moses (Muusaa) as a guide (Imaaman) and a mercy (Rah'matan).
Among (Mina) the parties (El'Ah'zaabi) are those (U'laaika) who believe (Yu'minuuna) in it (Bihi) and (Wa)those who (Man) disbelieve (Yak'fur') in it (Bihi), but (Fa) the Fire (En'Naaru) is their appointment
(Maw'edu-hu). So do not (Falaa) be (Taku) in (Fii) doubt (Mir'yatin) of it (Min'hu). Indeed, it (Innahu) is the truth (*43:78) (El'Haqqu) from (Min) your LORD (s) (Rabbi-ka), but (Walaakinna) most (Ak'thara) of the people
(En'Naasi) do not (Laa) believe (Yu'minuun).
(*ā§Ēā§Š:ā§ā§Ž
ŲَŲَدْ ØŦِØĻْŲَاŲُŲ ْ بِاŲْØَŲِّ ŲَŲَٰŲِŲَّ ØŖَŲْØĢَØąَŲُŲ ْ ŲِŲْØَŲِّ ŲَØ§ØąِŲُŲŲَ
āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻ’āĻŦ, ‘āĻ ā§ąāĻļ্āϝে āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻā§°āϤ āϏāϤ্āϝ āϞৈ āĻāĻšিāĻিāϞো, āĻিāύ্āϤু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āϏ⧰āĻšāĻাāĻেāĻ āĻāĻিāϞ āϏāϤ্āϝ āĻ āĻĒāĻāύ্āĻĻāĻাā§°ী’।)
.
đVerse/Note:
(10:17) Only those people will believe in the Quran who (1) try to understand in through reason and reflection; (2) Witness the good results accruing from the actions of those who adhere to it; and (3) study history and learn from it that adhering to Allah's laws as was the revelation given to Moses before this whom he made a guidance and Rahmat (for himself as well as for his people), such laws always produce similar results (**10/39). Those who do not follow the above process do not believe in the validity of Allah s laws and whatever party or faction they belong to, their final destination is
Jahannam about which you should not have any doubt because it is the very truth from your Rabb. Still many people will not believe in it.pz.
(**ā§§ā§Ļ:ā§Šā§¯
بَŲْ ŲَذَّبُŲØ§ بِŲ َا ŲَŲ ْ ŲُØِŲØˇُŲØ§ بِØšِŲْŲ ِŲِ ŲَŲَŲ َّا ŲَØŖْØĒِŲِŲ ْ ØĒَØŖْŲِŲŲُŲُ ۚ ŲَذَٰŲِŲَ Ųَذَّبَ اŲَّذِŲŲَ Ų ِŲْ ŲَبْŲِŲِŲ ْ ۖ ŲَاŲْظُØąْ ŲَŲْŲَ ŲَاŲَ ØšَاŲِبَØŠُ Ø§ŲØ¸َّاŲِŲ ِŲŲَ
āĻŦā§°ং āϏিāĻšঁāϤে āϝি āĻŦিāώā§ā§° āĻ্āĻাāύ āĻā§āϤ্āϤ āĻā§°া āύাāĻ āϏেāĻāĻŦোā§° āϏিāĻšঁāϤে āĻ āϏ্āĻŦীāĻাā§° āĻā§°িāĻে, āĻā§°ু āϝাā§° āĻĒ্ā§°āĻৃāϤ āĻĒā§°িāĻŖāϤি āĻāϤিā§াāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻā§°āϤ āĻāĻšি āĻĒোā§ąা āύাāĻ। āĻāĻāĻĻā§°েāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒূā§°্āĻŦā§ąā§°্āϤীāϏāĻāϞেāĻ āĻ āϏ্āĻŦীāĻাā§° āĻā§°িāĻিāϞ, āĻāϤিāĻে āĻোā§ąা, āϝাāϞিāĻŽāϏāĻāϞ⧰ āĻি āĻĒā§°িāĻŖাāĻŽ āĻšৈāĻিāϞ।-Pl find/see the 10:39 link:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2517528258377103&id=100003598598517).
.
đNote:đ
"and shall, therefore, attain to happiness in the hereafter". The ijaz (elliptic mode of expression) employed in this passage is comparable in its subtlety to that in 10:103(as).
ā§§ā§Ļ:ā§§ā§Ļā§Š
ØĢُŲ َّ ŲُŲَØŦِّŲ ØąُØŗُŲَŲَا ŲَاŲَّذِŲŲَ ØĸŲ َŲُŲØ§ ۚ ŲَذَٰŲِŲَ ØَŲًّا ØšَŲَŲْŲَا ŲُŲْØŦِ اŲْŲ ُؤْŲ ِŲِŲŲَ
āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āĻāĻŽি āĻāĻŽাā§° ā§°াāĻুāϞāϏāĻāϞāĻ āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻে āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āĻāĻĻ্āϧাā§° āĻā§°িāĻো। āĻāĻāĻĻā§°ে āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞāĻ āĻāĻĻ্āϧাā§° āĻā§°া āĻāĻŽাā§° āĻĻাā§িāϤ্āĻŦ।
.
đĩā§§ā§§:ā§§ā§Ž
ŲَŲ َŲْ ØŖَظْŲَŲ ُ Ų ِŲ َّŲِ اŲْØĒَØąَŲٰ ØšَŲَŲ Ø§ŲŲَّŲِ Ųَذِبًا ۚ ØŖُŲŲَٰØĻِŲَ ŲُØšْØąَØļُŲŲَ ØšَŲَŲٰ ØąَبِّŲِŲ ْ ŲَŲَŲُŲŲُ اŲْØŖَØ´ْŲَادُ ŲَٰؤُŲَØ§ØĄِ اŲَّذِŲŲَ ŲَذَبُŲØ§ ØšَŲَŲٰ ØąَبِّŲِŲ ْ ۚ ØŖَŲَا ŲَØšْŲَØŠُ اŲŲَّŲِ ØšَŲَŲ Ø§ŲØ¸َّاŲِŲ ِŲŲَ
āϝিāϏāĻāϞে āĻāϞ্āϞাāĻš āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āĻŽিāĻা ā§°āĻāύা āĻā§°ে, āϏিāĻšঁāϤāϤāĻৈ āĻĄাāĻā§° āϝাāϞিāĻŽ āĻā§°ু āĻোāύ āĻš’āĻŦ āĻĒাā§°ে(đĨ-1)? āϏিāĻšঁāϤāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āϏāύ্āĻŽুāĻāϤ āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻā§°োā§ąা āĻš’āĻŦ āĻā§°ু āϏাāĻ্āώীāϏāĻāϞে āĻ’āĻŦ(đĨ-2), ‘āĻāĻšঁāϤে āύিāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āĻŦিāώā§ে āĻŽিāĻা āĻৈāĻিāϞ’(đĨ-3)। āϏাā§ąāϧাāύ! āϝাāϞিāĻŽāϏāĻāϞ⧰ āĻāĻĒā§°āϤ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ āĻিāĻļাāĻĒ(đĨ-4)।
.
đVerse/Note-1/References as marked stats,see link:
(https://muktabulraf.blogspot.com/2022/03/refnote1118.html?m=1).
.
đNote-2
11:18 Who can be a greater wrongdoer than the one who invents a lie about God? Such will be brought before their Lord, and the witnesses will say, “These are the ones who lied about their Lord.” God’s rejection is the due of all those who displace right with wrong.
Note.
The clergy have tampered with previous scriptures, and they will keep doing it. ✔️2:79, 2:101, 3:77, 5:48, 6:113, 6:138,
9:34, 22:52(sa).
(✔️See the verses in details in the link given:
http://ahsanalhadith.code.blog/2022/03/19/ref1118/).
.
[11:18] And (Wa) who (Man') is more unjust (Az'lamu) than one who (Mimmani) fabricates (Ef'taraa)falsehood (Kaziban) about GOD (Ã laallahi)? Those (U'laaika) will be presented (Yu'raduuna) before (Ã laa)
their LORD (Rabbi-him), and (Wa) the witnesses (El'Ash'haadu) will say (Yaquulu), "These (Haaulaai) are the ones who (Ellaziina) lied (Kazabu') about (Ã laa) their LORD (Rabbi-him)." Verily (Ala), the curse of GOD (La'natu-llahi) is upon (Ã laa) the transgressors (Ez'Zoalimiin),
.
đĩā§§ā§§:⧧⧝
اŲَّذِŲŲَ ŲَØĩُدُّŲŲَ ØšَŲْ ØŗَبِŲŲِ اŲŲَّŲِ ŲَŲَبْØēُŲŲَŲَا ØšِŲَØŦًا ŲَŲُŲ ْ بِاŲْØĸØŽِØąَØŠِ ŲُŲ ْ ŲَاŲِØąُŲŲَ
āϝিāϏāĻāϞে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āĻŦাāϧা āĻĻিā§ে āĻā§°ু āϤাāϤ āĻŦāĻ্ā§°āϤা(crooked) āĻ āύুāϏāύ্āϧাāύ āĻā§°ে; āĻā§°ু āĻāĻšঁāϤেāĻ āĻāĻিā§°াāϤ āĻ āϏ্āĻŦীāĻাā§°āĻাā§°ী।
.
[11:19] the ones who (Ellaziina) were repelling (Yasudduuna) from (Ã n) the way of GOD (Sabiili-llahi) and (Wa) seeking to make it (Yab'guunahaa) crooked (Ewajan) while (Wa) they (Hum) were disbelievers
(Kaafiruun) in the hereafter (Bil' Aakhirati).
.
đVerse/Note:
11:19 who turn others away from the path of God and try to make it appear crooked -since it is they, they who refuse to acknowledge the truth of the life to come !(as).
Note.
Cf. 7:44, with which the above passage is almost identical, with only one difference: whereas in 7:45 the pronoun "they" occurs only once (and the phrase is, consequently, rendered as "and who refuse . . .", etc.), in the present verse this pronoun is repeated, to express both stress and causality ("since it is they, they who refuse ...", etc.)-thus implying that their refusal to believe in a life after death is the ultimate cause of their wrongdoing. In other words, belief in resurrection, God's judgment and life in the hereafter is here postulated as the only valid and lasting source of human morality.
(pl find the verses 7:44-45 link:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2474127209383875&id=100003598598517).
.
Analyticalđ´QuranđStudiesđĩSyedraf
....ooo....