1st.REVISED.Part-3(2:8-20)Al-Baqarah
đˇPart-3(2:8-20)Al-Baqarah(Re-write)
đˇ https://youtu.be/To8x4hCngVg
#muktabulhussain video(14.08.2021)
.
đ āĻŽিāύি āϏূāĻিঃ1st.REVISED.Part-3(2:8-20)
2:8-10(The Hypocrites-see note)
2:11-12(fasad)
2:13(Foolishness-ref)
2:14(āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻŽাāĻ¨ā§ą āĻā§°ু āĻ্āĻŦিāύ⧰ āĻŽাāĻā§° āĻĒā§°া āĻā§āϤাāύāϏāĻāϞāĻ āĻĒ্ā§°āϤ্āϝেāĻ āύāĻŦীā§° āĻļāϤ্ā§°ু āĻŦāύাāĻāĻে-ā§Ŧ:⧧⧧⧍)
2:15(āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞāĻ āĻ
ā§ąāĻাāĻļ āĻĻিāϝ়া āĻšāϝ়-3:178)
2:16-19(Hidayat yes,no)(examples)
2:20(The Light of Faith)
.
đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।।
đˇā§¨:ā§Ž(The Hypocrites).
ŲَŲ
ِŲَ اŲŲَّØ§Øŗِ Ų
َŲْ ŲَŲُŲŲُ ØĸŲ
َŲَّا بِاŲŲَّŲِ ŲَبِاŲْŲَŲْŲ
ِ اŲْØĸØŽِØąِ ŲَŲ
َا ŲُŲ
ْ بِŲ
ُؤْŲ
ِŲِŲŲَ
āĻā§°ু āĻŽাāύুāĻšā§° āĻŽাāĻāϤ āĻāύেāĻুā§ąা āĻিāĻুāĻŽাāύ āĻŽাāύুāĻšো āĻāĻে āϝিāϏāĻāϞে āĻā§, ‘āĻāĻŽি āĻāϞ্āϞাāĻš āĻā§°ু āĻļেāώ āĻĻিā§ąāϏ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻো’, āĻ
āĻĨāĻ āϏিāĻšঁāϤ āĻŽুāĻŽিāύ āύāĻšā§।
.
[2:8] And (Wa) among (Mina) the people (En'Naasi) are those who (Man) say (Yaquulu), "We believe (Aamanna) in GOD (Billahi) and (Wa) in (Bi) the Last Day (El'Yaw'mil' Aakhiri)," but (Wa) they (Hum) are not (Maa Bi) believers (Mu'miniin).
.
đVerse/Note:
2:8 And of mankind there are those who claim, “We believe in God and the Last Day", while they are not believers.
Note.
Their actions that speak louder than words, contradict their claim. *4:136, **49:15(sa).
.
(ā§Ē:ā§§ā§Šā§Ŧ*
(Pl find the verse note in link:
https://qurantafseeritself.blogspot.com/2021/11/part-934135-140-todays-remarks4140.html?m=1)
Ųَا ØŖَŲُّŲَا اŲَّذِŲŲَ ØĸŲ
َŲُŲØ§ ØĸŲ
ِŲُŲØ§ بِاŲŲَّŲِ ŲَØąَØŗُŲŲِŲِ ŲَاŲْŲِØĒَابِ اŲَّذِŲ ŲَØ˛َّŲَ ØšَŲَŲٰ ØąَØŗُŲŲِŲِ ŲَاŲْŲِØĒَابِ اŲَّذِŲ ØŖَŲْØ˛َŲَ Ų
ِŲْ ŲَبْŲُ ۚ ŲَŲ
َŲْ ŲَŲْŲُØąْ بِاŲŲَّŲِ ŲَŲ
َŲَاØĻِŲَØĒِŲِ ŲَŲُØĒُبِŲِ ŲَØąُØŗُŲِŲِ ŲَاŲْŲَŲْŲ
ِ اŲْØĸØŽِØąِ ŲَŲَدْ ØļَŲَّ ØļَŲَاŲًا بَØšِŲØ¯ًا
āĻšে āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ! āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāĻŽাāύ āĻāύা āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒ্ā§°āϤি, āϤেāĻঁā§° ā§°াāĻুāϞ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻā§°ু āϏেāĻ āĻ্ā§°āύ্āĻĨā§° āĻĒ্ā§°āϤি āϝিāĻāύ āϤেāĻঁ āύিāĻ ā§°াāĻুāϞ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻ
ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻā§°িāĻে āĻā§°ু āϏেāĻ āĻ্ā§°āύ্āĻĨā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻ āĻāĻŽাāύ āĻāύা āϝিāĻāύ āϤেāĻঁ āĻā§াā§° āĻĒূā§°্āĻŦে āĻ
ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻā§°িāĻে। āϝিā§ে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° āĻĢিā§°িāϏ্āϤাāϏāĻāϞ, āϤেāĻঁā§° āĻিāϤাāĻŦāϏāĻŽূāĻš, āϤেāĻঁā§° ā§°াāĻুāϞāϏāĻāϞ āϞāĻāϤে āĻļেāώ āĻĻিā§ąāϏ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻুāĻĢā§°ী āĻā§°িāϞে āϏি āĻ্ā§°āώ্āĻāϤাāϤ āĻŦāĻšু āĻĻূā§° āĻঁāϤ⧰ি āĻ’āϞ।)
(ā§Ē⧝:ā§§ā§Ģ**
ØĨِŲَّŲ
َا اŲْŲ
ُؤْŲ
ِŲُŲŲَ اŲَّذِŲŲَ ØĸŲ
َŲُŲØ§ بِاŲŲَّŲِ ŲَØąَØŗُŲŲِŲِ ØĢُŲ
َّ ŲَŲ
ْ ŲَØąْØĒَابُŲØ§ ŲَØŦَاŲَدُŲØ§ بِØŖَŲ
ْŲَاŲِŲِŲ
ْ ŲَØŖَŲْŲُØŗِŲِŲ
ْ ŲِŲ ØŗَبِŲŲِ اŲŲَّŲِ ۚ ØŖُŲŲَٰØĻِŲَ ŲُŲ
ُ Ø§ŲØĩَّادِŲُŲŲَ
āĻŽুāĻŽিāύ āĻেā§ąāϞ āϤেāĻঁāϞোāĻেāĻ, āϝিāϏāĻāϞে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° ā§°াāĻুāϞ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻে, āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϏāύ্āĻĻেāĻš āĻĒোāώāĻŖ āĻā§°া āύাāĻ āϞāĻāϤে āϤেāĻঁāϞোāĻে āĻাāύ-āĻŽাāϞ⧰ āϏৈāϤে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āĻিāĻšাāĻĻ āĻā§°িāĻে। āϤেāĻঁāϞোāĻেāĻ āϏāϤ্āϝāύিāώ্āĻ ।)
.
đˇā§¨:⧝
ŲُØŽَادِØšُŲŲَ اŲŲَّŲَ ŲَاŲَّذِŲŲَ ØĸŲ
َŲُŲØ§ ŲَŲ
َا ŲَØŽْدَØšُŲŲَ ØĨِŲَّا ØŖَŲْŲُØŗَŲُŲ
ْ ŲَŲ
َا ŲَØ´ْØšُØąُŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻā§°ু āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞāĻ āĻĒ্ā§°āϤাā§°িāϤ āĻā§°িāĻŦ āĻŦিāĻাā§°ে, āĻĒ্ā§°āĻৃāϤāϤে āϏিāĻšঁāϤে āύিāĻেāĻ āύিāĻāĻে āĻĒ্ā§°āϤাā§°িāϤ āĻā§°ি āĻāĻে, āĻ
āĻĨāĻ āϏিāĻšঁāϤে āϏেāĻāĻো āĻ
āύুāϧাā§ąāύ āύāĻā§°ে।
.
[2:9] In order to deceive (Yukhaadi'uuna) GOD (Ellaha) and (Wa) those who (Ellaziina) have believed(Aamanuu'), but (Wa) they only (Maa illa) deceive (Yakh'dauuna) themselves (Anfusa-hum'), and (Wa) they
do not (Maa) perceive (Yash'uruun).
đVerse references:
ā§Ŧā§Š:ā§§
ØĨِذَا ØŦَØ§ØĄَŲَ اŲْŲ
ُŲَاŲِŲُŲŲَ ŲَاŲُŲØ§ ŲَØ´ْŲَدُ ØĨِŲَّŲَ ŲَØąَØŗُŲŲُ اŲŲَّŲِ ۗ ŲَاŲŲَّŲُ ŲَØšْŲَŲ
ُ ØĨِŲَّŲَ ŲَØąَØŗُŲŲُŲُ ŲَاŲŲَّŲُ ŲَØ´ْŲَدُ ØĨِŲَّ اŲْŲ
ُŲَاŲِŲِŲŲَ ŲَŲَاذِبُŲŲَ
āϝেāϤিā§া āĻŽুāύাāĻĢিāĻāϏāĻāϞ āϤোāĻŽাā§° āĻāĻā§°āϞৈ āĻāĻšে āϤেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤে āĻā§, āĻāĻŽি āϏাāĻ্āώ্āϝ āĻĻিāĻঁ āϝে, ‘āύিāĻļ্āĻā§ āĻāĻĒুāύি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° ā§°াāĻুāϞ’; āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻাāύে āϝে, āϤুāĻŽি āύিāĻļ্āĻā§ āϤেāĻঁā§° ā§°াāĻুāϞ āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏাāĻ্āώ্āϝ āĻĻিā§ে āϝে, āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽুāύাāĻĢিāĻāϏāĻāϞ āĻŽিāĻāϞীā§া।
.
ā§Ģā§Ž:ā§§ā§Ž
ŲَŲْŲ
َ ŲَبْØšَØĢُŲُŲ
ُ اŲŲَّŲُ ØŦَŲ
ِŲØšًا ŲَŲَØْŲِŲُŲŲَ ŲَŲُ ŲَŲ
َا ŲَØْŲِŲُŲŲَ ŲَŲُŲ
ْ ۖ ŲَŲَØْØŗَبُŲŲَ ØŖَŲَّŲُŲ
ْ ØšَŲَŲٰ Ø´َŲْØĄٍ ۚ ØŖَŲَا ØĨِŲَّŲُŲ
ْ ŲُŲ
ُ اŲْŲَاذِبُŲŲَ
āϏেāĻāĻĻিāύা āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤ āϏāĻāϞোāĻে āĻĒুāύ⧰ুāϤ্āĻĨিāϤ āĻā§°িāĻŦ, āϤেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻāύেāĻুā§ąা āĻļāĻĒāϤ āĻā§°িāĻŦ āϝেāύেāĻুā§ąা āĻļāĻĒāϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻā§°āϤ āĻā§°ে āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤে āĻাā§ąে āϝে, āϏিāĻšঁāϤে āĻাāϞ āĻিāĻŦা āĻāĻা āĻā§°ি āĻāĻে। āϏাā§ąāϧাāύ! āύিāĻļ্āĻā§ āϏিāĻšঁāϤেāĻ āĻĒ্ā§°āĻৃāϤ āĻŽিāĻāϞীā§া।
.
ā§Ē:ā§§ā§Ē⧍
ØĨِŲَّ اŲْŲ
ُŲَاŲِŲِŲŲَ ŲُØŽَادِØšُŲŲَ اŲŲَّŲَ ŲَŲُŲَ ØŽَادِØšُŲُŲ
ْ ŲَØĨِذَا ŲَاŲ
ُŲØ§ ØĨِŲَŲ Ø§ŲØĩَّŲَا؊ِ ŲَاŲ
ُŲØ§ ŲُØŗَاŲَŲٰ ŲُØąَØ§ØĄُŲŲَ اŲŲَّØ§Øŗَ ŲَŲَا ŲَذْŲُØąُŲŲَ اŲŲَّŲَ ØĨِŲَّا ŲَŲِŲŲًا
āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽুāύাāĻĢিāĻāϏāĻāϞে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϞāĻāϤ āĻĒ্ā§°āϤাā§°āĻŖা āĻā§°ে, āĻĒ্ā§°āĻৃāϤāϤে āϤেā§ąেঁāĻ āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻĒ্ā§°āϤাā§°িāϤ āĻā§°ে, āĻā§°ু āϝেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤে āĻাāϞাāϤāϤ āĻĨিā§ āĻšā§ āϤেāϤিā§া āĻ
āϞāϏāϤাāĻাā§ąে āĻĨিā§ āĻšā§, āĻেā§ąāϞ āϞোāĻāĻ āĻĻেāĻুā§ąাāĻŦāϞৈ। āĻāϞ্āϞাāĻšāĻ āϏিāĻšঁāϤে āĻ
āϤিāĻৈ āĻāĻŽ āϏ্āĻŽā§°āĻŖ āĻā§°ে।
(āĻāĻ āĻāϝ়াāϤāĻো āĻāĻ āϞিংāĻāϤ āĻŦিāĻাā§°ি āϤাā§° āĻোāĻা āĻাāĻঁāĻ:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2424102784386318&id=100003598598517)
.
đˇā§¨:ā§§ā§Ļ
ŲِŲ ŲُŲُŲØ¨ِŲِŲ
ْ Ų
َØąَØļٌ ŲَØ˛َادَŲُŲ
ُ اŲŲَّŲُ Ų
َØąَØļًا ۖ ŲَŲَŲُŲ
ْ Øšَذَابٌ ØŖَŲِŲŲ
ٌ بِŲ
َا ŲَاŲُŲØ§ ŲَŲْذِبُŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ
āύ্āϤ⧰āϏāĻŽূāĻšāϤ āĻŦ্āϝাāϧি āĻāĻে। āĻāϤেāĻে āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦ্āϝাāϧি āĻā§°ু āĻŦৃāĻĻ্āϧি āĻā§°ি āĻĻিāĻে , āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻāĻে āĻāώ্āĻāĻĻাā§āĻ āĻļাāϏ্āϤি, āĻাā§°āĻŖ āϏিāĻšঁāϤ āĻŽিāĻāϞীā§া ।
.
[2:10] There is disease (Maradun) in (Fii) their hearts (Quluubi-him). So (Fa) GOD (Ellahu) has increased them
(Zaada-humu) in disease (Maradoan). They will have (Lahum) a painful (Aliim) punishment (Ã
zaabun)
because (Bimaa) they were (Kaanu') lying (Yak'zibuun).
.
đVerse references: see in link:
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/02/ref210.html?m=1
.
đˇā§¨:ā§§ā§§
ŲَØĨِذَا ŲِŲŲَ ŲَŲُŲ
ْ Ųَا ØĒُŲْØŗِدُŲØ§ ŲِŲ Ø§ŲْØŖَØąْØļِ ŲَاŲُŲØ§ ØĨِŲَّŲ
َا ŲَØْŲُ Ų
ُØĩْŲِØُŲŲَ
āĻā§°ু āϝেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻোā§ąা āĻšā§ ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āĻĢাāĻাāĻĻ (āĻŦিāĻĒā§°্āϝā§) āϏৃāώ্āĻি āύāĻā§°িāĻŦা’ , āϏিāĻšঁāϤে āĻā§, ‘āĻāĻŽি āĻেā§ąāϞ āϏংāĻļোāϧāύāĻাā§°ী’ ।
.
[2:11] And (Wa) when (Izaa) they are told (Qiila Lahum), "Do not (Laa) corrupt (Tuf'siduu') on earth (Fiil' Ar'di)," they say (Qaaluu'), "We (Nah'nu) are only (Innama) peacemakers (reformers) (Mus'lihuun)."
.
đVerse references:
ā§Ž:ā§ā§Š
ŲَاŲَّذِŲŲَ ŲَŲَØąُŲØ§ بَØšْØļُŲُŲ
ْ ØŖَŲْŲِŲَØ§ØĄُ بَØšْØļٍ ۚ ØĨِŲَّا ØĒَŲْØšَŲُŲŲُ ØĒَŲُŲْ ŲِØĒْŲَØŠٌ ŲِŲ Ø§ŲْØŖَØąْØļِ ŲَŲَØŗَادٌ ŲَبِŲØąٌ
āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞে āĻুāĻĢā§°ী āĻā§°িāĻে āϏিāĻšঁāϤে āĻĒā§°āϏ্āĻĒā§°ে āĻĒā§°āϏ্āĻĒā§°ā§° āĻŦāύ্āϧু, āϏেā§ে āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāύে āύāĻā§°া āϤেāύ্āϤে āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āĻĢিāϤāύা āĻā§°ু āĻŽāĻšাāĻŦিāĻĒā§°্āϝā§ে āĻĻেāĻা āĻĻিāĻŦ।
.
ā§Ē:ā§§ā§Ēā§Ē-ā§§ā§Ēā§Ģ
Ųَا ØŖَŲُّŲَا اŲَّذِŲŲَ ØĸŲ
َŲُŲØ§ Ųَا ØĒَØĒَّØŽِذُŲØ§ اŲْŲَاŲِØąِŲŲَ ØŖَŲْŲِŲَØ§ØĄَ Ų
ِŲْ دُŲŲِ اŲْŲ
ُؤْŲ
ِŲِŲŲَ ۚ ØŖَØĒُØąِŲØ¯ُŲŲَ ØŖَŲْ ØĒَØŦْØšَŲُŲØ§ ŲِŲَّŲِ ØšَŲَŲْŲُŲ
ْ ØŗُŲْØˇَاŲًا Ų
ُبِŲŲًا
āĻšে āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ! āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ⧰ āĻŦাāĻšিā§°ে āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞāĻ āĻŦāύ্āϧুā§°ূāĻĒে āĻ্ā§°āĻšāĻŖ āύāĻā§°িāĻŦা। āϤোāĻŽাāϞোāĻে āύিāĻā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒ্ā§°āĻাāĻļ্āϝ āĻ
āĻিāϝোāĻ āĻাā§েāĻŽ āĻā§°িāĻŦ āĻŦিāĻā§°া āύেāĻি?
ā§Ē:ā§§ā§Ēā§Ģ
ØĨِŲَّ اŲْŲ
ُŲَاŲِŲِŲŲَ ŲِŲ Ø§ŲØ¯َّØąْŲِ اŲْØŖَØŗْŲَŲِ Ų
ِŲَ اŲŲَّØ§Øąِ ŲَŲَŲْ ØĒَØŦِدَ ŲَŲُŲ
ْ ŲَØĩِŲØąًا
āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽুāύাāĻĢিāĻāϏāĻāϞ āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽā§° āϏ⧰্āĻŦāύিāĻŽ্āύ āϏ্āϤ⧰āϤ āĻĨাāĻিāĻŦ āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে āϤুāĻŽি āĻেāϤিā§াāĻ āĻোāύো āϏāĻšাā§āĻ āύাāĻĒাāĻŦা।
.
đˇā§¨:⧧⧍
ØŖَŲَا ØĨِŲَّŲُŲ
ْ ŲُŲ
ُ اŲْŲ
ُŲْØŗِدُŲŲَ ŲَŲَٰŲِŲْ Ųَا ŲَØ´ْØšُØąُŲŲَ
āϏাā§ąāϧাāύ! āĻāĻšঁāϤেāĻ āĻĢাāĻাāĻĻ āϏৃāώ্āĻিāĻাā§°ী, āĻিāύ্āϤু āϏিāĻšঁāϤে āĻ
āύুāϧাā§ąāύ āύāĻā§°ে।
.
[2:12] Verily (Alaa) indeed, (Innahum) they (Humu) are the corrupters (El'Muf'siduuna), but (Walaakin) they do not (Laa) perceive (Yash'uruun).
.
đVerse/Note:
2:12 Nay, it is they who are the disrupters. But they fail to use reason.
Note.
They bring forth a common argument that they are acting in good faith and in accordance with their ‘conscience’. But conscience is only the "internalized society", a mental reflection of the values prevalent in a given environment. Therefore, it can never be a substitute for Divine revelation Wahi.*3:20, 5:79, 9:67, 24:21
(*See verses link:
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/02/ref212fasad.html?m=1).
.
đˇā§¨:ā§§ā§Š
ŲَØĨِذَا ŲِŲŲَ ŲَŲُŲ
ْ ØĸŲ
ِŲُŲØ§ ŲَŲ
َا ØĸŲ
َŲَ اŲŲَّØ§Øŗُ ŲَاŲُŲØ§ ØŖَŲُؤْŲ
ِŲُ ŲَŲ
َا ØĸŲ
َŲَ Ø§ŲØŗُّŲَŲَØ§ØĄُ ۗ ØŖَŲَا ØĨِŲَّŲُŲ
ْ ŲُŲ
ُ Ø§ŲØŗُّŲَŲَØ§ØĄُ ŲَŲَٰŲِŲْ Ųَا ŲَØšْŲَŲ
ُŲŲَ
āĻā§°ু āϝেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻোā§ąা āĻšā§, 'āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāĻŽাāύ āĻāύা āϝেāύেāĻৈ āϞোāĻāϏāĻāϞে āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻে', āϏিāĻšঁāϤে āĻā§, 'āĻāĻŽিāĻ āϤেāύেāĻৈ āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻŽ āύেāĻি āϝেāύেāĻৈ āύিā§°্āĻŦোāϧ āϞোāĻāϏāĻāϞে āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻে'? āϏাā§ąāϧাāύ! āύিāĻļ্āĻā§ āϏিāĻšঁāϤেāĻ āύিā§°্āĻŦোāϧ, āĻিāύ্āϤু āϏিāĻšঁāϤে āύাāĻাāύে।
(foolishness:2:13, 2:142, 6:140, 7:66, 7:67, 7:155, 72:4).
.
[2:13] And (Wa) when (Izaa) they are told (Qiila Lahum), "Believe (Aaminuu') as (Kamaa) the people (En'Naasu) have believed (Aamana)," they say (Qaaluu'), "Should we believe (Anu'minu) as (Kamaa) those who (Man) were foolish (Es'Sufahaau)?" Verily (Alaa) indeed, (Innahum) they (Humu) are the foolish
(Es'Sufahaau), but (Walaakin) they do not (Laa) know (Ya'lamuun).
.
đˇā§¨:ā§§ā§Ē
ŲَØĨِذَا ŲَŲُŲØ§ اŲَّذِŲŲَ ØĸŲ
َŲُŲØ§ ŲَاŲُŲØ§ ØĸŲ
َŲَّا ŲَØĨِذَا ØŽَŲَŲْا ØĨِŲَŲٰ Ø´َŲَØ§ØˇِŲŲِŲِŲ
ْ ŲَاŲُŲØ§ ØĨِŲَّا Ų
َØšَŲُŲ
ْ ØĨِŲَّŲ
َا ŲَØْŲُ Ų
ُØŗْØĒَŲْØ˛ِØĻُŲŲَ
āĻā§°ু āϝেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤে āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ⧰ āϞāĻāϤ āϏাāĻ্āώাā§ āĻā§°ে, āϤেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤে āĻā§, ‘āĻāĻŽি āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻো’, āĻā§°ু āϝেāϤিā§া āϏিāĻšঁāϤে āĻ
āĻāϞāĻļā§°ীā§াāĻৈ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻā§āϤাāύāϏāĻāϞ⧰ āϞāĻāϤ āĻāĻāϤ্ā§°িāϤ āĻšā§, āϤেāϤিā§া āĻā§, ‘āύিāĻļ্āĻā§ āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āϞāĻāϤেāĻ āĻāĻো’। āĻāĻŽিāϤো āĻেā§ąāϞ āĻāĻĒāĻšাāϏāĻাā§°ী।
.
[2:14] And (Wa) when (Izaa) they meet (Laquu') those who (Ellaziina) believe (Aamanna), they say (Qaaluu'),
"We have believed (Aamannaa)," but (Wa) when (Izaa) they retreat (Khalaw') to (ilaa) their devils(Shayaatiini-him), they say (Qaaluu'), "Indeed, we (Innaa) are with you (MaÃĨkum’); we (Nah'nu) were only
(Innama) mocking (Mus'tah'ziuun)."
.
đVerse reference:
ā§Ŧ:⧧⧧⧍
ŲَŲَذَٰŲِŲَ ØŦَØšَŲْŲَا ŲِŲُŲِّ ŲَبِŲٍّ ØšَدُŲًّا Ø´َŲَØ§ØˇِŲŲَ اŲْØĨِŲْØŗِ ŲَاŲْØŦِŲِّ ŲُŲØِŲ Ø¨َØšْØļُŲُŲ
ْ ØĨِŲَŲٰ بَØšْØļٍ Ø˛ُØŽْØąُŲَ اŲْŲَŲْŲِ ØēُØąُŲØąًا ۚ ŲَŲَŲْ Ø´َØ§ØĄَ ØąَبُّŲَ Ų
َا ŲَØšَŲُŲŲُ ۖ ŲَذَØąْŲُŲ
ْ ŲَŲ
َا ŲَŲْØĒَØąُŲŲَ
āĻā§°ু āĻāĻāĻĻā§°ে āĻāĻŽি āĻŽাāĻ¨ā§ą āĻā§°ু āĻ্āĻŦিāύ⧰ āĻŽাāĻā§° āĻĒā§°া āĻā§āϤাāύāϏāĻāϞāĻ āĻĒ্ā§°āϤ্āϝেāĻ āύāĻŦীā§° āĻļāϤ্ā§°ু āĻŦāύাāĻāĻো, āĻĒ্ā§°āϤাā§°āĻŖাā§° āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে āϏিāĻšঁāϤে āĻāĻāύে āϏিāĻāύāĻ āĻāĻŽāĻāĻĒ্ā§°āĻĻ āĻŦাāĻ্āϝ⧰ āĻুāĻŽāύ্āϤ্ā§°āĻŖা āĻĻিā§ে। āϤোāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻে āĻāĻ্āĻা āĻā§°িāϞে āϏিāĻšঁāϤে āĻāĻāĻŦোā§° āύāĻā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ, āĻāϤিāĻে āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŽিāĻা ā§°āĻāύাāĻ āĻĒā§°িāϤ্āϝাāĻ āĻā§°া।
(āĻāĻ āĻāϝ়াāϤāĻো āĻāĻ āϞিংāĻāϤ āĻŦিāĻাā§°ি āϤাā§° āĻোāĻা āĻাāĻঁāĻ:
https://qurantafseeritself.blogspot.com/2021/12/part-1336111-117-httpsyoutu.html?m=1).
.
đˇā§¨:ā§§ā§Ģ
اŲŲَّŲُ ŲَØŗْØĒَŲْØ˛ِØĻُ بِŲِŲ
ْ ŲَŲَŲ
ُدُّŲُŲ
ْ ŲِŲ ØˇُØēْŲَاŲِŲِŲ
ْ ŲَØšْŲ
َŲُŲŲَ
āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϞāĻāϤ āĻāĻĒāĻšাāϏ āĻā§°ে āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ
āĻŦাāϧ্āϝāϤাāϤ āĻŦিāĻ্ā§°াāύ্āϤ āĻšৈ āĻূā§°ি āĻĢুā§°াā§° āĻ
ā§ąāĻাāĻļ āĻĻিā§ে।
.
[2:15] GOD (Ellahu) mocks them (Yas'tah'ziu Bi-him’) and (Wa) extends them (Yamuddu-hum) in (Fii) their
transgression (Tug'yaani-him), straying (Ya'mahuun).
.
đVerse references, see link:
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/02/ref215.html?m=1
.
đˇā§¨:ā§§ā§Ŧ
ØŖُŲŲَٰØĻِŲَ اŲَّذِŲŲَ اشْØĒَØąَŲُا Ø§ŲØļَّŲَاŲَØŠَ بِاŲْŲُدَŲٰ ŲَŲ
َا ØąَبِØَØĒْ ØĒِØŦَØ§ØąَØĒُŲُŲ
ْ ŲَŲ
َا ŲَاŲُŲØ§ Ų
ُŲْØĒَدِŲŲَ
āĻāĻšঁāϤেāĻ āϏেāĻāϏāĻāϞ āϞোāĻ, āϝিāϏāĻāϞে āĻšিāĻĻাā§āϤ⧰ āĻŦিāύিāĻŽā§āϤ āĻ্ā§°āώ্āĻāϤা āĻিāύি āϞৈāĻে । āĻিāύ্āϤু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦ্āĻ¯ā§ąāϏাā§ āϞাāĻāĻāύāĻ āĻšোā§ąা āύাāĻ, āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ āĻšিāĻĻাā§āϤāĻĒ্ā§°াāĻĒ্āϤāĻ āύāĻšā§।
.
[2:16] Those (U'laaika) are the ones who (Ellaziina) have traded (Esh'tarawu') the Guidance (El'Hudaa) for
(Bi) error (Ed'Dolaalata), so (Fa) their business (Tijaaratu-hum) has not profited (Rabihat'), nor (Wamaa) have
they been (Kaanu') guided (Muh'tadiin).
.
đVerse references:
ā§Ēā§§:ā§§ā§
ŲَØŖَŲ
َّا ØĢَŲ
ُŲØ¯ُ ŲَŲَدَŲْŲَاŲُŲ
ْ ŲَØ§ØŗْØĒَØَبُّŲØ§ اŲْØšَŲ
َŲٰ ØšَŲَŲ Ø§ŲْŲُدَŲٰ ŲَØŖَØŽَذَØĒْŲُŲ
ْ ØĩَاؚِŲَØŠُ اŲْØšَذَابِ اŲْŲُŲŲِ بِŲ
َا ŲَاŲُŲØ§ ŲَŲْØŗِبُŲŲَ
āĻā§°ু āĻাāĻŽূāĻĻ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§, āĻāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻĒāĻĨāύিā§°্āĻĻেāĻļ āĻā§°িāĻিāϞো, āĻিāύ্āϤু āϏিāĻšঁāϤে āϏā§āĻĒāĻĨā§° āĻĒā§°িāĻŦā§°্āϤে āĻ
āύ্āϧāĻĒāĻĨāϤ āĻāϞাāĻোāĻšে āĻĒāĻāύ্āĻĻ āĻā§°িāĻিāϞ। āĻĢāϞāϤ āϞাāĻ্āĻāύাāĻĻাā§āĻ āĻļাāϏ্āϤিā§° āĻŦāĻ্ā§°াāĻাāϤে āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻā§°াā§āϤ্āϤ āĻā§°িāϞে; āϏিāĻšঁāϤে āϝি āĻ
ā§°্āĻāύ āĻā§°িāĻিāϞ āϤাā§° āĻĒā§°িāĻŖাāĻŽāϤ।
.
ā§Ŧā§Š:ā§Š
ذَٰŲِŲَ بِØŖَŲَّŲُŲ
ْ ØĸŲ
َŲُŲØ§ ØĢُŲ
َّ ŲَŲَØąُŲØ§ ŲَØˇُبِØšَ ØšَŲَŲٰ ŲُŲُŲØ¨ِŲِŲ
ْ ŲَŲُŲ
ْ Ųَا ŲَŲْŲَŲُŲŲَ
āĻā§া āĻāĻāĻŦাāĻŦেāĻ āϝে, āϏিāĻšঁāϤে āĻāĻŽাāύ āĻāύাā§° āĻĒিāĻāϤ āĻুāĻĢā§°ী āĻā§°িāĻে। āĻĢāϞāϤ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ
āύ্āϤ⧰āϤ āĻŽোāĻšā§° āĻŽাā§°ি āĻĻিā§া āĻšৈāĻে; āϏেā§ে āϏিāĻšঁāϤ āύুāĻŦুāĻা āĻšৈāĻে।
.
đˇā§¨:ā§§ā§
Ų
َØĢَŲُŲُŲ
ْ ŲَŲ
َØĢَŲِ اŲَّذِŲ Ø§ØŗْØĒَŲْŲَدَ ŲَØ§Øąًا ŲَŲَŲ
َّا ØŖَØļَØ§ØĄَØĒْ Ų
َا ØَŲْŲَŲُ ذَŲَبَ اŲŲَّŲُ بِŲُŲØąِŲِŲ
ْ ŲَØĒَØąَŲَŲُŲ
ْ ŲِŲ Ø¸ُŲُŲ
َاØĒٍ Ųَا ŲُبْØĩِØąُŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĻাāĻšā§°āĻŖ āϏেāĻ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিā§° āĻĻā§°ে, āϝিā§ে āĻুāĻ āĻ্āĻŦāϞাāϞে। āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϝেāϤিā§া āϏেāĻ āĻুā§ে āϤাā§° āĻাā§°িāĻāĻĢাāϞে āĻāϞোāĻিāϤ āĻā§°িāϞে, āϤেāϤিā§া āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ্āϝোāϤি āĻ
āĻĒāϏাā§°āĻŖ āĻā§°ি āύিāϞে āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻāύেāĻুā§ąা āĻ
āύ্āϧāĻাā§°āϤ āĻā§°ি āĻĻিāϞে āϝে, āϏিāĻšঁāϤে āĻĻেāĻিāĻŦāϞৈ āύোāĻĒোā§ąা āĻš’āϞ ।
.
[2:17] Their example (Mathalu-hum) is like (Ka) the example (Mathali) of the one who (Ellazii) ignited (Es'taw'qada) a fire (Naaran), but (Fa) when (Lamma) it illuminated (Adoa’at') what (Maa) was around it (Haw'la-hu), GOD (Ellahu) took away (Zahaba Bi) their light (Nuuri-him) and (Wa) left them (Taraka-hum)
in (Fii) darknesses (Zulumaatin), they could not (Laa) see (Yub'siruun);
.
đVerse/Note:
2:17-18 These pursuers of temporary and easy gains may be compared to one who, in the dark night of the jungle, lights a fire to find the way and the fire brightens the surroundings momentarily, but when it goes out, he finds himself in total darkness. In other words, the glitter of quickly-acquired gains initially dazzles the eyes like the fire in the wilderness. However, the brightness is
followed by a darkness which renders one incapable of seeing, hearing or understanding (*8/22). There is, then, no way left whereby such a person can return to the right path.
(*pl search the verse note at link:
https://qurantafseeritself.blogspot.com/2022/02/part-1650814-22al-anfal-httpsyoutu.html?m=1)
.
đˇā§¨:ā§§ā§Ž
ØĩُŲ
ٌّ بُŲْŲ
ٌ ØšُŲ
ْŲٌ ŲَŲُŲ
ْ Ųَا ŲَØąْØŦِØšُŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤ āĻāϞা, āĻŦোāĻŦা, āĻ
āύ্āϧ। āϏেā§ে āϏিāĻšঁāϤ āĻā§°ু āĻāĻāϤি āύাāĻšিāĻŦ।
.
[2:18] deaf (Summun), dumb (Buk'mun) and blind (Um'yun); so (Fa) they (Hum) do not (Laa) revert (Yar'jiuun).
.
đSee note at above 2:17 and references below: 8:22(see at 2:17note), *16:76, **17:36.
ā§§ā§Ŧ:ā§ā§Ŧ*
ŲَØļَØąَبَ اŲŲَّŲُ Ų
َØĢَŲًا ØąَØŦُŲَŲْŲِ ØŖَØَدُŲُŲ
َا ØŖَبْŲَŲ
ُ Ųَا ŲَŲْدِØąُ ØšَŲَŲٰ Ø´َŲْØĄٍ ŲَŲُŲَ ŲَŲٌّ ØšَŲَŲٰ Ų
َŲْŲَاŲُ ØŖَŲْŲَŲ
َا ŲُŲَØŦِّŲْŲُ Ųَا ŲَØŖْØĒِ بِØŽَŲْØąٍ ۖ ŲَŲْ ŲَØŗْØĒَŲِŲ ŲُŲَ ŲَŲ
َŲْ ŲَØŖْŲ
ُØąُ بِاŲْØšَدْŲِ ۙ ŲَŲُŲَ ØšَŲَŲٰ ØĩِØąَØ§Øˇٍ Ų
ُØŗْØĒَŲِŲŲ
ٍ
āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻā§°ু āĻāĻĒāĻŽা āĻĻিāĻে āĻĻুāĻāύ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিā§°ঃ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻāύ āĻŦোāĻŦা, āĻোāύো āĻŦāϏ্āϤুā§° āĻāĻĒā§°āϤ āϤাā§° āĻ
āϧিāĻাā§° āύাāĻ āĻā§°ু āϏি āϤাā§° āĻ
āĻিāĻাā§ąāĻā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻŦোāĻা āĻšৈ āĻāĻে; āϝ’āϤেāĻ āϤাāĻ āĻĒāĻ োā§ąা āύāĻšāĻঁāĻ āĻিā§ āϏি āĻোāύো āĻāϞ্āϝাāĻŖ āϞৈ āĻāĻšিāĻŦ āύোā§ąাā§°ে; āϤেāύেāĻš’āϞে āĻāĻ āĻŦ্āϝāĻ্āϤি āϏেāĻ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিā§° āϏāĻŽাāύ āĻš’āĻŦ āĻĒাā§°েāύে āϝিā§ে āύ্āϝাā§ā§° āύিā§°্āĻĻেāĻļ āĻĻিā§ে āĻā§°ু āϝিāĻāύ āĻāĻে āϏ⧰āϞ āĻĒāĻĨāϤ?
.
ā§§ā§:ā§Šā§Ŧ**
ŲَŲَا ØĒَŲْŲُ Ų
َا ŲَŲْØŗَ ŲَŲَ بِŲِ ØšِŲْŲ
ٌ ۚ ØĨِŲَّ Ø§ŲØŗَّŲ
ْØšَ ŲَاŲْبَØĩَØąَ ŲَاŲْŲُؤَادَ ŲُŲُّ ØŖُŲŲَٰØĻِŲَ ŲَاŲَ ØšَŲْŲُ Ų
َØŗْØĻُŲŲًا
āĻā§°ু āϝি āĻŦিāώā§ে āϤোāĻŽাā§° āĻোāύো āĻ্āĻাāύ āύাāĻ āϤাā§° āĻ
āύুāϏ⧰āĻŖ āύāĻā§°িāĻŦা; āύিāĻļ্āĻā§ āĻাāĻŖ, āĻāĻু āĻā§°ু āĻšৃāĻĻā§- āĻā§াā§° āĻĒ্ā§°āϤ্āϝেāĻāĻোā§° āĻŦিāώā§ে āĻৈāĻĢিā§āϤ āϤāϞāĻŦ āĻā§°া āĻš’āĻŦ।
.
đˇā§¨:⧧⧝
ØŖَŲْ ŲَØĩَŲِّبٍ Ų
ِŲَ Ø§ŲØŗَّŲ
َØ§ØĄِ ŲِŲŲِ ظُŲُŲ
َاØĒٌ ŲَØąَØšْدٌ ŲَبَØąْŲٌ ŲَØŦْØšَŲُŲŲَ ØŖَØĩَابِØšَŲُŲ
ْ ŲِŲ ØĸذَاŲِŲِŲ
ْ Ų
ِŲَ Ø§ŲØĩَّŲَاؚِŲِ ØَذَØąَ اŲْŲ
َŲْØĒِ ۚ ŲَاŲŲَّŲُ Ų
ُØِŲØˇٌ بِاŲْŲَاŲِØąِŲŲَ
āĻ
āĻĨāĻŦা (āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĻাāĻšā§°āĻŖ) āϧাā§°াāϏাā§° āĻŦā§°āώুāĻŖā§° āĻĻā§°ে, āϝ’āϤ āĻāĻে āĻোā§° āĻ
āύ্āϧāĻাā§°, āĻŦāĻ্ā§°āϧ্āĻŦāύি āĻā§°ু āĻŦিāĻĻ্āϝুāϤ āĻāĻŽāĻ। āϏিāĻšঁāϤে āĻŦāĻ্ā§°āϧ্āĻŦāύিāϤ āĻŽৃāϤ্āϝুā§° āĻā§āϤ āĻāĻুāϞিā§°ে āĻাāĻŖāϤ āϏোāĻĒা āĻĻিā§ে। āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞāĻ āĻাā§°িāĻāĻĢাāϞ⧰ āĻĒā§°া āĻāĻুā§°ি āĻāĻে ।
.
[2:19] Or (Aw') like (Ka) the raining clouds (Soyyibin) of (Mina) the sky (Es'Samaai) wherein (Fiihi) are
darknesses 1
(Zulumaatun), thunder 2
(Ra'dun) and (Wa) lightning 3
(Bar'qun). They put (Yaj'ÃĨluuna) their
fingers (AsoabiÃĨ-hum) in (Fii) their ears (Aazaani-him) from (Mina) the thunderbolts (Ed'Sowaaeqi) being
cautious (Hazara) of death (El'Maw'ti). But (Wa) GOD (Ellahu) encompasses (Muhiitu Bi) the disbelievers
(El'Kaafiriin).
.
đVerse/Note-1
19-20 Hypocrisy may lead to some gains, but these gains are always mixed with losses, as a cloud which brings life-giving rain is also accompanied by darkness, thunder and lightning. The Mun afiqeen desire to profit from the rainfall but to be secure from the havoc caused by thunder and lightning, they stuff their fingers in their ears believing that they will not perish if they can shut out
the terrifying noises of the storm. They are unable to perceive that they cannot protect themselves from lightning by simply shutting their ears, as Allah s Law of Mukaf at encompasses all those who deny the truth (7/183, 29/54, 79/36, 82/16).
It needs also to be remembered that though lightening can sometimes show the way to a traveller lost in the wilderness on a dark, stormy night, it is not a sure guide since it occurs only in flashes, each flash being succeeded by darkness deeper than before. Likewise, human intellect, brightens the path only momentarily. It is the Divine guidance which provides constant light to those who tread the right path.
If We had wished, We could dispossess the Mun afiqeen of all means of acquiring
knowledge (namely, the faculty of perception and hearing), so that they could not benefit from the means of nurture provided by nature. But we did not do this. We have prescribed Laws for all events in the universe and We do not infringe upon these Laws even though We have the power to
do so(pz).
.
đVerse/Note-2
2:19 Another example is that of a rainstorm from the sky with darkness, thunder and lightning. They plug their ears with their fingers for fear of death. And God encompasses the deniers.
Note.
Plugging the ears will not make the storm disappear since denial is no solution to any problem. His changeless laws are implemented in the Universe without any exceptions and none can escape them. 7:183, 14:8, 29:54, 30:24(sa).
.
đˇā§¨:⧍ā§Ļ(The Light of Faith).
ŲَŲَادُ اŲْبَØąْŲُ ŲَØŽْØˇَŲُ ØŖَبْØĩَØ§ØąَŲُŲ
ْ ۖ ŲُŲَّŲ
َا ØŖَØļَØ§ØĄَ ŲَŲُŲ
ْ Ų
َØ´َŲْا ŲِŲŲِ ŲَØĨِذَا ØŖَظْŲَŲ
َ ØšَŲَŲْŲِŲ
ْ ŲَاŲ
ُŲØ§ ۚ ŲَŲَŲْ Ø´َØ§ØĄَ اŲŲَّŲُ ŲَذَŲَبَ بِØŗَŲ
ْØšِŲِŲ
ْ ŲَØŖَبْØĩَØ§ØąِŲِŲ
ْ ۚ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ ØšَŲَŲٰ ŲُŲِّ Ø´َŲْØĄٍ ŲَدِŲØąٌ
āĻāύে āϞাāĻে āϝেāύ āĻŦিāĻুāϞীā§° āĻāĻŽāĻāύিā§ে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĻৃāώ্āĻিāĻļāĻ্āϤি āĻšā§°āĻŖ āĻā§°ি āύিāĻŦāĻšি । āϝেāϤিā§াāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻ
āϞāĻĒ āĻĒোāĻšā§° āĻšā§ āϤেāϤিā§াāĻ āϏিāĻšঁāϤে āĻāĻāĻŦাāĻĸ়ি āϝাā§ āĻā§°ু āϝেāϤিā§াāĻ āĻ
āύ্āϧāĻাā§° āĻšā§ āϤেāϤিā§াāĻ āϏিāĻšঁāϤ āĻĨāĻŽāĻি ā§°ā§ । āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻāĻ্āĻা āĻā§°িāϞে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻļ্ā§°ā§ąāĻŖāĻļāĻ্āϤি āĻā§°ু āĻĻৃāώ্āĻিāĻļāĻ্āϤি āĻšā§°āĻŖ āĻā§°িāĻŦ āĻĒাā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ। āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āϏāĻāϞো āĻŦāϏ্āϤুā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻ্āώāĻŽāϤাā§ąাāύ ।
.
[2:20] The lightning (El'Bar'qu) almost (Yakaadu) snatches (Yakh'tafu) their eyesight (Ab'soara-hum). Whenever (Kullamaa) it illuminates (Adoa'a) for them (Lahum), they walk (Mashaw') therein (Fiihi); but (Wa) when (Izaa) it becomes dark (Az'lama) on them (Ã
lai'him), they stand (Qaamu). And (Wa) if (Law')GOD had willed (Shaa'a-llahu), HE could have (La) taken away (Zahaba Bi) their hearing (Sam'ihim) and (Wa) their eyesight (Ab'soari-him). Indeed, GOD (Innallaha) is omnipotent (Qadiiru) over (Ã
laa) all (Kulli)
things (Shai'in).
.
đVerse/Note:
2:20 The lightning almost snatches away their sight and vision. They walk a few steps, in a stop and go fashion. When the light helps them, they walk therein. And when darkness prevails on them, they stand still. And if God willed, He could take away their faculties of hearing and seeing. For, God is Able to do all things.
Note.
Absaarahum = Their sight = Their vision = Their sight and insight. Those who defy reason, eventually lose their perceptual and conceptual faculties. God is the Powerful Designer of His laws and He has supreme control over all things. He has prescribed laws for every thing and event in the Universe. And He does not infringe upon these laws even though He is Able to do so. 2:201, 6:96, 7:182, 10:5, 11:15, 13:8, 14:16, 17:18, 25:2, 29:54, 30:24, 36:38, 42:20, 54:49, 65:3, 79:36, 87:3. Those who reject the Divine messages and rely solely on their intellect do not realize that revelation is to the human intellect what sunlight is to the human eye. It takes them out of darkness into light. 2:257(sa).
.
đˇ...ooo...rewrite....08.02.2022..syedraf...
.
Popular posts from this blog
Quran alone [Pt.1(1:1-7)]+see endđ ALLAH-DETAILS-IN-HIS-BOOK-QURAN āĻোāĻাঃāĻীā§ąāύāϤ āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āĻŦাā§°ā§° āĻŦাāĻŦে āĻšৃāĻĻāϝ়āĻ্āĻāĻŽ āĻā§°িāĻŦ āĻĒā§°া āĻāĻা āĻ
āϤি āĻā§āĻৃāώ্āĻ āĻিāĻĻিāĻ
' āĻĻাāύ āĻā§°াā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦāĻ্āϤাāϞৈ āĻšিāϝ়াāĻā§°া āĻāϞāĻā§° āϞāĻāϤে āĻā§ąিāώ্āϝāϤেāĻ āĻŦাāĻী āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻুā§°াāĻŦোā§°ā§° āĻā§ąেāώāĻŖাāĻŽূāϞāĻ āĻ
ā§°্āĻĨā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦাāĻ āĻাāĻ āĻĨাāĻিāĻŽ। āϞāĻāϤে āϏāĻāϞোāĻে āĻুā§°া āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻāĻ āĻিāĻĻিāĻ
'āĻো āĻাāĻŦāϞৈ āĻ
āύুā§°োāϧ āĻā§°িāϞো। . Quran.Muktabul.lecture:Part-1(Sl-2)(Ch-1:1-7)- https://youtu.be/tsTNG27z72k . Points to be noted: 1)-āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻুā§°াāĻোāϤ āϏāϰ্āĻŦāĻļāĻ্āϤিāĻŽাāύ⧰ āĻāĻā§°āϤ āĻā§°া āĻāĻা āĻāĻŦেāĻĻāύ(petition) āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻāĻে। āĻā§াāϤ āĻāĻŽি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻĻিā§াā§° āϞāĻে āϞāĻে āϤেāĻঁā§° āύিāϰ্āĻĻেāĻļāύা āĻā§°ু āϏāĻŽāϰ্āĻĨāύ āĻĻি āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻ āĻāĻāύ āĻ
āύুāϏাā§°ি āĻāϞাā§° āĻĒāĻĨā§° āĻāĻāύ āĻিāϤাāĻĒā§° āĻাāĻŦি-āĻাāĻ িā§েāĻ āĻāϞ-āĻĢাāϤিāĻšা(the opener) । āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻাāĻŦিāĻĻি āϤāϞা āĻুāϞাā§° āĻĒিāĻ āĻŽূāĻšুā§°্āϤāϤেāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻ্ā§°িā§া āĻāύাāĻ āĻāĻāĻāύেāĻ āϏেāĻ āĻিāϤাāĻŦ(2:2)। 2)- M.imp verse-1:5 see notes. ā§§:ā§§Ø¨ِØŗْŲ
ِ اŲŲَّŲِ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØąَّØِŲŲ
ِ(āĻā§°āĻŽ্āĻ āĻā§°িāĻো) āĻĒā§°āĻŽ āĻā§°ুāĻŖাāĻŽāϝ় āĻĒā§°āĻŽ āĻĻāϝ়াāϞু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āύাāĻŽāϤ।(Note-1) ā§§:ā§¨Ø§ŲْØَŲ
ْدُ ŲِŲَّŲِ Øąَبِّ اŲْØšَاŲَŲ
ِŲŲَāϏāĻāϞো āϧ⧰āĻŖā§° āĻšাāĻŽāĻĻ (āĻĒ্ā§°āĻļংāϏা) āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻāĻāϤ⧰ ā§°āĻŦ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻŦে।(Note-2) ā§§:ā§ŠØ§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØą...
đ¯Part-212(11:82-87)Hud
PART-212(11:82-87)HUD #MUKTABULHUSSAIN VIDEO đ https://youtu.be/d-OlYsFMyKc . đ️āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPART-212(11:82-87)HUD Abraham and Lot (Verses 11:69–11:83) History of Shuaib (Verses 11:84–11:95) ।।। 11:82(Sodom & Gomorrah Destroyed) 11:84-85(āĻোāĻ-āĻŽাāĻāĻ¤đŠ¸ āĻāĻŽ āύāĻā§°িāĻŦা-Not only to commercial transactions: the interpolation of "in all your dealings") 11:86✅(Messengers are not keeper/guardian of anybody) 11:87✅(Swalaat existed much before Prophet Muhammad the messenger of ALLAH-Note-2) ।।। đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।। đ ā§§ā§§:ā§Žā§¨(Sodom & Gomorrah Destroyed). ŲَŲَŲ
َّا ØŦَØ§ØĄَ ØŖَŲ
ْØąُŲَا ØŦَØšَŲْŲَا ØšَاŲِŲَŲَا ØŗَاŲِŲَŲَا ŲَØŖَŲ
ْØˇَØąْŲَا ØšَŲَŲْŲَا ØِØŦَØ§ØąَØŠً Ų
ِŲْ ØŗِØŦِّŲŲٍ Ų
َŲْØļُŲØ¯ٍ āĻāϤেāĻে āϝেāϤিā§া āĻāĻŽাā§° āĻāĻĻেāĻļ āĻāĻšিāϞ āϤেāϤিā§া āĻāĻŽি āĻāύāĻĒāĻĻāĻ āϤāϞ-āĻāĻĒā§° āĻā§°ি āĻĻিāϞো āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĒā§°āϤ āĻ্ā§°āĻŽাāĻāϤ āĻŦā§°্āώāĻŖ āĻā§°িāϞো āĻĒāĻা āĻŽাāĻিā§° *āĻļিāϞ, . [11:82] So (Fa) when (Lammaa) Our command (Am'ru-naa) came (Jaa'a), We made (JaÃĨl'naa) its high part ...