Part-178(9:41-49)At-Tawbah
VIDEO #muktabulhussain
।।।
đĨāĻŽিāύি āϏূāĻিঃPart-178(9:41-49)
9:41(Jihad is required in all Conditions-Note)
9:42(Why Hypocrites would not join in Jihad)
9:43(Moderately criticizing the Prophet for allowing the Hypocrites to stay behind-Note)
(Messengers with human failings-note)
9:44(Definition of bi'l-muttagin-the verse)
9:45[Hypocrites and polytheists(āĻŽুāύাāĻĢিāĻ āĻā§°ু āĻŽুāĻļā§°িāĻ) claim that they believe in God -23:84-note]
9:46(Exposing Hypocrites)(ref-God; has sealed their hearts and their hearing, and over their eyes is a veil-note)
9:47[ref.6:28-āϏিāĻšঁāϤāĻ (āĻĻুāύাāĻ āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϞৈ) āĻĒāĻ োā§ąা āĻš’āϞেāĻ āϏিāĻšঁāϤāĻ āϝি āĻā§°িāĻŦāϞৈ āύিāώেāϧ āĻā§°া āĻšৈāĻিāϞ, āĻĒুāύ⧰ āϏিāĻšঁāϤে āϤাāĻেāĻ āĻā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ; āĻā§°ু āύিāĻļ্āĻā§ āϏিāĻšঁāϤ āĻŽিāĻāϞীā§া-Note]
9:48(Allah encourages His Prophet against hypocrites)
9:49(The term "FITNAH" must necessarily vary in accordance with the context in which it is used-See note)
।।।
đĩ⧝:ā§Ēā§§(Jihad is required in all Conditions ).
اŲْŲِØąُŲØ§ ØŽِŲَاŲًا ŲَØĢِŲَاŲًا ŲَØŦَاŲِدُŲØ§ بِØŖَŲ
ْŲَاŲِŲُŲ
ْ ŲَØŖَŲْŲُØŗِŲُŲ
ْ ŲِŲ ØŗَبِŲŲِ اŲŲَّŲِ ۚ ذَٰŲِŲُŲ
ْ ØŽَŲْØąٌ ŲَŲُŲ
ْ ØĨِŲْ ŲُŲْØĒُŲ
ْ ØĒَØšْŲَŲ
ُŲŲَ
āĻ
āĻিāϝাāύāϞৈ āĻāϞাāĻ āϝোā§ąা, āĻĒাāϤāϞ āĻ
ā§ąāϏ্āĻĨাāϤেāĻ āĻšāĻঁāĻ āύাāĻāĻŦা āĻāϧুā§° āĻ
ā§ąāϏ্āĻĨাāϤ āĻā§°ু āĻিāĻšাāĻĻ āĻā§°া āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āĻā§°ু āĻীā§ąāύ⧰ āĻĻ্āĻŦাā§°া। āĻāĻāĻোā§ąে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻāϤ্āϤāĻŽ, āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻাāύিāϞাāĻšেঁāϤেāύ!
.
[9:41] Hasten (Enfiru'); lightly (Hifaafan) and (Wa) heavily (Thiqaalan), and strive (Jaahidu') with (Bi) your wealth (Am'waali-kum') and your souls (Anfusi-kum') in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi). That (Zaalikum') is better (Khai'run) for you (Lakum'), if (In) you should (Kuntum') know (Ta'lamuun).(*61:11).
(ā§Ŧā§§:ā§§ā§§*
ØĒُؤْŲ
ِŲُŲŲَ بِاŲŲَّŲِ ŲَØąَØŗُŲŲِŲِ ŲَØĒُØŦَاŲِدُŲŲَ ŲِŲ ØŗَبِŲŲِ اŲŲَّŲِ بِØŖَŲ
ْŲَاŲِŲُŲ
ْ ŲَØŖَŲْŲُØŗِŲُŲ
ْ ۚ ذَٰŲِŲُŲ
ْ ØŽَŲْØąٌ ŲَŲُŲ
ْ ØĨِŲْ ŲُŲْØĒُŲ
ْ ØĒَØšْŲَŲ
ُŲŲَ
āϏেā§া āĻšৈāĻে, āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° ā§°াāĻুāϞ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻŦা āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āύিāĻā§° āϧāύ-āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āĻā§°ু āĻীā§ąāύ⧰ āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āĻিāĻšাāĻĻ āĻā§°িāĻŦা। āĻāĻāĻোā§ąেāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻāϞ্āϝাāĻŖāĻā§°, āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻাāύা।)
.
đ References:
⧝:⧧⧧⧧
۞ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ اشْØĒَØąَŲٰ Ų
ِŲَ اŲْŲ
ُؤْŲ
ِŲِŲŲَ ØŖَŲْŲُØŗَŲُŲ
ْ ŲَØŖَŲ
ْŲَاŲَŲُŲ
ْ بِØŖَŲَّ ŲَŲُŲ
ُ اŲْØŦَŲَّØŠَ ۚ ŲُŲَاØĒِŲُŲŲَ ŲِŲ ØŗَبِŲŲِ اŲŲَّŲِ ŲَŲَŲْØĒُŲُŲŲَ ŲَŲُŲْØĒَŲُŲŲَ ۖ ŲَØšْدًا ØšَŲَŲْŲِ ØَŲًّا ŲِŲ Ø§ŲØĒَّŲْØąَا؊ِ ŲَاŲْØĨِŲْØŦِŲŲِ ŲَاŲْŲُØąْØĸŲِ ۚ ŲَŲ
َŲْ ØŖَŲْŲَŲٰ بِØšَŲْدِŲِ Ų
ِŲَ اŲŲَّŲِ ۚ ŲَØ§ØŗْØĒَبْØ´ِØąُŲØ§ بِبَŲْØšِŲُŲ
ُ اŲَّذِŲ Ø¨َاŲَØšْØĒُŲ
ْ بِŲِ ۚ ŲَذَٰŲِŲَ ŲُŲَ اŲْŲَŲْØ˛ُ اŲْØšَظِŲŲ
ُ
āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ⧰ āĻĒā§°া āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻীā§ąāύ āĻā§°ু āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āĻিāύি āϞৈāĻে (āĻā§াā§° āĻŦিāύিāĻŽā§āϤ) āϝে, āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻāĻে āĻাāύ্āύাāϤ। āϏিāĻšঁāϤে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āϝুāĻĻ্āϧ āĻā§°ে, āĻ
ā§ąāĻļেāώāϤ āϏিāĻšঁāϤে (āĻļāϤ্ā§°ুāĻ) āĻŽাā§°ে āĻā§°ু āύিāĻেāĻ āĻŽā§°ে। āĻāϤেāĻে āϤাāĻā§°াāϤ, āĻāĻ্āĻীāϞ āĻā§°ু āĻোā§°āĻāύāϤ āĻāĻ āĻŦিāώā§ে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϏāϤ্āϝ āĻĒ্ā§°āϤিāĻļ্ā§°ুāϤি āĻāĻে; āĻā§°ু āύিāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻ্āĻা āĻĒাāϞāύāϤ āĻāϞ্āϞাāĻšāϤāĻৈ āĻļ্ā§°েāώ্āĻ āĻāύ āĻোāύ āĻāĻে? āϏেā§ে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϞāĻāϤ āϝি āĻŦেāĻা-āĻিāύা āĻā§°িāĻা āϤাā§° āĻŦাāĻŦে āĻāύāύ্āĻĻিāϤ āĻšোā§ąা; āĻā§°ু āĻāĻāĻোā§ąেāĻ āĻšৈāĻে āĻŽāĻšাāϏāĻĢāϞāϤা।
.
⧍:⧍⧧ā§Ŧđ§
ŲُØĒِبَ ØšَŲَŲْŲُŲ
ُ اŲْŲِØĒَاŲُ ŲَŲُŲَ ŲُØąْŲٌ ŲَŲُŲ
ْ ۖ ŲَØšَØŗَŲٰ ØŖَŲْ ØĒَŲْØąَŲُŲØ§ Ø´َŲْØĻًا ŲَŲُŲَ ØŽَŲْØąٌ ŲَŲُŲ
ْ ۖ ŲَØšَØŗَŲٰ ØŖَŲْ ØĒُØِبُّŲØ§ Ø´َŲْØĻًا ŲَŲُŲَ Ø´َØąٌّ ŲَŲُŲ
ْ ۗ ŲَاŲŲَّŲُ ŲَØšْŲَŲ
ُ ŲَØŖَŲْØĒُŲ
ْ Ųَا ØĒَØšْŲَŲ
ُŲŲَ
āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻĒā§°āϤ āϝুāĻĻ্āϧ⧰(fighting) āĻŦিāϧাāύ āĻ
āύিāĻŦাā§°্āϝ āĻā§°া āĻšৈāĻে āϝāĻĻিāĻ āĻā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻ
āĻĒāĻāύ্āĻĻāύীā§। āĻিāύ্āϤু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝিāĻো āĻ
āĻĒāĻāύ্āĻĻ āĻā§°া, āĻšā§āϤো āϏেā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻāϞ্āϝাāĻŖāĻā§° āĻā§°ু āϝিāĻো āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻাāϞ āĻĒোā§ąা āĻšā§āϤো āϏেāĻāĻো āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻ
āĻāϞ্āϝাāĻŖāĻā§°; āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻাāύে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āύাāĻাāύা।
(đ§2:216 Fighting in self-defense:
Insofar as it relates to fighting, this verse must be read in conjunction with 2:190 and 22:39 : but it expresses, in addition, a general truth applicable to many situations.
⧍:⧧⧝ā§Ļ
ŲَŲَاØĒِŲُŲØ§ ŲِŲ ØŗَبِŲŲِ اŲŲَّŲِ اŲَّذِŲŲَ ŲُŲَاØĒِŲُŲŲَŲُŲ
ْ ŲَŲَا ØĒَØšْØĒَدُŲØ§ ۚ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ Ųَا ŲُØِبُّ اŲْŲ
ُØšْØĒَدِŲŲَ
āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦিā§°ুāĻĻ্āϧে āϝুāĻĻ্āϧ āĻā§°ে, āϤোāĻŽাāϞোāĻেāĻ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦিā§°ুāĻĻ্āϧে āϝুāĻĻ্āϧ āĻā§°া; āĻিāύ্āϤু āϏীāĻŽাāϞংāĻāύ āύāĻā§°িāĻŦা। āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏীāĻŽাāϞংāĻāύāĻাā§°ী āϏāĻāϞāĻ āĻাāϞ āύাāĻĒাā§।
+
⧍⧍:ā§Šā§¯
ØŖُذِŲَ ŲِŲَّذِŲŲَ ŲُŲَاØĒَŲُŲŲَ بِØŖَŲَّŲُŲ
ْ ظُŲِŲ
ُŲØ§ ۚ ŲَØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ ØšَŲَŲٰ ŲَØĩْØąِŲِŲ
ْ ŲَŲَدِŲØąٌ
āϝুāĻĻ্āϧ⧰ āĻ
āύুāĻŽāϤি āĻĻিā§া āĻš’āϞ āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻ্ā§°াāύ্āϤ āĻšৈāĻে, āĻাā§°āĻŖ āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āύিā§°্āϝাāϤāύ āĻā§°া āĻšৈāĻে। āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āϏāĻšাā§ āĻā§°িāĻŦāϞৈ āϏāĻŽ্āϝāĻ āϏāĻ্āώāĻŽ;)
.
đĩ⧝:ā§Ē⧍(Why Hypocrites would not join in Jihad).
ŲَŲْ ŲَاŲَ ØšَØąَØļًا ŲَØąِŲØ¨ًا ŲَØŗَŲَØąًا ŲَاØĩِدًا đŲَاØĒَّبَØšُŲŲَ ŲَŲَٰŲِŲْ بَØšُدَØĒْ ØšَŲَŲْŲِŲ
ُ Ø§ŲØ´ُّŲَّØŠُ ۚ ŲَØŗَŲَØْŲِŲُŲŲَ بِاŲŲَّŲِ ŲَŲِ Ø§ØŗْØĒَØˇَØšْŲَا ŲَØŽَØąَØŦْŲَا Ų
َØšَŲُŲ
ْ ŲُŲْŲِŲُŲŲَ ØŖَŲْŲُØŗَŲُŲ
ْ ŲَاŲŲَّŲُ ŲَØšْŲَŲ
ُ ØĨِŲَّŲُŲ
ْ ŲَŲَاذِبُŲŲَ
āϝāĻĻি āϏāĻšāĻāϤে āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āϞাāĻā§° āĻāĻļা āĻĨাāĻিāϞāĻšেঁāϤেāύ āĻā§°ু āĻ্ā§°āĻŽāĻŖ āϏুāĻāĻŽ āĻš’āϞāĻšেঁāϤেāύ āϤেāύ্āϤে āύিāĻļ্āĻā§ āϏিāĻšঁāϤে āϤোāĻŽাā§° āĻ
āύুāϏ⧰āĻŖ āĻā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ; āĻিāύ্āϤু āϏিāĻšঁāϤে āϝাāϤ্ā§°াāĻĒāĻĨ āϏুāĻĻীā§°্āĻ āĻŦুāϞি āĻাā§ąিāĻিāϞ, āĻā§°ু āĻ
āύāϤিāĻĒāϞāĻŽে āϏিāĻšঁāϤে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻļāĻĒāϤ āϞৈ āĻ’āĻŦ, ‘āĻĒাā§°িāϞে āĻāĻŽি āύিāĻļ্āĻā§ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āϞāĻāϤ āĻāϞাāĻ āĻ’āϞোāĻšেঁāϤেāύ’। āϏিāĻšঁāϤে āύিāĻেāĻ āύিāĻāĻে āϧ্āĻŦংāϏ āĻā§°ে, āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻাāύে āϝে, āύিāĻļ্āĻā§ āϏিāĻšঁāϤ āĻŽিāĻāϞীā§া।
(9:42-đ"Tabuk"(follow/went or walked behind/after etc.See link:
.
[9:42] Had there been (Law' Kaana) a nearby (Qariiban) exhibition (Ã
radoan) and (Wa) heading for (Qaasidan) a journey (Safaran), they would have (La) followed you (s) (Ettabauu-ka), but (Walaakin) the
distance (Es'Shuqqatu) was remote (Baudat') for them (Ã
lai'himu). And (Wa) they will swear (Sa Yah'lifuuna)
by GOD (Billahi), "If (Lawi) we were able (Es'tato'naa), we would have (La) gone forth (Kharaj'naa) with you (MaÃĨkum')," they are ruining (Yuh'likuuna) their souls (Anfusa-hum'), and (Wa) GOD (Ellahu) knows (Ya'lamu) that they (Innahum') are (La) liars (Kaazibuun).
.
đĩ⧝:ā§Ēā§Š
ØšَŲَا اŲŲَّŲُ ØšَŲْŲَ ŲِŲ
َ ØŖَذِŲْØĒَ ŲَŲُŲ
ْ ØَØĒَّŲٰ ŲَØĒَبَŲَّŲَ ŲَŲَ اŲَّذِŲŲَ ØĩَدَŲُŲØ§ ŲَØĒَØšْŲَŲ
َ اŲْŲَاذِبِŲŲَ
āĻāϞ্āϞাāĻšে āϤোāĻŽাāĻ āĻ্āώāĻŽা āĻā§°িāĻে। āĻোāύāϏāĻāϞ āϞোāĻ āϏāϤ্āϝāĻŦাāĻĻী āϏেāĻāĻো āϤোāĻŽাā§° āĻāĻā§°āϤ āϏ্āĻĒāώ্āĻ āύোāĻšোā§ąাāϞৈāĻে āĻā§°ু āĻোāύāϏāĻāϞ āϞোāĻ āĻŽিāĻāϞীā§া āϏেā§া āϤুāĻŽি āύāĻāύাāϞৈāĻে āĻিā§ āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻ
āĻŦ্āϝাāĻšāϤি āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°িāϞা?
.
[9:43] GOD (Ellahu) has pardoned you (s)
(Ã
faa Ã
n-ka); why (Lima) did you give them permission (Azinta La-hum') until (Hattaa) those who (Ellaziina) were truthful (Sodaqu') became clear (Yatabayyana) to you (s)
(Laka) and (Wa) you found out (Ta'lama) the liars (El'Kaazibiin)?
.
đNote-1
God's messengers were human beings and had human failings. See verse* and **foot note 40:66.sig.
(ā§Ēā§Ļ:ā§Ŧā§Ŧ
۞ ŲُŲْ ØĨِŲِّŲ ŲُŲِŲØĒُ ØŖَŲْ ØŖَØšْبُدَ اŲَّذِŲŲَ ØĒَدْØšُŲŲَ Ų
ِŲْ دُŲŲِ اŲŲَّŲِ ŲَŲ
َّا ØŦَØ§ØĄَŲِŲَ اŲْبَŲِّŲَاØĒُ Ų
ِŲْ ØąَبِّŲ ŲَØŖُŲ
ِØąْØĒُ ØŖَŲْ ØŖُØŗْŲِŲ
َ ŲِØąَبِّ اŲْØšَاŲَŲ
ِŲŲَ
āĻোā§ąা, ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āϝিāĻŦোā§°āĻ āĻĒ্ā§°াā§°্āĻĨāύা āĻā§°া, āϏেāĻāĻŦোā§°ā§° āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻā§°িāĻŦāϞৈ āĻŽোāĻ āύিāώেāϧ āĻā§°া āĻšৈāĻে, āĻাā§°āĻŖ āĻŽোā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া āĻŽোā§° āĻāĻā§°āϤ āϏুāϏ্āĻĒāώ্āĻ āĻĒ্ā§°āĻŽাāĻŖাāĻĻি āĻāĻšিāĻে। āĻŽāĻ āϏৃāώ্āĻিāĻāĻāϤ⧰ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āĻāĻā§°āϤ āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽā§°্āĻĒāĻŖ āĻā§°িāĻŦāϞৈ āĻāĻĻেāĻļāĻĒ্ā§°াāĻĒ্āϤ āĻšৈāĻো।
Foot note-sig:
The messenger undoubtedly followed tradition common in his society and was therefore stopped from worshipping idols when he received the revealed guidance from God. There were other occasions when the messenger erred and was corrected by God, and also other messengers had doubts, faltered or disobeyed God. Except in the case of receiving and conveying God's revelation and guidance protected by God, messengers in their daily human capacity were capable
of making mistakes or being wrong. How then can other human beings such as imams, saints and others be seen as infallible? Messengers with human failings: see verses Muhammad 9:43; 17:73;
33:37; 48:2; 66:1-4; 69:44-52; 80:1; 93:1-11; 94:1-8. Abraham 2:260; 6:75-78; 60:4. Adam 20:115-121. Jonah 21:87; 37:139-148; 68:48. Moses 7:143. Solomon 38:32-36. Messengers 27:10-11)
.
đĩ⧝:ā§Ēā§Ē
Ųَا ŲَØŗْØĒَØŖْذِŲُŲَ اŲَّذِŲŲَ ŲُؤْŲ
ِŲُŲŲَ بِاŲŲَّŲِ ŲَاŲْŲَŲْŲ
ِ اŲْØĸØŽِØąِ ØŖَŲْ ŲُØŦَاŲِدُŲØ§ بِØŖَŲ
ْŲَاŲِŲِŲ
ْ ŲَØŖَŲْŲُØŗِŲِŲ
ْ ۗ ŲَاŲŲَّŲُ ØšَŲِŲŲ
ٌ đبِاŲْŲ
ُØĒَّŲِŲŲَ
āϝিāϏāĻāϞে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻā§°ু āĻļেāώ āĻĻিā§ąāϏ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻāĻŽাāύ āĻĒোāώāĻŖ āĻā§°ে āϤেāĻঁāϞোāĻে āύিāĻ āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āĻā§°ু āĻীā§ąāύ⧰ āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻিāĻšাāĻĻ āĻā§°াā§° āĻĒā§°া āĻ
āĻŦ্āϝাāĻšāϤি āĻĒাāĻŦāϞৈ āϤোāĻŽাā§° āĻāĻā§°āϤ āĻ
āύুāĻŽāϤি āύিāĻŦিāĻাā§°ে; āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŽুāϤ্āϤাāĻ্āĻŦীāϏāĻāϞ⧰ āĻŦিāώā§ে āϏāĻŦিāĻļেāώ āĻ
ā§ąāĻāϤ।
( đ"has full knowledge of the God-conscious (bi'l-muttagin)".
.
[9:44] Those who (Ellaziina) believe (Yu'minuuna) in GOD (Billahi) and (Wa) the Last Day (El'Yaw'mil' Aakhiri) would not (Laa) request for your authorization (s) (Yas'ta'zinuka) to (An) strive (Yujaahidu') with (Bi) their wealth (Am'waali-him') and their souls (Anfusi-him'). And (Wa) GOD (Ellahu) is aware of (Ã
liimu Bi) those who are pious (El'Muttaqiin).
.
đĩ⧝:ā§Ēā§Ģ
ØĨِŲَّŲ
َا ŲَØŗْØĒَØŖْذِŲُŲَ اŲَّذِŲŲَ Ųَا ŲُؤْŲ
ِŲُŲŲَ بِاŲŲَّŲِ ŲَاŲْŲَŲْŲ
ِ اŲْØĸØŽِØąِ ŲَØ§ØąْØĒَابَØĒْ ŲُŲُŲØ¨ُŲُŲ
ْ ŲَŲُŲ
ْ ŲِŲ ØąَŲْبِŲِŲ
ْ ŲَØĒَØąَدَّدُŲŲَ
āϤোāĻŽাā§° āĻāĻā§°āϤ āĻ
āĻŦ্āϝাāĻšāϤি āĻŦিāĻাā§°ে āĻেā§ąāϞ āϏেāĻāϏāĻāϞ āϞোāĻে āϝিāϏāĻāϞে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻā§°ু āĻļেāώ āĻĻিā§ąāϏ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻāĻŽাāύ āĻĒোāώāĻŖ āύāĻā§°ে। āĻাā§°āĻŖ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ
āύ্āϤ⧰āϏāĻŽূāĻš āϏংāĻļā§āĻ্ā§°āϏ্āϤ āĻšৈ āĻৈāĻে, āĻāϤেāĻে āϏিāĻšঁāϤে āύিāĻ āϏংāĻļā§āϤ āĻĻ্āĻŦিāϧাāĻ্ā§°āϏ্āϤ।
.
[9:45] Only (Innamaa) those who (Ellaziina) do not (Laa) believe (Yu'minuuna) in GOD (Billahi) and the Last Day (Wal' Yaw'mil' Aakhiri) and whose hearts (Quluubu-hum') have doubted (Er'taabat') would request for
your authorization (s) (Yas'ta'zinuka), for (Fa) they (Hum') are hesitating (Yataraddaduun) in (Fii) their doubt
(Rai'bi-him').
.
đVerse/Note:
9:45 Those who ask leave are the ones who do not acknowledge God and the Last day, and their hearts are in doubt. In their doubts they are wavering.
Note:
Hypocrites and polytheists claim that they believe in God (23:84-90). Indeed, with their faith in the intercession of prophets and saints, they profess faith in the hereafter (10:18). Nevertheless, they have doubts in their compromised faith, which is the result of joining the bandwagon or wishful thinking (9:45; 11:110; 14:9; 34:21; 41:45; 44:9). We are told that a conviction/acknowledgement based on knowledge is not contaminated with doubts (49:15). Ironically, many polytheists are in denial of their polytheism (6:23)(edip).
.
đĩ⧝:ā§Ēā§Ŧ
۞ ŲَŲَŲْ ØŖَØąَادُŲØ§ اŲْØŽُØąُŲØŦَ ŲَØŖَØšَدُّŲØ§ ŲَŲُ ØšُدَّØŠً ŲَŲَٰŲِŲْ ŲَØąِŲَ اŲŲَّŲُ اŲْبِØšَاØĢَŲُŲ
ْ ŲَØĢَبَّØˇَŲُŲ
ْ ŲَŲِŲŲَ اŲْØšُدُŲØ§ Ų
َØšَ اŲْŲَاؚِدِŲŲَ
āĻā§°ু āϝāĻĻি āϏিāĻšঁāϤে āĻāϞাāĻŦāϞৈ āĻāĻ্āĻা āĻā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ āϤেāύ্āϤে āύিāĻļ্āĻā§ āϏিāĻšঁāϤে āϤাā§° āĻŦাāĻŦে āĻĒ্ā§°āϏ্āϤুāϤিā§° āĻŦ্āĻ¯ā§ąāϏ্āĻĨা āĻā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ, āĻিāύ্āϤু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ
āĻিāϝাāϤ্ā§°াāĻ āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻ
āĻĒāĻāύ্āĻĻ āĻā§°িāϞে। āϏেā§ে āϤেāĻঁ āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻ
āϞāϏāϤাā§° āĻŽাāϧ্āϝāĻŽāϤ āĻŦিā§°āϤ ā§°াāĻিāϞে āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻোā§ąা āĻš’āϞ, ‘āĻŦāĻšি āĻĨāĻা āϞোāĻāϏāĻāϞ⧰ āϞāĻāϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻেāĻ āĻŦāĻšি āĻĨāĻা’।
.
[9:46] And (Wa) if (Law') they had intended (Araadu') to go forth (El'Khuruuja), they would have (La)prepared (AÃĨddu) for it (Lahu) by preparation (Uddatan), but (Walaakin) GOD disliked (Kariha-llahu) their
send off (Enbi'ÃĨÃĨtha-hum'), so (Fa) HE discouraged them (Thabbata-hum') and (Wa) they were told (Qilla),
"Remain (Eq'udu') with (MaÃĨ) those sitting back (El'Qaaediin)."
.
đVerse/Note-see link:
.
đĩ⧝:ā§Ēā§
ŲَŲْ ØŽَØąَØŦُŲØ§ ŲِŲŲُŲ
ْ Ų
َا Ø˛َادُŲŲُŲ
ْ ØĨِŲَّا ØŽَبَاŲًا ŲَŲَØŖَŲْØļَØšُŲØ§ ØŽِŲَاŲَŲُŲ
ْ ŲَبْØēُŲŲَŲُŲ
ُ اŲْŲِØĒْŲَØŠَ ŲَŲِŲŲُŲ
ْ ØŗَŲ
َّاُؚŲŲَ ŲَŲُŲ
ْ ۗ ŲَاŲŲَّŲُ ØšَŲِŲŲ
ٌ بِØ§ŲØ¸َّاŲِŲ
ِŲŲَ
āϝāĻĻি āϏিāĻšঁāϤে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āϞāĻāϤ āĻāϞাāϞāĻšেঁāϤেāύ, āϤেāύ্āϤে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻ
āĻļাāύ্āϤি āĻ
āϏুāĻŦিāϧাāĻšে āĻŦৃāĻĻ্āϧি āĻā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŽাāĻāϤ āĻĢিāϤāύা āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻŦāϞৈ āϝāĻĨাāϏাāϧ্āϝ āĻেāώ্āĻা āĻā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ, āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŽাāĻāϤে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻāĻĨা āĻļুāύাā§° āĻŽাāύুāĻšো āĻāĻে। āĻāϞ্āϞাāĻš āϝাāϞিāĻŽāϏāĻāϞ⧰ āĻŦিāώā§ে āϏāĻŦিāĻļেāώ āĻ
ā§ąāĻāϤ।
.
[9:47] If (Law') they had gone forth (Kharaju') with you (the believers) (Fiikum), they would have only (Maa illa)increased you (-Zaaduu-kum') in confusion (Khabaalan), and (Wa) they would have (La) devised (Aw'dau')through you (Khilaalakum), seeking for you (Yab'guunakumu) discord (El'Fit'nata), and (Wa) among you
(Fiikum') are listeners (Sammaa'uuna) to them (Lahum'). And (Wa) GOD (Ellahu) is aware of (Ã
liimu Bi) the transgressors (Ez'Zoalimiin).
.
đVerse references: see link:
.
đĩ⧝:ā§Ēā§Ž(Allah encourages His Prophet against hypocrites).
ŲَŲَدِ ابْØĒَØēَŲُا اŲْŲِØĒْŲَØŠَ Ų
ِŲْ ŲَبْŲُ ŲَŲَŲَّبُŲØ§ ŲَŲَ اŲْØŖُŲ
ُŲØąَ ØَØĒَّŲٰ ØŦَØ§ØĄَ اŲْØَŲُّ ŲَظَŲَØąَ ØŖَŲ
ْØąُ اŲŲَّŲِ ŲَŲُŲ
ْ ŲَØ§ØąِŲُŲŲَ
āύিāĻļ্āĻā§ āϏিāĻšঁāϤে āĻā§াā§° āĻāĻāϤেāĻ āĻĢিāϤāύা āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻŦ āĻŦিāĻাā§°িāĻিāϞ āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤে āϤোāĻŽাā§° āĻŦāĻšু āĻাāĻŽāϤ āĻāϞāĻ-āĻĒাāϞāĻ āĻā§°িāĻিāϞ, āĻ
ā§ąāĻļেāώāϤ āϏāϤ্āϝ⧰ āĻāĻāĻŽāύ āĻāĻিāϞ āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻĻেāĻļ āĻā§āϝুāĻ্āϤ āĻš’āϞ, āϝāĻĻিāĻ āϏিāĻšঁāϤে āĻ
āĻĒāĻāύ্āĻĻ āĻā§°িāĻিāϞ।
.
[9:48] They had certainly (Laqadi) sought (Eb'tagawu') discord (El'Fit'nata) before (Min Qab'lu) and (Wa) had turned matters (El'Umuura) upside down (-Qallabu') for you (s) (Laka) until (Hattaa) the truth (El'Haqqu)
came (Jaa'a) and the command of GOD (Am'ru-llahi) appeared (Zohara), while (Wa) they (Hum') were averse (Kaarihuun).
.
đĩ⧝:ā§Ē⧝(āĻাāĻĒুā§°ুāώāϤা)।
ŲَŲ
ِŲْŲُŲ
ْ Ų
َŲْ ŲَŲُŲŲُ اØĻْذَŲْ ŲِŲ ŲَŲَا ØĒَŲْØĒِŲِّŲ ۚ ØŖَŲَا ŲِŲ Ø§ŲْŲِØĒْŲَØŠِ ØŗَŲَØˇُŲØ§ ۗ ŲَØĨِŲَّ ØŦَŲَŲَّŲ
َ ŲَŲ
ُØِŲØˇَØŠٌ بِاŲْŲَاŲِØąِŲŲَ
āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŽাāĻāϤ āĻāύেāĻুā§ąা āϞোāĻ āĻāĻে āϝিā§ে āĻā§, ‘āĻŽোāĻ āĻ
āĻŦ্āϝাāĻšāϤি āĻĻিā§āĻ āĻā§°ু āĻŽোāĻ āĻĢিāϤāύাāϤ āĻĒāϤিāϤ āύāĻā§°িāĻŦ’। āϏাā§ąāϧাāύ! āϏিāĻšঁāϤ āĻĢিāϤāύাāϤেāĻ āĻĒāϤিāϤ āĻšৈ āĻāĻে; āĻā§°ু āύিāĻļ্āĻā§ āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽে āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞāĻ āĻŦেāώ্āĻāύ āĻā§°িā§ে āĻāĻে।
.
[9:49] And (Wa) among them (Min'hum') is one who (Man) says (Yaquulu), "Permit me (E'zanllii) but (Wa)do not (Laa) put me to trial (Taf'tinnii)." Verily (Ala), they have fallen (Saqatu') into (Fii) a trial (El'Fit'nati).
For (Wa) indeed (Inna), Hell (Jahannama) will (La) encompass (Muhiitotu Bi) the disbelievers (El'Kaafiriin).
.
đVerse/Note of Asad:
9:49 And among them there was [many a one] who said,"* Grant me permission [to remain at home], and do not put me to too hard a test!" Oh, verily, [by making such a request] they had [already failed in their test and] succumbed to a temptation to evil:** and, behold, hell will indeed encompass all who refuse to acknowledge the truth!
Note*
I.e., at the time when the Prophet was making preparations for the campaign.
Note**
See verses 44 and 45 above. It is to be noted that both the verbal form la taftinni (rendered by me as "do not put me to too hard a test") and the noun fitnah have the same root, comprising a great complex of meanings: e.g., test, trial, affliction. temptation to evil, seduction, persecution, oppression, discord, civil strife, etc. (cf. surahđ 8:25). Since it is impossible in any language but Arabic to reproduce all these many shades of meaning in a single expression, the rendering of the term fitnah must necessarily vary in accordance with the context in which it is used.
(đ8:25 And beware of that temptation to evil which does not befall only those among you who are bent on denying the truth, to the exclusion of others;* and know that God is severe in retribution.
Note*
The term fitnah - here rendered as "temptation to evil" - comprises a wide range of concepts, e.g., "seduction" or "trial" or "test" or "an affliction whereby one is tried"; hence also "confusion" (as in 3:7 and 6:23), "discord" or "dissension" (because it constitutes a "trial" of human groupments), as well as "persecution" and "oppression" (because it is an affliction which may cause man to go astray and to lose his faith in spiritual values -a meaning in which the word fitnah is used in 2:191 and 193); and, finally, "sedition" and "civil war" (because it leads whole communities astray). Since the expression "temptation to evil" is applicable to all these meanings, it appears to be the most suitable in the above context: the idea being that it is not merely the deliberate deniers of spiritual truths who are exposed to such a temptation, but that also people who are otherwise righteous may fall prey to it unless they remain always, and consciously, on their guard against anything that might lead them astray from the right course.)
.
đĢ QuranđĢ AnalysisđĢ SyedrafđĢ
Popular posts from this blog
Quran alone [Pt.1(1:1-7)]+see endđ ALLAH-DETAILS-IN-HIS-BOOK-QURAN āĻোāĻাঃāĻীā§ąāύāϤ āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āĻŦাā§°ā§° āĻŦাāĻŦে āĻšৃāĻĻāϝ়āĻ্āĻāĻŽ āĻā§°িāĻŦ āĻĒā§°া āĻāĻা āĻ
āϤি āĻā§āĻৃāώ্āĻ āĻিāĻĻিāĻ
' āĻĻাāύ āĻā§°াā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦāĻ্āϤাāϞৈ āĻšিāϝ়াāĻā§°া āĻāϞāĻā§° āϞāĻāϤে āĻā§ąিāώ্āϝāϤেāĻ āĻŦাāĻী āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻুā§°াāĻŦোā§°ā§° āĻā§ąেāώāĻŖাāĻŽূāϞāĻ āĻ
ā§°্āĻĨā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦাāĻ āĻাāĻ āĻĨাāĻিāĻŽ। āϞāĻāϤে āϏāĻāϞোāĻে āĻুā§°া āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻāĻ āĻিāĻĻিāĻ
'āĻো āĻাāĻŦāϞৈ āĻ
āύুā§°োāϧ āĻā§°িāϞো। . Quran.Muktabul.lecture:Part-1(Sl-2)(Ch-1:1-7)- https://youtu.be/tsTNG27z72k . Points to be noted: 1)-āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻুā§°াāĻোāϤ āϏāϰ্āĻŦāĻļāĻ্āϤিāĻŽাāύ⧰ āĻāĻā§°āϤ āĻā§°া āĻāĻা āĻāĻŦেāĻĻāύ(petition) āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻāĻে। āĻā§াāϤ āĻāĻŽি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻĻিā§াā§° āϞāĻে āϞāĻে āϤেāĻঁā§° āύিāϰ্āĻĻেāĻļāύা āĻā§°ু āϏāĻŽāϰ্āĻĨāύ āĻĻি āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻ āĻāĻāύ āĻ
āύুāϏাā§°ি āĻāϞাā§° āĻĒāĻĨā§° āĻāĻāύ āĻিāϤাāĻĒā§° āĻাāĻŦি-āĻাāĻ িā§েāĻ āĻāϞ-āĻĢাāϤিāĻšা(the opener) । āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻাāĻŦিāĻĻি āϤāϞা āĻুāϞাā§° āĻĒিāĻ āĻŽূāĻšুā§°্āϤāϤেāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻ্ā§°িā§া āĻāύাāĻ āĻāĻāĻāύেāĻ āϏেāĻ āĻিāϤাāĻŦ(2:2)। 2)- M.imp verse-1:5 see notes. ā§§:ā§§Ø¨ِØŗْŲ
ِ اŲŲَّŲِ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØąَّØِŲŲ
ِ(āĻā§°āĻŽ্āĻ āĻā§°িāĻো) āĻĒā§°āĻŽ āĻā§°ুāĻŖাāĻŽāϝ় āĻĒā§°āĻŽ āĻĻāϝ়াāϞু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āύাāĻŽāϤ।(Note-1) ā§§:ā§¨Ø§ŲْØَŲ
ْدُ ŲِŲَّŲِ Øąَبِّ اŲْØšَاŲَŲ
ِŲŲَāϏāĻāϞো āϧ⧰āĻŖā§° āĻšাāĻŽāĻĻ (āĻĒ্ā§°āĻļংāϏা) āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻāĻāϤ⧰ ā§°āĻŦ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻŦে।(Note-2) ā§§:ā§ŠØ§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØą...
đ¯Part-212(11:82-87)Hud
PART-212(11:82-87)HUD #MUKTABULHUSSAIN VIDEO đ https://youtu.be/d-OlYsFMyKc . đ️āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPART-212(11:82-87)HUD Abraham and Lot (Verses 11:69–11:83) History of Shuaib (Verses 11:84–11:95) ।।। 11:82(Sodom & Gomorrah Destroyed) 11:84-85(āĻোāĻ-āĻŽাāĻāĻ¤đŠ¸ āĻāĻŽ āύāĻā§°িāĻŦা-Not only to commercial transactions: the interpolation of "in all your dealings") 11:86✅(Messengers are not keeper/guardian of anybody) 11:87✅(Swalaat existed much before Prophet Muhammad the messenger of ALLAH-Note-2) ।।। đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।। đ ā§§ā§§:ā§Žā§¨(Sodom & Gomorrah Destroyed). ŲَŲَŲ
َّا ØŦَØ§ØĄَ ØŖَŲ
ْØąُŲَا ØŦَØšَŲْŲَا ØšَاŲِŲَŲَا ØŗَاŲِŲَŲَا ŲَØŖَŲ
ْØˇَØąْŲَا ØšَŲَŲْŲَا ØِØŦَØ§ØąَØŠً Ų
ِŲْ ØŗِØŦِّŲŲٍ Ų
َŲْØļُŲØ¯ٍ āĻāϤেāĻে āϝেāϤিā§া āĻāĻŽাā§° āĻāĻĻেāĻļ āĻāĻšিāϞ āϤেāϤিā§া āĻāĻŽি āĻāύāĻĒāĻĻāĻ āϤāϞ-āĻāĻĒā§° āĻā§°ি āĻĻিāϞো āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĒā§°āϤ āĻ্ā§°āĻŽাāĻāϤ āĻŦā§°্āώāĻŖ āĻā§°িāϞো āĻĒāĻা āĻŽাāĻিā§° *āĻļিāϞ, . [11:82] So (Fa) when (Lammaa) Our command (Am'ru-naa) came (Jaa'a), We made (JaÃĨl'naa) its high part ...