🟤Al-AnfÃŖl[Part-171(08:65-75)]

Part-171(8:65-75)Al-AnfÃŖl(The End)
đŸŸŖhttps://youtu.be/_PbCHxmlSZo
Video of #muktabulhussain
đŸŸŖāĻŽিāύি āϏূāϚিঃPart-171(8:65-75)
8:65(ref-āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻļāĻ•্āϤি āϏ⧰্āĻŦāĻĒেāĻ•্āώা āĻĒ্ā§°āĻŦāϞ āφ⧰ু āĻļাāϏ্āϤি āĻĒ্ā§°āĻĻাāύāϤ āĻ…āϤি āĻ•āĻ োā§°।)
8:66(āφāϞ্āϞাāĻš āϧৈā§°্āϝāĻļীāϞāϏāĻ•āϞ⧰ āϞāĻ—āϤ āφāĻ›ে।)
8:67-71(Slavery Prohibited-see note).
8:72(āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ“āϚ⧰āϤ āϕ⧰া āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ…āĻ™্āĻ—ীāĻ•াā§° āĻ­āĻ™্āĻ— āύāϕ⧰িāĻŦা।)
8:73(The Disbelievers are Allies of Each Other; the Muslims are not their Allies)
8:74-75(ref-āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻ•āϞ āĻĒā§°āϏ্āĻĒā§°ে āĻ­াāχ-āĻ­াāχ)
.
🌐āϟোāĻ•াঃ āχāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻ•াāĻļিāϤ āĻ…āϏāĻŽীāϝ়া āĻ…āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻ•োā§°āφāύ) āĻ•োāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻ—েā§°াāĻŖ্āϟী āύাāχ। āĻ…āύুāĻ—্ā§°āĻš āϕ⧰ি āχংā§°াāϜী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ…āύুāĻŦাāĻĻ āϚাāĻŦ।।
đŸ›‘ā§Ž:ā§Ŧā§Ģ
؊َا ØŖَ؊ُّŲ‡َا Ø§Ų„Ų†َّبِ؊ُّ Ø­َØąِّØļِ Ø§Ų„ْŲ…ُؤْŲ…ِŲ†ِŲŠŲ†َ ØšَŲ„َŲ‰ Ø§Ų„ْŲ‚ِØĒَØ§Ų„ِ ۚ ØĨِŲ†ْ ؊َ؃ُŲ†ْ Ų…ِŲ†ْ؃ُŲ…ْ ØšِØ´ْØąُŲˆŲ†َ ØĩَابِØąُŲˆŲ†َ ؊َØēْŲ„ِبُŲˆØ§ Ų…ِاØĻَØĒَ؊ْŲ†ِ ۚ ؈َØĨِŲ†ْ ؊َ؃ُŲ†ْ Ų…ِŲ†ْ؃ُŲ…ْ Ų…ِاØĻَØŠٌ ؊َØēْŲ„ِبُŲˆØ§ ØŖَŲ„ْ؁ًا Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ؃َ؁َØąُŲˆØ§ بِØŖَŲ†َّŲ‡ُŲ…ْ Ų‚َ؈ْŲ…ٌ Ų„َا ؊َ؁ْŲ‚َŲ‡ُŲˆŲ†َ
āĻšে āύāĻŦী! āϤুāĻŽি āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻ•āϞāĻ• āϝুāĻĻ্āϧ⧰ āĻŦাāĻŦে āωāĻĻ্āĻŦুāĻĻ্āϧ āϕ⧰া, āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻŽাāϜ⧰ āĻŦিāĻļāϜāύ āϧৈā§°্āϝāĻļীāϞ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤি⧟ে āĻĻুāĻļ āϜāύāĻ• āĻĒā§°াāϏ্āϤ āϕ⧰িāĻŦ āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻŽাāϜ⧰ āĻāĻļ āϜāύে āĻāĻšেāϜাā§° āĻ•াāĻĢিā§°ā§° āĻ“āĻĒā§°āϤ āĻŦিāϜ⧟ āϞাāĻ­ āϕ⧰িāĻŦ। āĻ•াā§°āĻŖ āϏিāĻšঁāϤ (āĻ•াāĻĢিā§°āϏāĻ•āϞ) āĻāύেāĻ•ুā§ąা āĻāϟা āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟ āϝিāϏāĻ•āϞ⧰ āĻŦোāϧ āĻļāĻ•্āϤি āύাāχ।
.
[8:65] O you (Yaa Ayyuha) Prophet (En'Nabiyyu), incite (motivate) (Harridi) the believers (El'Mu'miniina) to 
(Ålaa) fight (El'Qitaali). If (In) there are (Yakun) twenty (Esh'ruuna) of you (Minkum') who are patient 
(Soabiruuna), they will defeat (Yag'libu') two hundred (Mi'atai'ni), and (Wa) if (In) there are (Yakun') a 
hundred (Mi'atun) of you (Minkum), they will defeat (Yag'libuu') a thousand (Al'fan) of (Mina) those who (Ellaziina) have disbelieved (Kafaru') because they (Bi'anna-hum') are a people (Qaw'mun) who do not (Laa) comprehend (Yaf'qahuun).
.
📍Verse/Note
8:65 O Prophet! Inspire the believers to conquer all fear of death when fighting,* [so that,] if there be twenty of you who are patient in adversity, they might overcome two hundred; and [that,] if there be one hundred of you, they might overcome one thousand of those who are bent on denying the truth, because they are people who cannot grasp it.
(ā§Ē:ā§Žā§Ē*
؁َŲ‚َاØĒِŲ„ْ ؁ِ؊ ØŗَبِŲŠŲ„ِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ Ų„َا ØĒُ؃َŲ„َّ؁ُ ØĨِŲ„َّا Ų†َ؁ْØŗَ؃َ ۚ ؈َØ­َØąِّØļِ Ø§Ų„ْŲ…ُؤْŲ…ِŲ†ِŲŠŲ†َ ۖ ØšَØŗَŲ‰ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØŖَŲ†ْ ؊َ؃ُ؁َّ بَØŖْØŗَ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ؃َ؁َØąُŲˆØ§ ۚ ؈َØ§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØŖَØ´َدُّ بَØŖْØŗًا ؈َØŖَØ´َدُّ ØĒَŲ†ْ؃ِŲŠŲ„ًا
āĻāϤেāĻ•ে āϤুāĻŽি āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āϝুāĻĻ্āϧ āϕ⧰া, āϤুāĻŽি āϤোāĻŽাā§° āύিāϜ⧰ āĻŦাāĻšিā§°ে āφāύ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻĻা⧟ী āύোāĻšোā§ąা āφ⧰ু āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻ•āϞāĻ• (āϝুāĻĻ্āϧ⧰ āĻŦাāĻŦে) āωāĻĻ্āĻŦুāĻĻ্āϧ āϕ⧰া; āϏāĻŽ্āĻ­ā§ąāϤঃ āφāϞ্āϞাāĻšে āĻ•াāĻĢিā§°āϏāĻ•āϞ⧰ āĻļāĻ•্āϤি āϏংāϝāϤ āϕ⧰িāĻŦ; āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻļāĻ•্āϤি āϏ⧰্āĻŦāĻĒেāĻ•্āώা āĻĒ্ā§°āĻŦāϞ āφ⧰ু āĻļাāϏ্āϤি āĻĒ্ā§°āĻĻাāύāϤ āĻ…āϤি āĻ•āĻ োā§°।)
.
đŸ›‘ā§Ž:ā§Ŧā§Ŧ
Ø§Ų„ْØĸŲ†َ ØŽَ؁َّ؁َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØšَŲ†ْ؃ُŲ…ْ ؈َØšَŲ„ِŲ…َ ØŖَŲ†َّ ؁ِ؊؃ُŲ…ْ ØļَØšْ؁ًا ۚ ؁َØĨِŲ†ْ ؊َ؃ُŲ†ْ Ų…ِŲ†ْ؃ُŲ…ْ Ų…ِاØĻَØŠٌ ØĩَابِØąَØŠٌ ؊َØēْŲ„ِبُŲˆØ§ Ų…ِاØĻَØĒَ؊ْŲ†ِ ۚ ؈َØĨِŲ†ْ ؊َ؃ُŲ†ْ Ų…ِŲ†ْ؃ُŲ…ْ ØŖَŲ„ْ؁ٌ ؊َØēْŲ„ِبُŲˆØ§ ØŖَŲ„ْ؁َ؊ْŲ†ِ بِØĨِذْŲ†ِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ۗ ؈َØ§Ų„Ų„َّŲ‡ُ Ų…َØšَ Ø§Ų„ØĩَّابِØąِŲŠŲ†َ
āφāϞ্āϞাāĻšে āĻāϤি⧟া āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ­াā§° āϞাāĻ˜ā§ą āϕ⧰িāϞে āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁ āĻ…ā§ąāĻ—āϤ āϝে, āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻŽাāϜāϤ āĻĻুā§°্āĻŦāϞāϤা āφāĻ›ে, āϏে⧟ে āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻŽাāϜ⧰ āĻāĻļ āϜāύ āϧৈā§°্āϝāĻļীāϞ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤি⧟ে āĻĻুāĻļ āϜāύ⧰ āĻ“āĻĒā§°āϤ āĻŦিāϜ⧟ āϞাāĻ­ āϕ⧰িāĻŦ, āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻŽাāϜāϤ āĻāĻšেāϜাā§° āĻĨাāĻ•িāϞে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ…āύুāϜ্āĻžাāĻ•্ā§°āĻŽে āϏিāĻšঁāϤে āĻĻুāĻšেāϜাā§°ā§° āĻ“āĻĒā§°āϤ āĻŦিāϜ⧟ āϞাāĻ­ āϕ⧰িāĻŦ। āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻš āϧৈā§°্āϝāĻļীāϞāϏāĻ•āϞ⧰ āϞāĻ—āϤ āφāĻ›ে।
.
[8:66] Now (El'aana), GOD (Ellahu) has mitigated for you (Khaffafa Ånkum'), and (Wa) HE knows (Ålima)
that (Anna) there is weakness (Do'faan) among you (Fiikum'). So (Fa) if (In) there are (Yakun) a hundred
(Mi'atun) of you (Minkum) who are patient (Soabiratun), they will defeat (Yag'libu') two hundred
(Mi'atai'ni). And (Wa) if (In) there are (Yakun) a thousand (Al'fun) of you (Minkum'), they will defeat 
(Yag'libuu') two thousand (Al'fai'ni) by (Bi) the permission of GOD (Iz'ni-llahi). For (Wa) GOD (Ellahu) is 
with (MaÃĨ) those who are patient (Es'Soabiriin). 
.
📍Verse/Note-1
8:66 For the time being, [however,] God has lightened your burden. for He knows that you are weak: and so, if there be one hundred of you who are patient in adversity, they should [be able to]' overcome two hundred; and if there be one thousand of you, they should [be able to] overcome two thousand by God's leave: for God is with those who are patient in adversity.
Note.
When the Muslims were extremely weak both in numbers and in equipment, and their community had not yet attained to any significant degree of political organization. Under those circumstances, the Qur'an says, they could not - nor could any Muslim community of later times, in similar circumstances-be expected to bring forth the effort and the efficiency required of a fully developed community of believers; but even so they should be able to stand up to an enemy twice their number. The reference to God's having "lightened the burden" imposed on the believers in this respect makes it clear that both this and the preceding verse imply a divine command couched in terms of exhortation, and not a prediction of events to come (Razi)(sa).
.
📍Note-2
In times of preparation there may be some debility so the ratio is different. However, a muslim 
need not fear death, and such a trained and experienced individual will indeed be feared and can 
defeat many times his number. There is no doubt that a small group of committed believers can 
change the world - it's the only thing that ever has. See verses and footnote (*3:151-158), (**4:74-78)(sig).
[*Pl find herewith the verses from the three links for (3:151-158)
https://qurantafseeritself.blogspot.com/2021/10/part-643149-153-httpsyoutu.html?m=1
-
https://qurantafseeritself.blogspot.com/2021/10/part-653154-157-httpsyoutu.html?m=1
-
https://qurantafseeritself.blogspot.com/2021/10/part-663158-164-httpsyoutu.html?m=1]
.
[**Pl find herewith the verses from the two links for (4:74-78)
https://qurantafseeritself.blogspot.com/2021/11/part-83469-76quran-tafseer-ltself-2533.html?m=1
-
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2415138215282775&id=100003598598517]
.
đŸ›‘ā§Ž:ā§Ŧā§­(Slavery Prohibited).
Ų…َا ؃َØ§Ų†َ Ų„ِŲ†َبِ؊ٍّ ØŖَŲ†ْ ؊َ؃ُŲˆŲ†َ Ų„َŲ‡ُ ØŖَØŗْØąَŲ‰ٰ Ø­َØĒَّŲ‰ٰ ؊ُØĢْØŽِŲ†َ ؁ِ؊ Ø§Ų„ْØŖَØąْØļِ ۚ ØĒُØąِŲŠØ¯ُŲˆŲ†َ ØšَØąَØļَ Ø§Ų„Ø¯ُّŲ†ْ؊َا ؈َØ§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ؊ُØąِŲŠØ¯ُ Ø§Ų„ْØĸØŽِØąَØŠَ ۗ ؈َØ§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØšَØ˛ِŲŠØ˛ٌ Ø­َ؃ِŲŠŲ…ٌ
āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āϏāĻŽ্āĻĒূā§°্āĻŖā§°ূāĻĒে āĻļāϤ্ā§°ুāĻ• āωāϚ্āĻ›āύ্āύ āύāϕ⧰াāϞৈāĻ•ে āϝুāĻĻ্āϧāĻŦāύ্āĻĻী ā§°āĻ–াāϟো āĻ•োāύো āύāĻŦীā§° āĻŦাāĻŦেāχ āϏংāĻ—āϤ āύāĻšā§Ÿ। āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻ•াāĻŽāύা āϕ⧰া āĻĒাā§°্āĻĨিā§ą āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āĻ•িāύ্āϤু āφāϞ্āϞাāĻšে āĻŦিāϚাā§°ে āφāĻ–িā§°াāϤ; āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻš āĻĒā§°াāĻ•্ā§°āĻŽāĻļাāϞী, āĻĒ্ā§°āϜ্āĻžাāĻŽā§Ÿ।
.
[8:67] It is (Kaana) not (Maa) for (Li) a prophet (Nabiyyin) to (An) have (Yakuuna Lahu) captives (As'raa)
until (Hattaa) he has massacred (Yuth'khina) in the land (Fiil' Ar'di). You desire (Turiiduuna) the exhibition 
(Årado) of the world (Ed'Dun'ya), while (Wa) GOD (Ellahu) desires (Yuriidu) the hereafter (El'Aakhirata). 
And (Wa) GOD (Ellahu) is Almighty (Åziizun) and Wise (Hakiim). 
.
📍Verse/Note:
8:67 It was not for any prophet to take prisoners unless it was in battle. You desire the materials of this world, while God wants the Hereafter for you. God is Noble, Wise.
Note.
This verse prohibits slavery. Prisoners of war are released after the war ends (*47:4,   4:3; 90:13(edip).
(**See the verses link:
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/02/ref867-slavery.html?m=1)
.
đŸ›‘ā§Ž:ā§Ŧā§Ž
Ų„َ؈ْŲ„َا ؃ِØĒَابٌ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ØŗَبَŲ‚َ Ų„َŲ…َØŗَّ؃ُŲ…ْ ؁ِŲŠŲ…َا ØŖَØŽَذْØĒُŲ…ْ Øšَذَابٌ ØšَظِŲŠŲ…ٌ
āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒূā§°্āĻŦ āĻŦিāϧাāύ āύাāĻĨাāĻ•িāϞে āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϝি āĻ—্ā§°āĻšāĻŖ āϕ⧰িāĻ›া āϏেāχ āĻ•াā§°āĻŖে āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āĻĒā§°āϤ āĻŽāĻšাāĻļাāϏ্āϤি āφāĻĒāϤিāϤ āĻš’āϞāĻšেঁāϤেāύ।
.
[8:68] If (Law') not (Laa) the decree (Kitaaba) of (Mina) GOD (Ellahi) had preceded (Sabaqa), you (the believers)
(-
kum’) would have been (La) touched by (Massa-) a terrible (Åziim) punishment (Åzaabun) concerning 
what (Fiimaa) you took (Akhaz'tum'). 
.
📍Verse:
8:68 If God had not decreed upon Himself mercy, those of you who fell for temptation (of booty), would have faced a great retribution(sa).
.
đŸ›‘ā§Ž:ā§Ŧ⧝
؁َ؃ُŲ„ُŲˆØ§ Ų…ِŲ…َّا ØēَŲ†ِŲ…ْØĒُŲ…ْ Ø­َŲ„َØ§Ų„ًا Øˇَ؊ِّبًا ۚ ؈َاØĒَّŲ‚ُŲˆØ§ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡َ ۚ ØĨِŲ†َّ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡َ Øēَ؁ُŲˆØąٌ ØąَØ­ِŲŠŲ…ٌ
āĻāϤেāĻ•ে āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϝি āĻ—āύীāĻŽāϤ āϞাāĻ­ āϕ⧰িāĻ›া āϏে⧟া āĻŦৈāϧ āφ⧰ু āωāϤ্āϤāĻŽ āĻŦুāϞি āĻ­োāĻ— āϕ⧰া āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻšā§° āϤাāĻ•্āĻŦā§ąা āĻ…ā§ąāϞāĻŽ্āĻŦāύ āϕ⧰া, āύিāĻļ্āϚ⧟ āφāϞ্āϞাāĻš āĻ•্āώāĻŽাāĻļীāϞ, āĻĒā§°āĻŽ āĻĻ⧟াāϞু।
.
[8:69] So (Fa) consume (Kulu') from what (Mimmaa) you have captured of spoils (Ganim'tum') as lawful 
(Halaalan) and good (Toyyiban), and (Wa) beware of GOD (Ettaqu'llaha). Indeed, GOD (Innallaha) is 
Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
.
📍Verse:
8:69 (We have seen that you developed your character and established the Divine Order in the society. Then you had to fight off aggression) Now enjoy what you have won as lawful and good. Be mindful of God (His laws). Surely, God is Absolver of imperfections, Merciful(sa).
.
đŸ›‘ā§Ž:ā§­ā§Ļ
؊َا ØŖَ؊ُّŲ‡َا Ø§Ų„Ų†َّبِ؊ُّ Ų‚ُŲ„ْ Ų„ِŲ…َŲ†ْ ؁ِ؊ ØŖَ؊ْدِ؊؃ُŲ…ْ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„ْØŖَØŗْØąَŲ‰ٰ ØĨِŲ†ْ ؊َØšْŲ„َŲ…ِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ؁ِ؊ Ų‚ُŲ„ُŲˆØ¨ِ؃ُŲ…ْ ØŽَ؊ْØąًا ؊ُؤْØĒِ؃ُŲ…ْ ØŽَ؊ْØąًا Ų…ِŲ…َّا ØŖُØŽِذَ Ų…ِŲ†ْ؃ُŲ…ْ ؈َ؊َØēْ؁ِØąْ Ų„َ؃ُŲ…ْ ۗ ؈َØ§Ų„Ų„َّŲ‡ُ Øēَ؁ُŲˆØąٌ ØąَØ­ِŲŠŲ…ٌ
āĻšে āύāĻŦী! āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϕ⧰া⧟āϤ্āϤ āϕ⧰া āϝুāĻĻ্āϧāĻŦāύ্āĻĻীāϏāĻ•āϞāĻ• āĻ•োā§ąা, ‘āφāϞ্āϞাāĻšে āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻšৃāĻĻ⧟āϤ āĻ­াāϞ āĻ•িāĻŦা āĻĻেāĻ–ে āϤেāύ্āϤে āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻĒā§°া āϝি āϞোā§ąা āĻšৈāĻ›ে āϤাāϤāĻ•ৈāĻ“ āωāϤ্āϤāĻŽ āĻ•িāĻŦা āϤেāĻ“ঁ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āϕ⧰িāĻŦ āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āĻ•্āώāĻŽা āϕ⧰িāĻŦ, āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻš āĻ•্āώāĻŽাāĻļীāϞ, āĻĒā§°āĻŽ āĻĻ⧟াāϞু’।
.
[8:70] O you (Yaa Ayyuha) Prophet (En'Nabiyyu), tell (Qul) those (Liman) in (Fii) your hands (Ai'dii-kum) of 
(Mina) the captives (El'As'raa), "If (In) GOD had known (Ya'lami-llahu)
any good (Khai'ran) in (Fii) your 
hearts (Quluubi-kum'), HE would have given you (p) (Yu'ti-kum') better (Khai'ran) than what (Mimmaa) was 
taken (Ukhiza) away from you (Minkum') and (Wa) would have forgiven you (Yag'fir' Lakum'). And (Wa)
GOD (Ellahu) is Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim)."
.
📍Verse/Note:
(8:70-71) O Rasool, the captives you already have are to be set free either by securing ransom or by 
an act of grace if the ransom cannot be paid by them (47/4-see v,at 8:67). Tell these captives that if Allah finds 
anything good in their hearts, He will give them more than they have lost, and will forgive them. 
But if there is some treachery on their part, they have seen the result of such treachery - they have 
been subdued by the Momineen. Allah knows and is Wise(pz).
.
đŸ›‘ā§Ž:ā§­ā§§
؈َØĨِŲ†ْ ؊ُØąِŲŠØ¯ُŲˆØ§ ØŽِ؊َØ§Ų†َØĒَ؃َ ؁َŲ‚َدْ ØŽَØ§Ų†ُŲˆØ§ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡َ Ų…ِŲ†ْ Ų‚َبْŲ„ُ ؁َØŖَŲ…ْ؃َŲ†َ Ų…ِŲ†ْŲ‡ُŲ…ْ ۗ ؈َØ§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØšَŲ„ِŲŠŲ…ٌ Ø­َ؃ِŲŠŲ…ٌ
āφ⧰ু āϏিāĻšঁāϤে āϝāĻĻি āϤোāĻŽাā§° āϞāĻ—āϤ āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏāϘাāϤāĻ•āϤা āϕ⧰ে, āϤেāύ্āϤে (āϜাāύি āĻĨোā§ąা) āϏিāĻšঁāϤে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āϞāĻ—āϤো āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏāϘাāϤāĻ•āϤা āϕ⧰িāĻ›ে; āϤাā§° āĻĒিāĻ›āϤ āϤেāĻ“ঁ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ“āĻĒā§°āϤ (āϤোāĻŽাāĻ•) āĻļāĻ•্āϤিāĻļাāϞী āϕ⧰িāĻ›ে; āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻš āϏ⧰্āĻŦāϜ্āĻž, āĻĒ্ā§°āϜ্āĻžাāĻŽā§Ÿ।
.
[8:71] And (Wa) if (In) they intend (Yuriidu') to betray you (s)
(Khiyaanata-ka), then (Fa) they have already 
(Qad') betrayed GOD (Khaanu'llaha) before (Min Qab'lu), but (Fa) HE made it possible for them (Am'kana
Min'hum'). And (Wa) GOD (Ellahu) is Omniscient (Åliimun) and Wise (Hakiim).
.
đŸ›‘ā§Ž:⧭⧍(International Treaties Trump Other Allegiances).
ØĨِŲ†َّ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ØĸŲ…َŲ†ُŲˆØ§ ؈َŲ‡َاØŦَØąُŲˆØ§ ؈َØŦَØ§Ų‡َدُŲˆØ§ بِØŖَŲ…ْ؈َØ§Ų„ِŲ‡ِŲ…ْ ؈َØŖَŲ†ْ؁ُØŗِŲ‡ِŲ…ْ ؁ِ؊ ØŗَبِŲŠŲ„ِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ؈َØ§Ų„َّذِŲŠŲ†َ Øĸ؈َ؈ْا ؈َŲ†َØĩَØąُŲˆØ§ ØŖُŲˆŲ„َٰØĻِ؃َ بَØšْØļُŲ‡ُŲ…ْ ØŖَ؈ْŲ„ِ؊َØ§ØĄُ بَØšْØļٍ ۚ ؈َØ§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ØĸŲ…َŲ†ُŲˆØ§ ؈َŲ„َŲ…ْ ؊ُŲ‡َاØŦِØąُŲˆØ§ Ų…َا Ų„َ؃ُŲ…ْ Ų…ِŲ†ْ ؈َŲ„َØ§ŲŠَØĒِŲ‡ِŲ…ْ Ų…ِŲ†ْ Ø´َ؊ْØĄٍ Ø­َØĒَّŲ‰ٰ ؊ُŲ‡َاØŦِØąُŲˆØ§ ۚ ؈َØĨِŲ†ِ Ø§ØŗْØĒَŲ†ْØĩَØąُ؈؃ُŲ…ْ ؁ِ؊ Ø§Ų„Ø¯ِّŲŠŲ†ِ ؁َØšَŲ„َ؊ْ؃ُŲ…ُ Ø§Ų„Ų†َّØĩْØąُ ØĨِŲ„َّا ØšَŲ„َŲ‰ٰ Ų‚َ؈ْŲ…ٍ بَ؊ْŲ†َ؃ُŲ…ْ ؈َبَ؊ْŲ†َŲ‡ُŲ…ْ Ų…ِ؊ØĢَØ§Ų‚ٌ ۗ ؈َØ§Ų„Ų„َّŲ‡ُ بِŲ…َا ØĒَØšْŲ…َŲ„ُŲˆŲ†َ بَØĩِŲŠØąٌ
āύিāĻļ্āϚ⧟ āϝিāϏāĻ•āϞে āψāĻŽাāύ āφāύিāĻ›ে, āĻšিāϜ⧰āϤ āϕ⧰িāĻ›ে, āϜীā§ąāύ āφ⧰ু āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āϜিāĻšাāĻĻ āϕ⧰িāĻ›ে, āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞে āφāĻļ্⧰⧟ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āϕ⧰িāĻ›ে āφ⧰ু āϏāĻšা⧟ āϕ⧰িāĻ›ে, āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ• āĻĒā§°āϏ্āĻĒā§°ে āĻĒā§°āϏ্āĻĒā§°ā§° āĻŦāύ্āϧু। āĻ•িāύ্āϤু āϝিāϏāĻ•āϞে āψāĻŽাāύ āφāύিāĻ›ে āĻ…āĻĨāϚ āĻšিāϜ⧰āϤ āϕ⧰া āύাāχ, āϏিāĻšঁāϤে āĻšিāϜ⧰āϤ āύāϕ⧰াāϞৈāĻ•ে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ…āĻ­িāĻ­াā§ąāĻ•āϤ্āĻŦā§° āĻĻা⧟িāϤ্āĻŦ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āĻĒā§°āϤ āύাāχ; āφ⧰ু āϝāĻĻি āϏিāĻšঁāϤে āĻĻ্āĻŦীāύ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻ•ে āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āϏāĻšা⧟ āĻĒ্ā§°াā§°্āĻĨāύা āϕ⧰ে āϤেāϤি⧟া āϏিāĻšঁāϤāĻ• āϏāĻšা⧟ āϕ⧰া āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āϕ⧰্āϤāĻŦ্āϝ, āĻ•িāύ্āϤু āϝি āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟ āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻŽাāϜāϤ āϚুāĻ•্āϤি āφāĻ›ে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦিā§°ুāĻĻ্āϧে āύāĻšā§Ÿ। āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϝি āϕ⧰া āϏেāχ āĻŦিāώ⧟ে āφāϞ্āϞাāĻš āϏāĻŽ্āϝāĻ• āĻĻ্ā§°āώ্āϟা।
.
[8:72] Indeed (Inna), those who (Ellaziina) have believed (Aamanu') and (Wa) emigrated (Haajaru') and 
strove (Jaahadu') with (Bi) their wealth (Am'waali-him') and their souls (Anfusi-him') in (Fii) the way of 
GOD (Sabiili-llahi) as well as (Wa) those who (Ellaziina) provided shelter (Aawa') and assisted (Nasoruu'); 
those (U'laaika) are allies (Aw'liyaau) of each other (Ba'du-hum' Ba'din). As for (Wa) those who (Ellaziina)
have believed (Aamanu') and have not (Lam') emigrated (Yuhaajiru'), you have (Lakum) no (Maa Min)
alliance with them (Walaayati-him) at all (Min Shai'in) until (Hattaa) they emigrate (Yuhaajiru'). And (Wa) if 
(Ini) they ask for your assistance (Es'tansoruu-kum') concerning (Fii) the religion (Ed'Diini), then (Fa) upon 
you (p)
(Ålai'kumu) is an assistance (En'Nas'ru), except (illa) against (Ålaa) a people (Qaw'mi) between you 
and them (Bai'na-kum Wa Bai'na-hum) is a covenant (Miithaaqun). And (Wa) GOD (Ellahu) is cognizant 
(Basiiru) of what (Bimaa) you do (Ta'maluuna).
.
📍Verse/Note-1
8:72 Those who have acknowledged and emigrated and strived with their money and lives in the cause of God, and those who sheltered and supported; these are the allies of one another. Those who acknowledged but did not emigrate, you do not owe them any allegiance until they emigrate. But if they seek your help in the system, then you must support them, except if it is against a people with whom there is a treaty between you. God is watcher over what you do.
Note.
This verse unequivocally states that the rule of law is above any other affiliation. Islam emphasizes the importance of the rule of law, justice and peace (*16:91)(edip).
(ā§§ā§Ŧ:⧝⧧*
؈َØŖَ؈ْ؁ُŲˆØ§ بِØšَŲ‡ْدِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ØĨِذَا ØšَØ§Ų‡َدْØĒُŲ…ْ ؈َŲ„َا ØĒَŲ†ْŲ‚ُØļُŲˆØ§ Ø§Ų„ْØŖَ؊ْŲ…َØ§Ų†َ بَØšْدَ ØĒَ؈ْ؃ِŲŠØ¯ِŲ‡َا ؈َŲ‚َدْ ØŦَØšَŲ„ْØĒُŲ…ُ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡َ ØšَŲ„َ؊ْ؃ُŲ…ْ ؃َ؁ِŲŠŲ„ًا ۚ ØĨِŲ†َّ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡َ ؊َØšْŲ„َŲ…ُ Ų…َا ØĒَ؁ْØšَŲ„ُŲˆŲ†َ
āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ…āĻ™্āĻ—ীāĻ•াā§° āĻĒূā§°্āĻŖ āϕ⧰িāĻŦা āϝেāϤি⧟া āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻ…āĻ™্āĻ—ীāĻ•াā§° āϕ⧰া, āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āφāϞ্āϞাāĻšāĻ• āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āϏাāĻ•্āώী āϕ⧰ি āĻļāĻĒāϤ āĻĻৃāĻĸ় āϕ⧰াā§° āĻĒিāĻ›āϤ āϏে⧟া āĻ­āĻ™্āĻ— āύāϕ⧰িāĻŦা। āύিāĻļ্āϚ⧟ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϝি āϕ⧰া āϏে⧟া āφāϞ্āϞাāĻšে āϜাāύে।)
(⧍:ā§¨ā§§ā§Ž-sa.
ØĨِŲ†َّ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ØĸŲ…َŲ†ُŲˆØ§ ؈َØ§Ų„َّذِŲŠŲ†َ Ų‡َاØŦَØąُŲˆØ§ ؈َØŦَØ§Ų‡َدُŲˆØ§ ؁ِ؊ ØŗَبِŲŠŲ„ِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ØŖُŲˆŲ„َٰØĻِ؃َ ؊َØąْØŦُŲˆŲ†َ ØąَØ­ْŲ…َØĒَ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ۚ ؈َØ§Ų„Ų„َّŲ‡ُ Øēَ؁ُŲˆØąٌ ØąَØ­ِŲŠŲ…ٌ
āύিāĻļ্āϚ⧟ āϝিāϏāĻ•āϞে āψāĻŽাāύ āφāύিāĻ›ে āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞে āĻšিāϜ⧰āϤ āϕ⧰িāĻ›ে āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āϜিāĻšাāĻĻ āϕ⧰িāĻ›ে, āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•েāχ āφāϞ্āϞাāĻšā§° ā§°āĻšāĻŽāϤ āĻ•াāĻŽāύা āϕ⧰ে; āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻš āĻ•্āώāĻŽাāĻĒā§°া⧟āĻŖ, āĻĒā§°āĻŽ āĻĻ⧟াāϞু।as
+2:132, 53:32, 53:39-40)
.
📍Note-2
Challenge, confront, trial, (Arabic: hajj. Root H'J'J). This challenge is for those who accept this 
guidance and are prepared to face the challenges and strive against those who cause corruption in 
the world and set up authorities (religious or political) to rival or equal God, that is those who Man'make rules and laws in conflict with Quranic values and create fear and turmoil instead of peace 
and security. See verse and footnote: 2:76(sig).
.
đŸ›‘ā§Ž:ā§­ā§Š(The Disbelievers are Allies of Each Other; the Muslims are not their Allies ).
؈َØ§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ؃َ؁َØąُŲˆØ§ بَØšْØļُŲ‡ُŲ…ْ ØŖَ؈ْŲ„ِ؊َØ§ØĄُ بَØšْØļٍ ۚ ØĨِŲ„َّا ØĒَ؁ْØšَŲ„ُŲˆŲ‡ُ ØĒَ؃ُŲ†ْ ؁ِØĒْŲ†َØŠٌ ؁ِ؊ Ø§Ų„ْØŖَØąْØļِ ؈َ؁َØŗَادٌ ؃َبِŲŠØąٌ
āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞে āĻ•ুāĻĢā§°ী āϕ⧰িāĻ›ে āϏিāĻšঁāϤে āĻĒā§°āϏ্āĻĒā§°ে āĻĒā§°āϏ্āĻĒā§°ā§° āĻŦāύ্āϧু, āϏে⧟ে āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻāύে āύāϕ⧰া āϤেāύ্āϤে āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āĻĢিāϤāύা āφ⧰ু āĻŽāĻšাāĻŦিāĻĒā§°্āϝ⧟ে āĻĻেāĻ–া āĻĻিāĻŦ।
.
[8:73] And (Wa) those who (Ellaziina) have disbelieved (Kafaru') are allies (Aw'liyaau) of each other (Ba'du-
hum Ba'din), unless (illa) you (the believers) do such (Taf'ÃĨluu-hu), there will be (Takun) discord (chaos) (Fit'natun)
on earth (Fiil' Ar'di) and (Wa) big (Kabiir) corruption (Fasaadun).
.
đŸ›‘ā§Ž:ā§­ā§Ē
؈َØ§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ØĸŲ…َŲ†ُŲˆØ§ ؈َŲ‡َاØŦَØąُŲˆØ§ ؈َØŦَØ§Ų‡َدُŲˆØ§ ؁ِ؊ ØŗَبِŲŠŲ„ِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ؈َØ§Ų„َّذِŲŠŲ†َ Øĸ؈َ؈ْا ؈َŲ†َØĩَØąُŲˆØ§ ØŖُŲˆŲ„َٰØĻِ؃َ Ų‡ُŲ…ُ Ø§Ų„ْŲ…ُؤْŲ…ِŲ†ُŲˆŲ†َ Ø­َŲ‚ًّا ۚ Ų„َŲ‡ُŲ…ْ Ų…َØēْ؁ِØąَØŠٌ ؈َØąِØ˛ْŲ‚ٌ ؃َØąِŲŠŲ…ٌ
āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞে āψāĻŽাāύ āφāύিāĻ›ে, āĻšিāϜ⧰āϤ āϕ⧰িāĻ›ে āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āϜিāĻšাāĻĻ āϕ⧰িāĻ›ে, āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞে āφāĻļ্⧰⧟ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āϕ⧰িāĻ›ে āϞāĻ—āϤে āϏāĻšা⧟ āϕ⧰িāĻ›ে, āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•েāχ āĻĒ্ā§°āĻ•ৃāϤ āĻŽুāĻŽিāύ; āϤেāĻ“ঁāϞোāϕ⧰ āĻŦাāĻŦেāχ āφāĻ›ে āĻ•্āώāĻŽা āφ⧰ু āϏāύ্āĻŽাāύāϜāύāĻ• āϜীā§ąিāĻ•া।
.
[8:74] And (Wa) those who (Ellaziina) have believed (Aamanu') and emigrated (Haajaru') and strove 
(Jaahadu) in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi) as well as (Wa) those who (Ellaziina) provided shelter 
(Aawa') and assisted (Nasoruu'); those (U'laaika) are (Humu) the true (Haqqan) believers (El'Mu'minuuna). 
For them (Lahum) is forgiveness (Mag'firatun) and (Wa) generous (Kariim) sustenance (Riz'qun). 
.
📍Note:
Pl find the notes on verse 8:4 in the link:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2488335571296372&id=100003598598517
.
đŸ›‘ā§Ž:ā§­ā§Ģ
؈َØ§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ØĸŲ…َŲ†ُŲˆØ§ Ų…ِŲ†ْ بَØšْدُ ؈َŲ‡َاØŦَØąُŲˆØ§ ؈َØŦَØ§Ų‡َدُŲˆØ§ Ų…َØšَ؃ُŲ…ْ ؁َØŖُŲˆŲ„َٰØĻِ؃َ Ų…ِŲ†ْ؃ُŲ…ْ ۚ ؈َØŖُŲˆŲ„ُ؈ Ø§Ų„ْØŖَØąْØ­َØ§Ų…ِ بَØšْØļُŲ‡ُŲ…ْ ØŖَ؈ْŲ„َŲ‰ٰ بِبَØšْØļٍ ؁ِ؊ ؃ِØĒَابِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ۗ ØĨِŲ†َّ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡َ بِ؃ُŲ„ِّ Ø´َ؊ْØĄٍ ØšَŲ„ِŲŠŲ…ٌ
āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞে āĻĒিāĻ›āϤ āψāĻŽাāύ āφāύিāĻ›ে, āĻšিāϜ⧰āϤ āϕ⧰িāĻ›ে āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āϞāĻ—āϤ āĻĨাāĻ•ি āϜিāĻšাāĻĻ āϕ⧰িāĻ›ে āϏিāĻšঁāϤেāĻ“ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ…āύ্āϤ⧰্āĻ­ুāĻ•্āϤ āφ⧰ু āφāϤ্āĻŽী⧟āϏāĻ•āϞ āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦিāϧাāύāϤ āχāϜāύে āϏিāϜāύ⧰ āĻŦেāĻ›ি āĻšāĻ•্āĻŦāĻĻাā§°। āύিāĻļ্āϚ⧟ āφāϞ্āϞাāĻš āϏāĻ•āϞো āĻŦিāώ⧟ে āϏāĻŽ্āϝāĻ• āĻ…ā§ąāĻ—āϤ।
.
[8:75] As for (Wa) those who (Ellaziina) have believed (Aamanu') afterwards (Min Ba'du), emigrated 
(Haajaru') and strove (Jaahadu') along with you (the believers)
(MaÃĨkum'); then (Fa) those (U'laaika) are of you 
(Minkum'), but (Wa) those (U'lu') of kinship (El'Ar'haami) are more devoted (Aw'laa) to each other (Ba'du-
hum Bi Ba'din) in (Fii) the register of GOD (*33:6) (Kitaabi-llahi). Indeed, GOD (Innallaha) is aware of (Åliim Bi)
all (Kulli) things (Shai'in).
(ā§Šā§Š:ā§Ŧ*
Ø§Ų„Ų†َّبِ؊ُّ ØŖَ؈ْŲ„َŲ‰ٰ بِØ§Ų„ْŲ…ُؤْŲ…ِŲ†ِŲŠŲ†َ Ų…ِŲ†ْ ØŖَŲ†ْ؁ُØŗِŲ‡ِŲ…ْ ۖ ؈َØŖَØ˛ْ؈َاØŦُŲ‡ُ ØŖُŲ…َّŲ‡َاØĒُŲ‡ُŲ…ْ ۗ ؈َØŖُŲˆŲ„ُ؈ Ø§Ų„ْØŖَØąْØ­َØ§Ų…ِ بَØšْØļُŲ‡ُŲ…ْ ØŖَ؈ْŲ„َŲ‰ٰ بِبَØšْØļٍ ؁ِ؊ ؃ِØĒَابِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„ْŲ…ُؤْŲ…ِŲ†ِŲŠŲ†َ ؈َØ§Ų„ْŲ…ُŲ‡َاØŦِØąِŲŠŲ†َ ØĨِŲ„َّا ØŖَŲ†ْ ØĒَ؁ْØšَŲ„ُŲˆØ§ ØĨِŲ„َŲ‰ٰ ØŖَ؈ْŲ„ِ؊َاØĻِ؃ُŲ…ْ Ų…َØšْØąُ؈؁ًا ۚ ؃َØ§Ų†َ ذَٰŲ„ِ؃َ ؁ِ؊ Ø§Ų„ْ؃ِØĒَابِ Ų…َØŗْØˇُŲˆØąًا
āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻ•āϞ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āύāĻŦী āĻšৈāĻ›ে āϤেāĻ“ঁāϞোāϕ⧰ āύিāϜāϤāĻ•ৈāĻ“ āĻŦেāĻ›ি āϘāύিāώ্āĻ , āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁā§° āϏ্āϤ্ā§°ীāϏāĻ•āϞ āϤেāĻ“ঁāϞোāϕ⧰ āĻŽাāϤৃ। āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦিāϧাāύ āĻ…āύুāϝা⧟ী āĻŽুāĻŽিāύ āφ⧰ু āĻŽুāĻšাāϜিā§°āϏāĻ•āϞāϤāĻ•ৈ āφāϤ্āĻŽী⧟-āϏ্āĻŦāϜāύāϏāĻ•āϞ āĻĒā§°āϏ্āĻĒā§°ে āĻŦেāĻ›ি āĻ“āϚ⧰āϤ। āĻ•িāύ্āϤু āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻŦāύ্āϧু-āĻŦাāύ্āĻ§ā§ąā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻ•āϞ্āϝাāĻŖāĻŽূāϞāĻ• āĻ•িāĻŦা āϕ⧰িāĻŦ āĻŦিāϚাā§°িāϞে āϏে⧟া āϏূāĻ•ী⧟া āĻ•āĻĨা। āĻā§Ÿা āĻ•িāϤাāĻŦāϤ āϞিāĻĒিāĻŦāĻĻ্āϧ āφāĻ›ে।)
.
📍Verse references:
ā§Ē⧝:ā§§ā§Ļ
ØĨِŲ†َّŲ…َا Ø§Ų„ْŲ…ُؤْŲ…ِŲ†ُŲˆŲ†َ ØĨِØŽْ؈َØŠٌ ؁َØŖَØĩْŲ„ِØ­ُŲˆØ§ بَ؊ْŲ†َ ØŖَØŽَ؈َ؊ْ؃ُŲ…ْ ۚ ؈َاØĒَّŲ‚ُŲˆØ§ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡َ Ų„َØšَŲ„َّ؃ُŲ…ْ ØĒُØąْØ­َŲ…ُŲˆŲ†َ
āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻ•āϞ āĻĒā§°āϏ্āĻĒā§°ে āĻ­াāχ-āĻ­াāχ; āϏে⧟ে āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āύিāϜ āĻ­াāϤৃāϏāĻ•āϞ⧰ āĻŽাāϜāϤ āφāĻĒোāϚ-āĻŽীāĻŽাংāϏা āϕ⧰ি āĻĻি⧟া। āϞāĻ—āϤে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āϤাāĻ•্āĻŦā§ąা āĻ…ā§ąāϞāĻŽ্āĻŦāύ āϕ⧰া, āϝাāϤে āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻ…āύুāĻ—্ā§°āĻšāĻĒ্ā§°াāĻĒ্āϤ āĻšোā§ąা।
.
⧝:ā§§ā§Ļā§Ļ
؈َØ§Ų„ØŗَّابِŲ‚ُŲˆŲ†َ Ø§Ų„ْØŖَ؈َّŲ„ُŲˆŲ†َ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„ْŲ…ُŲ‡َاØŦِØąِŲŠŲ†َ ؈َØ§Ų„ْØŖَŲ†ْØĩَØ§Øąِ ؈َØ§Ų„َّذِŲŠŲ†َ اØĒَّبَØšُŲˆŲ‡ُŲ…ْ بِØĨِØ­ْØŗَØ§Ų†ٍ ØąَØļِ؊َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØšَŲ†ْŲ‡ُŲ…ْ ؈َØąَØļُŲˆØ§ ØšَŲ†ْŲ‡ُ ؈َØŖَØšَدَّ Ų„َŲ‡ُŲ…ْ ØŦَŲ†َّاØĒٍ ØĒَØŦْØąِ؊ ØĒَØ­ْØĒَŲ‡َا Ø§Ų„ْØŖَŲ†ْŲ‡َØ§Øąُ ØŽَØ§Ų„ِدِŲŠŲ†َ ؁ِŲŠŲ‡َا ØŖَبَدًا ۚ ذَٰŲ„ِ؃َ Ø§Ų„ْ؁َ؈ْØ˛ُ Ø§Ų„ْØšَظِŲŠŲ…ُ
āĻŽুāĻšাāϜিā§° āφ⧰ু āφāύāϚাā§°āϏāĻ•āϞ⧰ āĻŽাāϜāϤ āϝিāϏāĻ•āϞ āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āĻ…āĻ—্ā§°āĻ—াāĻŽী āϞāĻ—āϤে āϝিāϏāĻ•āϞে āχāĻšāĻ›াāύ⧰ āϏৈāϤে āϤেāĻ“ঁāϞোāϕ⧰ āĻ…āύুāϏ⧰āĻŖ āϕ⧰ে, āφāϞ্āϞাāĻšে āϤেāĻ“ঁāϞোāϕ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āϏāύ্āϤুāώ্āϟ āĻšৈāĻ›ে āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•েāĻ“ āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒ্ā§°āϤি āϏāύ্āϤুāώ্āϟ āĻšৈāĻ›ে। āφāϞ্āϞাāĻšে āϤেāĻ“ঁāϞোāϕ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻĒ্ā§°āϏ্āϤুāϤ āϕ⧰িāĻ›ে āϜাāύ্āύাāϤ, āϝাā§° āϤāϞāϤ āύāĻĻীāϏāĻŽূāĻš āĻĒ্ā§°āĻŦাāĻšিāϤ, āϤাāϤ āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ• āϚিā§°āϏ্āĻĨা⧟ী āĻš’āĻŦ। āĻāχāϟোā§ąে āĻŽāĻšাāϏāĻĢāϞāϤা।
.
☎️ Quran☎️ Analysis☎️ Syedraf☎️

🛑.....END.....🛑

Popular posts from this blog

🌹Part-1(1:1-7)-Al-Fatiha[📍We should study Quran rather than just recite(38:29,4:82)]

đŸŽ¯Part-212(11:82-87)Hud