Part-170(8:56-64)Al-AnfÃŖl
đ https://youtu.be/zSsgT7m_t8k
.
đāĻŽিāύি āϏূāĻিঃPart-170(8:56-64)
8:56(War and Peace)(Covenants, Disbelievers)
8:57(If War)
8:58(āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻুāĻ্āϤি āĻāĻ্āĻāĻাā§°ীāϏāĻāϞāĻ āĻĒāĻāύ্āĻĻ āύāĻā§°ে।)
8:62-64(God Suffices the Believers)
.
✳️āĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।।
☎️ā§Ž:ā§Ģā§Ŧ(Covenants, Disbelievers)
اŲَّذِŲŲَ ØšَاŲَدْØĒَ Ų
ِŲْŲُŲ
ْ ØĢُŲ
َّ ŲَŲْŲُØļُŲŲَ ØšَŲْدَŲُŲ
ْ ŲِŲ ŲُŲِّ Ų
َØąَّØŠٍ ŲَŲُŲ
ْ Ųَا ŲَØĒَّŲُŲŲَ
āϝিāϏāĻāϞ⧰ āĻĒā§°া āϤুāĻŽি āĻ
āĻ্āĻীāĻাā§° āϞৈāĻা, āϤাā§° āĻĒিāĻāϤো āϏিāĻšঁāϤে āĻŦাā§°ে āĻŦাā§°ে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ
āĻ্āĻীāĻাā§° āĻāĻ্āĻ āĻā§°ে, āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤে āϤাāĻ্āĻŦā§ąা āĻ
ā§ąāϞāĻŽ্āĻŦāύ āύāĻā§°ে।
.
[8:56] the ones (Ellaziina) with whom (Min'hum') you (s) have made an agreement (Ã
ÃĨhadtta), but
(Thumma) they violate (Yanquduuna) their agreement (Ã
h'da-hum') at (Fii) all (Kulli) times (Marratin), and
(Wa) they (Hum') do not (Laa) reverence (Yattaquun).
.
đ§Verse:
8:56 Those with whom you have made a peace treaty, and then at every opportunity they break their treaty, certainly violate the Divine laws(sa).
.
☎️ā§Ž:ā§Ģā§(If War).
ŲَØĨِŲ
َّا ØĒَØĢْŲَŲَŲَّŲُŲ
ْ ŲِŲ Ø§ŲْØَØąْبِ ŲَØ´َØąِّدْ بِŲِŲ
ْ Ų
َŲْ ØŽَŲْŲَŲُŲ
ْ ŲَØšَŲَّŲُŲ
ْ ŲَذَّŲَّØąُŲŲَ
āĻāϤেāĻে āϝāĻĻি āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āϝুāĻĻ্āϧāϤ āύিāĻ āĻā§āϤ্āϤāϤ āĻāύিāĻŦ āĻĒাā§°া āϤেāύ্āϤে āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻāĻ োā§° āĻļাāϏ্āϤি āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°ি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒিāĻāĻĢাāϞে āϝিāϏāĻāϞ āĻāĻে āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻāϤ্ā§°āĻāĻ্āĻ āĻā§°ি āĻĻিā§া, āϝাāϤে āϏিāĻšঁāϤে āĻļিāĻ্āώা āϞাāĻ āĻā§°ে।
.
[8:57] Therefore (Fa) if (Immaa) you (s) apprehend them (Tath'qafannahumm') in (Fii) the war (El'Har'bi),
uproot them (Fasharrid' Bi-him)
for those who (Man') will come after them (Khal'fahum') perhaps they
(LaÃĨllahum') will be reminded (Yazzakkaruun).
.
☎️ā§Ž:ā§Ģā§Ž(Betrayal, Covenants, Disbelievers)
ŲَØĨِŲ
َّا ØĒَØŽَاŲَŲَّ Ų
ِŲْ ŲَŲْŲ
ٍ ØŽِŲَاŲَØŠً ŲَاŲْبِذْ ØĨِŲَŲْŲِŲ
ْ ØšَŲَŲٰ ØŗَŲَØ§ØĄٍ ۚ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ Ųَا ŲُØِبُّ اŲْØŽَاØĻِŲِŲŲَ
āĻā§°ু āϝāĻĻি āϤুāĻŽি āĻোāύো āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻুāĻ্āϤি āĻāĻ্āĻā§° āĻāĻļংāĻা āĻā§°া āϤেāύ্āϤে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻুāĻ্āϤি āĻĒ্ā§°āĻাāĻļ্āϝāĻাā§ąে āϏিāĻšঁāϤāϞৈ āĻĻāϞিā§াāĻ āĻĻিāĻŦা, āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻুāĻ্āϤি āĻāĻ্āĻāĻাā§°ীāϏāĻāϞāĻ āĻĒāĻāύ্āĻĻ āύāĻā§°ে।
.
[8:58] And (Wa) if (Immaa) you (s) fear (Takhaafanna) betrayal (Khiyaanatan) from (Min) a people
(Qaw'min), then (Fa) throw back (Enbiz') to them (ilai'him') on (Ã
laa) equal (Sawaa'in). Indeed, GOD
(Innallaha) does not (Laa) like (Yuhibbu) the traitors (El'Khaa'iniin).
.
☎️ā§Ž:ā§Ģ⧝(Disbelievers, Powerlessness).
ŲَŲَا ŲَØْØŗَبَŲَّ اŲَّذِŲŲَ ŲَŲَØąُŲØ§ ØŗَبَŲُŲØ§ ۚ ØĨِŲَّŲُŲ
ْ Ųَا ŲُØšْØŦِØ˛ُŲŲَ
āĻā§°ু āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞে āϝেāύ āĻāĻāĻো āĻেāϤিā§াāĻ āύাāĻাā§ąে āϝে, āϏিāĻšঁāϤে āĻā§āϤ্āĻŦā§° āĻŦাāĻšিā§°āϞৈ āĻুāĻি āĻৈāĻে; āύিāĻļ্āĻā§ āϏিāĻšঁāϤে (āĻāϞ্āϞাāĻšāĻ) āĻ
āĻĒাā§°āĻ āĻā§°িāĻŦāϞৈ āϏāĻ্āώāĻŽ āύāĻšā§।
.
[8:59] And (Wa) let not (Laa) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') think (Yah'sabanna) they have
outdone (Sabaquu'). Indeed, they (Innahum') cannot (Laa) cause failure (Yu'jizuun).
.
đ§Verse/Note:
(8:59) Let not your enemies fancy that they will escape from the grip of Allah s Laws. They will never make powerless those who adhere to Allah s Laws.(*4/141)(pz).
(ā§Ē:ā§§ā§Ēā§§*
اŲَّذِŲŲَ ŲَØĒَØąَبَّØĩُŲŲَ بِŲُŲ
ْ ŲَØĨِŲْ ŲَاŲَ ŲَŲُŲ
ْ ŲَØĒْØٌ Ų
ِŲَ اŲŲَّŲِ ŲَاŲُŲØ§ ØŖَŲَŲ
ْ ŲَŲُŲْ Ų
َØšَŲُŲ
ْ ŲَØĨِŲْ ŲَاŲَ ŲِŲْŲَاŲِØąِŲŲَ ŲَØĩِŲØ¨ٌ ŲَاŲُŲØ§ ØŖَŲَŲ
ْ ŲَØŗْØĒَØْŲِذْ ØšَŲَŲْŲُŲ
ْ ŲَŲَŲ
ْŲَØšْŲُŲ
ْ Ų
ِŲَ اŲْŲ
ُؤْŲ
ِŲِŲŲَ ۚ ŲَاŲŲَّŲُ ŲَØْŲُŲ
ُ بَŲْŲَŲُŲ
ْ ŲَŲْŲ
َ اŲْŲِŲَاŲ
َØŠِ ۗ ŲَŲَŲْ ŲَØŦْØšَŲَ اŲŲَّŲُ ŲِŲْŲَاŲِØąِŲŲَ ØšَŲَŲ Ø§ŲْŲ
ُؤْŲ
ِŲِŲŲَ ØŗَبِŲŲًا
āϝিāϏāĻāϞে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻ
āĻŽāĻ্āĻāϞ⧰ āĻ
āĻĒেāĻ্āώাāϤ āĻĨাāĻে, āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦিāĻā§ āĻšā§ āϤেāϤিā§া āĻā§, ‘āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āϞāĻāϤ āύাāĻিāϞোāύে’? āĻā§°ু āϝāĻĻি āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞ⧰ āĻŦিāĻā§ী āĻšā§ āϤেāύ্āϤে āĻā§, ‘āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦিā§°ুāĻĻ্āϧে āĻĒ্ā§°āĻŦāϞ āύাāĻিāϞোāύে āĻā§°ু āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ⧰ āĻĒā§°া ā§°āĻ্āώা āĻā§°া āύাāĻāύে’? āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻিā§াāĻŽāϤ⧰ āĻĻিāύা āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŽাāĻāϤ āĻŦিāĻাā§° āĻŽীāĻŽাংāϏা āĻā§°িāĻŦ āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻাāĻĢিā§°āϏāĻāϞ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻেāϤিā§াāĻ āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ⧰ āĻŦিā§°ুāĻĻ্āϧে āĻোāύো āĻĒāĻĨ (āĻāύ্āĻŽুāĻ্āϤ) āύাā§°াāĻে।
-See Notes on 4:141 link:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2424102784386318&id=100003598598517).
.
☎️ā§Ž:ā§Ŧā§Ļ(Fighting, Spend, Whatever you speand in Allah's cause, it will be repaid to you)
ŲَØŖَØšِدُّŲØ§ ŲَŲُŲ
ْ Ų
َا Ø§ØŗْØĒَØˇَØšْØĒُŲ
ْ Ų
ِŲْ ŲُŲَّØŠٍ ŲَŲ
ِŲْ ØąِبَØ§Øˇِ اŲْØŽَŲْŲِ ØĒُØąْŲِبُŲŲَ بِŲِ ØšَدُŲَّ اŲŲَّŲِ ŲَØšَدُŲَّŲُŲ
ْ ŲَØĸØŽَØąِŲŲَ Ų
ِŲْ دُŲŲِŲِŲ
ْ Ųَا ØĒَØšْŲَŲ
ُŲŲَŲُŲ
ُ اŲŲَّŲُ ŲَØšْŲَŲ
ُŲُŲ
ْ ۚ ŲَŲ
َا ØĒُŲْŲِŲُŲØ§ Ų
ِŲْ Ø´َŲْØĄٍ ŲِŲ ØŗَبِŲŲِ اŲŲَّŲِ ŲُŲَŲَّ ØĨِŲَŲْŲُŲ
ْ ŲَØŖَŲْØĒُŲ
ْ Ųَا ØĒُظْŲَŲ
ُŲŲَ
āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŽোāĻাāĻŦিāϞাā§° āĻŦাāĻŦে āϝāĻĨাāϏাāϧ্āϝ āĻļāĻ্āϤি-āϏাāĻŽā§°্āĻĨ āĻā§°ু āĻ
āĻļ্āĻŦ-āĻŦাāĻšিāύী āĻĒ্ā§°āϏ্āϤুāϤ āĻā§°া, āϝাā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻীāϤ-āϏāύ্āϤ্ā§°āϏ্āϤ āĻā§°িāĻŦা āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻļāϤ্ā§°ুāĻ āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻļāϤ্ā§°ুāĻ āϞāĻāϤে āĻā§াā§° āĻŦাāĻšিā§°েāĻ āĻāύ āĻāύ āϞোāĻāϏāĻāϞāĻ āϝিāϏāĻāϞāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻিāύি āύোāĻĒোā§ąা, āĻিāύ্āϤু āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻাāύে। āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒāĻĨāϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝি āĻŦ্āϝ⧠āĻā§°িāĻŦা āϤাā§° āĻĒূā§°্āĻŖ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĻাāύ āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°া āĻš’āĻŦ āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻ
āĻāĻŖো āĻ
āύ্āϝাā§ āĻā§°া āύāĻš’āĻŦ।
.
[8:60] And (Wa) prepare (Aeddu') against them (Lahum) whatever (Maa) you can (Es'tata'tum) of (Min)
strength (Quwwatin) and of (Min) band (Ribaati) of horses (El'Khai'li) by which (Bihi) you may frighten
(Tur'hibuuna) the enemy of GOD (Ã
duwwa-llahi) as well as (Wa) your enemy (Ã
duwwa-kum') and others
(Aakhariina) besides them (Min Duuni-him') whom you do not (Laa) know (Ta'lamuunahumu)
while GOD (Ellahu) knows them (Ya'lamu-hum'). And (Wa) whatever (Maa Min Shai'in) you disburse (Tunfiqu') in (Fii)
the way of GOD (Sabiili-llahi) will be repaid (Yuwaffa) to you (ilai'kum'), and you (Antum') will not (Laa) be
wronged (Tuz'lamuun).
.
đ§Verse references: see link:
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/02/ref860.html?m=1
.
☎️ā§Ž:ā§Ŧā§§(To Facilitate Peace when the Enemy seeks a Peaceful Resolution).
۞ ŲَØĨِŲْ ØŦَŲَØُŲØ§ ŲِŲØŗَّŲْŲ
ِ ŲَاØŦْŲَØْ ŲَŲَا ŲَØĒَŲَŲَّŲْ ØšَŲَŲ Ø§ŲŲَّŲِ ۚ ØĨِŲَّŲُ ŲُŲَ Ø§ŲØŗَّŲ
ِŲØšُ اŲْØšَŲِŲŲ
ُ
āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤে āϝāĻĻি (āĻļাāύ্āϤি āϏ্āĻĨাāĻĒāύ⧰ āĻŦাāĻŦে) āϏāύ্āϧিā§° āĻĒিāύে āĻĸাāϞ āĻাā§ āϤেāύ্āϤে āϤুāĻŽিāĻ āϤাā§° āĻŦাāĻŦে āĻāĻ্ā§°āĻšী āĻš’āĻŦা āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻĒā§°āϤ āύিā§°্āĻā§° āĻā§°িāĻŦা; āύিāĻļ্āĻā§ āϤেāĻঁ āϏ⧰্āĻŦāĻļ্ā§°োāϤা, āϏ⧰্āĻŦāĻ্āĻ।
.
[8:61] And (Wa) if (In) they incline (Janahu') to Peace (Lis' Sal'mi), then (Fa) incline (Ej'nah') to it (Lahaa) and
(Wa) rely (Tawakkal') on GOD (Ã
laallahi). Indeed (Innahu), HE (Huwa) is the HEARING (Es' Samiiu), the
OMNISCIENT (El' Ã
liim).
.
☎️ā§Ž:ā§Ŧ⧍(Believers).
ŲَØĨِŲْ ŲُØąِŲØ¯ُŲØ§ ØŖَŲْ ŲَØŽْدَØšُŲŲَ ŲَØĨِŲَّ ØَØŗْبَŲَ اŲŲَّŲُ ۚ ŲُŲَ اŲَّذِŲ ØŖَŲَّدَŲَ بِŲَØĩْØąِŲِ ŲَبِاŲْŲ
ُؤْŲ
ِŲِŲŲَ
āĻā§°ু āϝāĻĻি āϏিāĻšঁāϤে āϤোāĻŽাāĻ āĻĒ্ā§°āϤাā§°িāϤ āĻā§°িāĻŦ āĻŦিāĻাā§°ে āϤেāύ্āϤে āϤোāĻŽাā§° āĻŦাāĻŦে āĻāϞ্āϞাāĻšেāĻ āϝāĻĨেāώ্āĻ, āύিāĻļ্āĻā§ āϤেāĻঁ āϤোāĻŽাāĻ āύিāĻ āϏāĻšাā§ā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻā§°ু āĻŽুāĻŽিāύāϏāĻāϞ⧰ āĻĻ্āĻŦাā§°া āĻļāĻ্āϤিāĻļাāϞী āĻā§°িāĻে।
.
[8:62] But (Wa) if (In) they want (Yuriiduu') to (An) deceive you (s) (Yakh'dauu-ka), then (Fa) indeed (Inna),
GOD (Ellahu) is sufficient for you (s)
(Has'ba-ka). HE (Huwa) is the One who (Ellazii) supported you
(Ayyada-ka) with (Bi) HIS victory (Nas'ri-hi) and (Wa) with the believers (Bil' Mu'miniin)
.
đ§Verse:(God Suffices the Believers).
8:62 If they want to deceive you, then GOD will suffice you. He will help you with His support, and with the believers(rk).
.
đ§Verse/Note:
(8:62-64) If your enemy seeks to dope you, do not be anxious for Allah is All-Sufficient for you. O
Rasool; it is He Who has strengthened you with His help and with the help of the Momineen. (*6/52,
18/28, 48/29). Allah has instilled the feeling of oneness amongst themselves in the hearts of the
Momineen. You could not achieve such unity of heart even if you had spent all the riches of the
earth. It has become possible only through unity of faith and obedience to the laws of Allah Who is
Mighty and Wise. Allah and Jama at-ul-Momineen who follow you are sufficient for you(pz).
(*See verses link:
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/02/ref862-64.html?m=1)
.
☎️ā§Ž:ā§Ŧā§Š(Wisdom).
ŲَØŖَŲَّŲَ بَŲْŲَ ŲُŲُŲØ¨ِŲِŲ
ْ ۚ ŲَŲْ ØŖَŲْŲَŲْØĒَ Ų
َا ŲِŲ Ø§ŲْØŖَØąْØļِ ØŦَŲ
ِŲØšًا Ų
َا ØŖَŲَّŲْØĒَ بَŲْŲَ ŲُŲُŲØ¨ِŲِŲ
ْ ŲَŲَٰŲِŲَّ اŲŲَّŲَ ØŖَŲَّŲَ بَŲْŲَŲُŲ
ْ ۚ ØĨِŲَّŲُ ØšَØ˛ِŲØ˛ٌ ØَŲِŲŲ
ٌ
āĻā§°ু āϤেā§ąেঁāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒā§°āϏ্āĻĒā§°ā§° āĻšৃāĻĻā§ā§° āĻŽাāĻāϤ āĻĒ্ā§°ীāϤি āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻā§°িāĻে। āĻĒৃāĻĨিā§ąীā§° āϝাā§ąāϤীā§ āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āĻŦ্āϝ⧠āĻā§°িāϞেāĻ āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻšৃāĻĻā§āϤ āĻĒ্ā§°ীāϤি āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻā§°িāĻŦ āύোā§ąাā§°িāϞাāĻšেঁāϤেāύ; āĻিāύ্āϤু āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŽাāĻāϤ āĻĒ্ā§°ীāϤি āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻā§°িāĻে, āύিāĻļ্āĻā§ āϤেāĻঁ āĻĒā§°াāĻ্ā§°āĻŽāĻļাāϞী, āĻĒ্ā§°āĻ্āĻাāĻŽā§।
.
[8:63] and (Wa) united (Allafa Bai'na) their hearts (Quluubi-him'). Had (Law') you (s) spent (Anfaq'ta) all
(JamiiÃĨn) what (Maa) is on earth (Fiil' Ar'di), you could not (Maa) have united (Allaf'ta Bai'na) their hearts
(Quluubi-him'); but (Walaakinna) GOD (Ellaha) united them (Allafa Bai'na-hum'). Indeed, HE (Innahu) is Almighty (Ã
ziizun) and Wise (Hakiim).
.
đ§Verse:
8:63 God has brought together the hearts of the believers. If you (O Messenger) had spent all that is on earth, you could not have produced that affection, but God has done it. (The Divine Ideology has unified the believers.) He is Almighty, Wise(sa).
.
☎️ā§Ž:ā§Ŧā§Ē(Believers).
Ųَا ØŖَŲُّŲَا اŲŲَّبِŲُّ ØَØŗْبُŲَ اŲŲَّŲُ ŲَŲ
َŲِ اØĒَّبَØšَŲَ Ų
ِŲَ اŲْŲ
ُؤْŲ
ِŲِŲŲَ
āĻšে āύāĻŦী! āϤোāĻŽাā§° āĻŦাāĻŦে āĻā§°ু āϤোāĻŽাā§° āĻ
āύুāϏাā§°ীāϏāĻāϞ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻāϞ্āϞাāĻšেāĻ āϝāĻĨেāώ্āĻ।
.
[8:64] O you (Yaa Ayyuha) Prophet (En'Nabiyyu), sufficient for you (s) (Has'bu-ka) is GOD (Ellahu) and
whoever (Wamani) follows you (EttabaÃĨ-ka) of (Mina) the believers (El'Mu'miniin).
.
đ§Verse/Note:
8:64 O prophet, God is sufficient for you and those who acknowledged among your followers.
Note.
Traditional translations dilute the sufficiency of God by including those who acknowledge as the second subject besides God, rather than another object besides Muhammed. They translate the verse as "God and the believers who follow you suffice for you."(edip).
.
♨️Quran♨️ Analysis♨️ Syedraf♨️
....ooo....
Popular posts from this blog
Quran alone [Pt.1(1:1-7)]+see endđ ALLAH-DETAILS-IN-HIS-BOOK-QURAN āĻোāĻাঃāĻীā§ąāύāϤ āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āĻŦাā§°ā§° āĻŦাāĻŦে āĻšৃāĻĻāϝ়āĻ্āĻāĻŽ āĻā§°িāĻŦ āĻĒā§°া āĻāĻা āĻ
āϤি āĻā§āĻৃāώ্āĻ āĻিāĻĻিāĻ
' āĻĻাāύ āĻā§°াā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦāĻ্āϤাāϞৈ āĻšিāϝ়াāĻā§°া āĻāϞāĻā§° āϞāĻāϤে āĻā§ąিāώ্āϝāϤেāĻ āĻŦাāĻী āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻুā§°াāĻŦোā§°ā§° āĻā§ąেāώāĻŖাāĻŽূāϞāĻ āĻ
ā§°্āĻĨā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦাāĻ āĻাāĻ āĻĨাāĻিāĻŽ। āϞāĻāϤে āϏāĻāϞোāĻে āĻুā§°া āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻāĻ āĻিāĻĻিāĻ
'āĻো āĻাāĻŦāϞৈ āĻ
āύুā§°োāϧ āĻā§°িāϞো। . Quran.Muktabul.lecture:Part-1(Sl-2)(Ch-1:1-7)- https://youtu.be/tsTNG27z72k . Points to be noted: 1)-āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻুā§°াāĻোāϤ āϏāϰ্āĻŦāĻļāĻ্āϤিāĻŽাāύ⧰ āĻāĻā§°āϤ āĻā§°া āĻāĻা āĻāĻŦেāĻĻāύ(petition) āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻāĻে। āĻā§াāϤ āĻāĻŽি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻĻিā§াā§° āϞāĻে āϞāĻে āϤেāĻঁā§° āύিāϰ্āĻĻেāĻļāύা āĻā§°ু āϏāĻŽāϰ্āĻĨāύ āĻĻি āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻ āĻāĻāύ āĻ
āύুāϏাā§°ি āĻāϞাā§° āĻĒāĻĨā§° āĻāĻāύ āĻিāϤাāĻĒā§° āĻাāĻŦি-āĻাāĻ িā§েāĻ āĻāϞ-āĻĢাāϤিāĻšা(the opener) । āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻাāĻŦিāĻĻি āϤāϞা āĻুāϞাā§° āĻĒিāĻ āĻŽূāĻšুā§°্āϤāϤেāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻ্ā§°িā§া āĻāύাāĻ āĻāĻāĻāύেāĻ āϏেāĻ āĻিāϤাāĻŦ(2:2)। 2)- M.imp verse-1:5 see notes. ā§§:ā§§Ø¨ِØŗْŲ
ِ اŲŲَّŲِ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØąَّØِŲŲ
ِ(āĻā§°āĻŽ্āĻ āĻā§°িāĻো) āĻĒā§°āĻŽ āĻā§°ুāĻŖাāĻŽāϝ় āĻĒā§°āĻŽ āĻĻāϝ়াāϞু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āύাāĻŽāϤ।(Note-1) ā§§:ā§¨Ø§ŲْØَŲ
ْدُ ŲِŲَّŲِ Øąَبِّ اŲْØšَاŲَŲ
ِŲŲَāϏāĻāϞো āϧ⧰āĻŖā§° āĻšাāĻŽāĻĻ (āĻĒ্ā§°āĻļংāϏা) āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻāĻāϤ⧰ ā§°āĻŦ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻŦে।(Note-2) ā§§:ā§ŠØ§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØą...
đ¯Part-212(11:82-87)Hud
PART-212(11:82-87)HUD #MUKTABULHUSSAIN VIDEO đ https://youtu.be/d-OlYsFMyKc . đ️āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPART-212(11:82-87)HUD Abraham and Lot (Verses 11:69–11:83) History of Shuaib (Verses 11:84–11:95) ।।। 11:82(Sodom & Gomorrah Destroyed) 11:84-85(āĻোāĻ-āĻŽাāĻāĻ¤đŠ¸ āĻāĻŽ āύāĻā§°িāĻŦা-Not only to commercial transactions: the interpolation of "in all your dealings") 11:86✅(Messengers are not keeper/guardian of anybody) 11:87✅(Swalaat existed much before Prophet Muhammad the messenger of ALLAH-Note-2) ।।। đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।। đ ā§§ā§§:ā§Žā§¨(Sodom & Gomorrah Destroyed). ŲَŲَŲ
َّا ØŦَØ§ØĄَ ØŖَŲ
ْØąُŲَا ØŦَØšَŲْŲَا ØšَاŲِŲَŲَا ØŗَاŲِŲَŲَا ŲَØŖَŲ
ْØˇَØąْŲَا ØšَŲَŲْŲَا ØِØŦَØ§ØąَØŠً Ų
ِŲْ ØŗِØŦِّŲŲٍ Ų
َŲْØļُŲØ¯ٍ āĻāϤেāĻে āϝেāϤিā§া āĻāĻŽাā§° āĻāĻĻেāĻļ āĻāĻšিāϞ āϤেāϤিā§া āĻāĻŽি āĻāύāĻĒāĻĻāĻ āϤāϞ-āĻāĻĒā§° āĻā§°ি āĻĻিāϞো āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĒā§°āϤ āĻ্ā§°āĻŽাāĻāϤ āĻŦā§°্āώāĻŖ āĻā§°িāϞো āĻĒāĻা āĻŽাāĻিā§° *āĻļিāϞ, . [11:82] So (Fa) when (Lammaa) Our command (Am'ru-naa) came (Jaa'a), We made (JaÃĨl'naa) its high part ...