🌕Al-Aa'raf[Part-161(07:180-188)]

Part-161(7:180-188)Al-Aa'raf
📕 https://youtu.be/6keItqXtgEw
#muktabulhussain video
.
📕āĻŽিāύি āϏূāϚিঃPart-161(7:180-188)
7:180(Beautiful Names Belong To God-see notes)(āĻ•োā§°āφāύāϤ ā§§ā§Ļā§ĻāϤāĻ•ৈāϝ়ো āĻŦেāĻ›ি āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ—ুāĻŖāĻ—āϤ āύাāĻŽ āφāĻ›ে। āĻ•িāύ্āϤু āĻŦিāĻ–্āϝাāϤ āĻ­েāϜাāϞ āĻšাāĻĻিāϏāĻŦোā§°ে ⧝⧝āϟাā§° āϞিāώ্āϟ āĻŦাāĻšিā§° āϕ⧰ি āϤাā§°ে āφāϟাāχāĻŦোā§° āϏুāύ্āĻĻā§° āύাāĻŽ āύāĻšāϝ় āĻŦুāϞি āĻ•ৈāĻ›ে-See 🍒notes)
7:182-183(āϝিāϝ়েāχ āĻ†ā§ŸাāϤāϏāĻŽূāĻšāĻ• āĻ…āϏ্āĻŦীāĻ•াā§° āϕ⧰িāĻ›ে,  āφāϞ্āϞাāĻšে āĻāύেāĻ•ৈ āϞাāĻšে āϞাāĻšে āϧ্āĻŦংāϏ⧰ āĻĒিāύে āϞৈ āϝাāĻŦāϝে, āϏিāĻšঁāϤে āĻ—āĻŽেāχ āύাāĻĒাāĻŦ-Notes)
7:184(āĻŽāĻšāĻŽ্āĻŽāĻĻ āφ:āĻ›া: āĻ•েā§ąāϞ āĻāϜāύ āϏ্āĻĒāώ্āϟ āϏāϤ⧰্āĻ•āĻ•াā§°ী -Note)
7:185[āĻ—āϤিāĻ•ে āĻ•োā§°āφāύ⧰ āĻĒিāĻ›āϤ āϏিāĻšঁāϤে āφ⧰ু āĻ•োāύ āĻšাāĻĻিāϏāϤ(āϞাāĻšুā§ąাāϞ āĻšাāĻĻিāϏ-all Hadiths outside the Quran) āψāĻŽাāύ āφāύিāĻŦ?see notes]
7:187(Only God Can Reveal the Time of the End; Messengers Are Humans Like You)(The horrors will not worry the believers -21:103-see notes)
7:188(None knows the future, including Muhammed a.s.-see note)(āĻ—āϤিāĻ•ে āĻŦুāĻ–াā§°িāϚাāĻšাāĻŦā§° āĻ—াāϜাāχ āĻ•াāĻŽ āύিāĻĻিāϝ়ে-āĻļেāώāϤ āϚাāĻ“ঁāĻ•)
।।।।
🌐āϟোāĻ•াঃ āχāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻ•াāĻļিāϤ āĻ…āϏāĻŽীāϝ়া āĻ…āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻ•োā§°āφāύ) āĻ•োāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻ—েā§°াāĻŖ্āϟী āύাāχ। āĻ…āύুāĻ—্ā§°āĻš āϕ⧰ি āχংā§°াāϜী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ…āύুāĻŦাāĻĻ āϚাāĻŦ।।
đŸ“•ā§­:ā§§ā§Žā§Ļ(Beautiful Names Belong To God).
؈َŲ„ِŲ„َّŲ‡ِ ✔️Ø§Ų„ْØŖَØŗْŲ…َØ§ØĄُ Ø§Ų„ْØ­ُØŗْŲ†َŲ‰ٰ ؁َادْØšُŲˆŲ‡ُ بِŲ‡َا ۖ ؈َذَØąُŲˆØ§ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ؊ُŲ„ْØ­ِدُŲˆŲ†َ ؁ِ؊ ØŖَØŗْŲ…َاØĻِŲ‡ِ ۚ Øŗَ؊ُØŦْØ˛َ؈ْŲ†َ Ų…َا ؃َØ§Ų†ُŲˆØ§ ؊َØšْŲ…َŲ„ُŲˆŲ†َ
āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻŦে āφāĻ›ে āϏুāύ্āĻĻā§° āϏুāύ্āĻĻā§° āύাāĻŽ✔️। āĻāϤেāĻ•ে āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϤেāĻ“ঁāĻ• āϏেāχāĻŦোā§° āύাāĻŽেā§°েāχ āφāĻš্āĻŦাāύ āϕ⧰া; āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞে āϤেāĻ“ঁā§° āύাāĻŽ 🩸āĻŦিāĻ•ৃāϤ āϕ⧰ে āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻŦā§°্āϜāύ āϕ⧰া; āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ•ৃāϤāϕ⧰্āĻŽā§° āĻĢāϞ āĻ…āύāϤিāĻĒāϞāĻŽে āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻĻি⧟া āĻš’āĻŦ।
.
[7:180] And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) the best (El'Hus'naa) names (El'As'maau); so (Fa) invoke HIM  (Ed'uu-hu) by them (Bihaa). And (Wa) leave (Zaru') those who (Ellaziina) equivocate (Yul'hiduuna) about (Fii) HIS names (As'maa'i-hi). They will be requited (Sa Yuj'zaw'na) for what (Maa) they have been(Kaanu')
doing(Ya'maluun)(*59:22-24).
(ā§Ģ⧝:⧍⧍-⧍ā§Ē*
Ų‡ُ؈َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ Ø§Ų„َّذِ؊ Ų„َا ØĨِŲ„َٰŲ‡َ ØĨِŲ„َّا Ų‡ُ؈َ ۖ ØšَØ§Ų„ِŲ…ُ Ø§Ų„ْØēَ؊ْبِ ؈َØ§Ų„Ø´َّŲ‡َادَØŠِ ۖ Ų‡ُ؈َ Ø§Ų„ØąَّØ­ْŲ…َٰŲ†ُ Ø§Ų„ØąَّØ­ِŲŠŲ…ُ
āϤেā§ąেঁāχ āφāϞ্āϞাāĻš, āϤেāĻ“ঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āφāύ āĻ•োāύো āϏāϤ্āϝ āχāϞাāĻš āύাāχ, āϤেāĻ“ঁ āĻ…āĻĻৃāĻļ্āϝ āφ⧰ু āĻĒ্ā§°āĻ•াāĻļ্āϝ āĻŦিāώ⧟āϏāĻŽূāĻšā§° āϜ্āĻžাāύী; āϤেāĻ“ঁ āĻĒā§°āĻŽ āϕ⧰ুāĻŖাāĻŽā§Ÿ āĻĒā§°āĻŽ āĻĻ⧟াāϞু।
ā§Ģ⧝:ā§¨ā§Š
Ų‡ُ؈َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ Ø§Ų„َّذِ؊ Ų„َا ØĨِŲ„َٰŲ‡َ ØĨِŲ„َّا Ų‡ُ؈َ Ø§Ų„ْŲ…َŲ„ِ؃ُ Ø§Ų„ْŲ‚ُدُّŲˆØŗُ Ø§Ų„ØŗَّŲ„َØ§Ų…ُ Ø§Ų„ْŲ…ُؤْŲ…ِŲ†ُ Ø§Ų„ْŲ…ُŲ‡َ؊ْŲ…ِŲ†ُ Ø§Ų„ْØšَØ˛ِŲŠØ˛ُ Ø§Ų„ْØŦَبَّØ§Øąُ Ø§Ų„ْŲ…ُØĒَ؃َبِّØąُ ۚ ØŗُبْØ­َØ§Ų†َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ØšَŲ…َّا ؊ُØ´ْØąِ؃ُŲˆŲ†َ
āϤেā§ąেঁāχ āφāϞ্āϞাāĻš, āϤেāĻ“ঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āφāύ āĻ•োāύো āϏāϤ্āϝ āχāϞাāĻš āύাāχ, āϤেā§ąেঁāχ āĻ…āϧিāĻĒāϤি, āĻŽāĻšাāĻĒā§ąিāϤ্ā§°, āĻļাāύ্āϤিā§° āĻ‰ā§ŽāϏ āϤ্ā§°ুāϟিāĻŽুāĻ•্āϤ, āύিā§°াāĻĒāϤ্āϤাāĻĻাāύāĻ•াā§°ী, ā§°āĻ•্āώāĻ•, āĻŽāĻšাāĻĒā§°াāĻ•্ā§°āĻŽāĻļাāϞী, āĻŽāĻšাāĻĒ্ā§°āϤাāĻĒāĻļাāϞী, āĻ…āϤি āĻŽāĻšিāĻŽাāύ্āĻŦিāϤ। āϏিāĻšঁāϤে āϝি āĻ…ংāĻļীāϏ্āĻĨাāĻĒāύ āϕ⧰ে āϤাā§° āĻĒā§°া āφāϞ্āϞাāĻš āĻĒā§ąিāϤ্ā§°, āĻŽāĻšাāύ।
ā§Ģ⧝:⧍ā§Ē
Ų‡ُ؈َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ Ø§Ų„ْØŽَØ§Ų„ِŲ‚ُ Ø§Ų„ْبَØ§ØąِØĻُ Ø§Ų„ْŲ…ُØĩَ؈ِّØąُ ۖ Ų„َŲ‡ُ Ø§Ų„ْØŖَØŗْŲ…َØ§ØĄُ Ø§Ų„ْØ­ُØŗْŲ†َŲ‰ٰ ۚ ؊ُØŗَبِّØ­ُ Ų„َŲ‡ُ Ų…َا ؁ِ؊ Ø§Ų„ØŗَّŲ…َØ§ŲˆَاØĒِ ؈َØ§Ų„ْØŖَØąْØļِ ۖ ؈َŲ‡ُ؈َ Ø§Ų„ْØšَØ˛ِŲŠØ˛ُ Ø§Ų„ْØ­َ؃ِŲŠŲ…ُ
āϤেā§ąেঁāχ āφāϞ্āϞাāĻš, āϏ্ā§°āώ্āϟা āωāĻĻ্āĻ­াā§ąāύāϕ⧰্āϤা, āφāĻ•াā§°-āφāĻ•ৃāϤিāĻĻাāύāĻ•াā§°ী, āϏ⧰্āĻŦোāϤ্āϤāĻŽ āύাāĻŽāϏāĻŽূāĻš āϤেāĻ“ঁā§°েāχ। āφāĻ•াāĻļāĻŽāĻŖ্āĻĄāϞ āφ⧰ু āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āϝি āφāĻ›ে āϏāĻ•āϞোā§ąে āϤেāĻ“ঁā§° āĻĒā§ąিāϤ্ā§°āϤা āφ⧰ু āĻŽāĻšিāĻŽা āϘোāώāĻŖা āϕ⧰ে। āϤেāĻ“ঁ āĻĒā§°াāĻ•্ā§°āĻŽāĻļাāϞী, āĻĒ্ā§°āϜ্āĻžাāĻŽā§Ÿ।)
.
📍Verse/Notes:
7:180 To God belong the beautiful names, so call Him by them; and disregard those who blaspheme in His names. They will be punished for what they used to do.

Note:
The Quran uses more than a hundred attributes for God, and attributes indicate continuity. Not every verb used for God can be considered an attribute. For instance, not every person who writes can be called a "writer." Furthermore, God's attributes are not necessarily Arabic. God sent messengers in many different languages to each nation, and informed them about His attributes in their languages. Thus, the Quran teaches us that to God belong all beautiful attributes. However, hadith books lists🍒 99 attributes of which some cannot be considered "beautiful." The list, which is very popular among Sunni and Shiite mushriks and many people memorize, include "bad" names such as al-Dar (the one who harms). Quran tells us otherwise (42:30).
Those who have confused Arab nationalism with islam might criticize our use of the English word God in the English text, rather than the word Allah. We would like to pull the attention of those who are not intoxicated with hadith and sunna that promotes Arab culture to the following points: the word Allah is not a proper name; it is an Arabic word contraction of the article Al (the) and Elah (god). Also, see 2:165; 3:26; 6:12; 17:110; 20:52; 42:11; 58:7.
The Quran informs us that God has been sending messengers to every nation in their own language (14:4). In each language, names or attributes represented by different sounds and symbols are used for the creator. For instance, the Old Testament uses Yehovah or Elohim. The New Testament quotes from Jesus addressing to God as Eloi (my lord), which is very close to the Arabic word Elahi (my lord) (Mark 15:34 ).
Through distortion and mistranslations, some Biblical verses depict God as less than a perfect being. For instance, Judges 1:19 (powerless); Genesis 6:6-7 (fallible); Psalms 13:1; Lamentations 5:20 (forgetful); Genesis 3:8-10 (can't see); 1 Samuel 15:2-3 (cruel). For more on divine attributes in the Quran and the Bible, see 59:22(edip).
.
More Notes:
✔️As regards the expression al-asma' al-husna (lit., "the most perfect [or "most goodly"] names"), which occurs in the Qur'an four times-i.e., in the above verse as well as in 17:110, 20:8 and 59:24-it is to be borne in mind that the term ism is, primarily, a word applied to denote the substance or the intrinsic attributes of an object under consideration, while the term al-husna is the plural form of al-ahsan ("that which is best" or "most goodly"). Thus, the combination al-asma' al-husna may be appropriately rendered as "the attributes of perfection" -a term reserved in the Qur'an for God alone(as).

🩸by applying them to other beings or objects or, alternatively, by trying to "define" God in anthropomorphic terms and relationships, like "father" or "son"(as).
👇
Contrary to the Christian dogma, the Merciful God is also a Just God. 4:171, 17:110, 41:40
.
đŸ“•ā§­:ā§§ā§Žā§§
؈َŲ…ِŲ…َّŲ†ْ ØŽَŲ„َŲ‚ْŲ†َا ØŖُŲ…َّØŠٌ ؊َŲ‡ْدُŲˆŲ†َ بِØ§Ų„ْØ­َŲ‚ِّ ؈َبِŲ‡ِ ؊َØšْدِŲ„ُŲˆŲ†َ
āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞāĻ• āφāĻŽি āϏৃāώ্āϟি āϕ⧰িāĻ›ো āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŽাāϜāϤ āĻāύেāĻ•ুā§ąা āĻāϟা āĻĻāϞ āφāĻ›ে āϝিāϏāĻ•āϞে āύ্āϝা⧟āĻ­াā§ąে āĻĒāĻĨ āĻĻেāĻ–ুā§ąা⧟ āφ⧰ু āϏেāχ āĻ…āύুāϝা⧟ী (āĻŦিāϚাā§° āĻŽীāĻŽাংāϏাāϤ) āχāύāϚাāĻĢ āϕ⧰ে।
.
[7:181] And (Wa) among those (Mimman') We created (Khalaq'naa) is a nation (a group of people) (Ummatun)
guiding (Yah'duuna) to the truth (Bil' Haqqi) and (Wa) by it (Bihi) they do justice (Ya'diluun). 
.
📍Verse/Note:
(7:181) As stated earlier (*7/159) amongst those whom We have created are some who guide others 
aright and dispense justice according to the laws of Allah(pz).
(ā§­:ā§§ā§Ģ⧝*
؈َŲ…ِŲ†ْ Ų‚َ؈ْŲ…ِ Ų…ُŲˆØŗَŲ‰ٰ ØŖُŲ…َّØŠٌ ؊َŲ‡ْدُŲˆŲ†َ بِØ§Ų„ْØ­َŲ‚ِّ ؈َبِŲ‡ِ ؊َØšْدِŲ„ُŲˆŲ†َ
āφ⧰ু āĻŽুāĻ›াā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟⧰ āĻ­িāϤ⧰āϤ āĻāύেāĻ•ুā§ąা āĻĻāϞো āφāĻ›ে āϝিāϏāĻ•āϞে āφāύāĻ• āύ্āϝা⧟āĻ­াā§ąে āĻĒāĻĨ āĻĻেāĻ–ুā§ąা⧟ āφ⧰ু āϏেāχ āĻ…āύুāϝা⧟ী (āĻŦিāϚাā§°āϤ) āχāύāϚাāĻĢ āϕ⧰ে।)
.
đŸ“•ā§­:ā§§ā§Žā§¨
؈َØ§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ؃َذَّبُŲˆØ§ بِØĸ؊َاØĒِŲ†َا ØŗَŲ†َØŗْØĒَدْØąِØŦُŲ‡ُŲ…ْ Ų…ِŲ†ْ Ø­َ؊ْØĢُ Ų„َا ؊َØšْŲ„َŲ…ُŲˆŲ†َ
āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞে āφāĻŽাā§° āĻ†ā§ŸাāϤāϏāĻŽূāĻšāĻ• āĻ…āϏ্āĻŦীāĻ•াā§° āϕ⧰িāĻ›ে, āĻ…āύāϤিāĻĒāϞāĻŽে āφāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻāύেāĻ•ৈ āϞাāĻšে āϞাāĻšে āϧ্āĻŦংāϏ⧰ āĻĒিāύে āϞৈ āϝাāĻŽ āϝে, āϏিāĻšঁāϤে āĻ—āĻŽেāχ āύাāĻĒাāĻŦ।
.
[7:182] As for (Wa) those who (Ellaziina) deny (Kazzabu' Bi) Our verses (Aayaati-naa), We will gradually 
advance them (68:44)
(Sa Nas'tad'riju-hum) from (Min') where (Hai'thu) they do not (Laa) know (Ya'lamuun). 
.
📍Verse/Note:
(7:182-183) Those who discard Allah s laws, chastisement does not come upon them immediately but 
they are led towards it gradually through ways which they do not perceive. This is the respite given 
to them; otherwise the grip of Our law of Mukaf at is inescapable (*21/11-14). 
(⧍⧧:ā§§ā§§-ā§§ā§Ē*
؈َ؃َŲ…ْ Ų‚َØĩَŲ…ْŲ†َا Ų…ِŲ†ْ Ų‚َØąْ؊َØŠٍ ؃َØ§Ų†َØĒْ ظَØ§Ų„ِŲ…َØŠً ؈َØŖَŲ†ْØ´َØŖْŲ†َا بَØšْدَŲ‡َا Ų‚َ؈ْŲ…ًا ØĸØŽَØąِŲŠŲ†َ
āφ⧰ু āφāĻŽি āĻ•িāĻŽাāύ āϝে āϜāύāĻĒāĻĻ āϧ্āĻŦংāϏ āϕ⧰িāĻ›ো, āϝাā§° āĻ…āϧিāĻŦাāϏীāϏāĻ•āϞ āφāĻ›িāϞ āϝাāϞিāĻŽ āφ⧰ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒিāĻ›āϤ āϏৃāώ্āϟি āϕ⧰িāĻ›ো āφāύ āĻāϟা āϜাāϤি!
⧍⧧:⧧⧍
؁َŲ„َŲ…َّا ØŖَØ­َØŗُّŲˆØ§ بَØŖْØŗَŲ†َا ØĨِذَا Ų‡ُŲ…ْ Ų…ِŲ†ْŲ‡َا ؊َØąْ؃ُØļُŲˆŲ†َ
āĻāϤেāĻ•ে āϏিāĻšঁāϤে āϝেāϤি⧟া āφāĻŽাā§° āĻļাāϏ্āϤি āĻ…āĻšা āĻŦুāϞি āĻ…āύুāĻ­ā§ą āϕ⧰িāϞে āϤেāϤি⧟াāχ āϏিāĻšঁāϤে āϤাā§° āĻĒā§°া āĻĒāϞা⧟āύ āϕ⧰িāĻŦāϞৈ āϧ⧰িāϞে।
⧍⧧:ā§§ā§Š
Ų„َا ØĒَØąْ؃ُØļُŲˆØ§ ؈َØ§ØąْØŦِØšُŲˆØ§ ØĨِŲ„َŲ‰ٰ Ų…َا ØŖُØĒْØąِ؁ْØĒُŲ…ْ ؁ِŲŠŲ‡ِ ؈َŲ…َØŗَØ§ŲƒِŲ†ِ؃ُŲ…ْ Ų„َØšَŲ„َّ؃ُŲ…ْ ØĒُØŗْØŖَŲ„ُŲˆŲ†َ
(āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻ•োā§ąা āĻš’āϞ) ‘āĻĒāϞা⧟āύ āύāϕ⧰িāĻŦা, āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϝ’āϤ āĻ­োāĻ—-āĻŦিāϞাāϏāϤ āĻŽāϤ্āϤ āφāĻ›িāϞা āϏেāχ āĻ াāχāϞৈ āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āύিāϜ⧰ āϘ⧰-āĻĻুā§ąাā§°āϞৈ āωāĻ­āϤি āϝোā§ąা, āϝাāϤে āĻāχ āĻŦিāώ⧟ে āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āϏুāϧিāĻŦ āĻĒā§°া āϝা⧟’।
⧍⧧:ā§§ā§Ē
Ų‚َØ§Ų„ُŲˆØ§ ؊َا ؈َ؊ْŲ„َŲ†َا ØĨِŲ†َّا ؃ُŲ†َّا ظَØ§Ų„ِŲ…ِŲŠŲ†َ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ•’āϞে, ‘āĻšা⧟! āĻĻুā§°্āĻ­াāĻ—্āϝ āφāĻŽাā§°! āύিāĻļ্āϚ⧟ āφāĻŽি āϝাāϞিāĻŽ āφāĻ›িāϞো’।)
.
đŸ“•ā§­:ā§§ā§Žā§Š
؈َØŖُŲ…ْŲ„ِ؊ Ų„َŲ‡ُŲ…ْ ۚ ØĨِŲ†َّ ؃َ؊ْدِ؊ Ų…َØĒِŲŠŲ†ٌ
āφ⧰ু āφāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻ…ā§ąāĻ•াāĻļ āĻĻিāĻ“ঁ; āύিāĻļ্āϚ⧟ āĻŽোā§° āĻ•ৌāĻļāϞ āĻ…āϤ্āϝāύ্āϤ āĻŦāϞিāώ্āĻ ।
.
[7:183] And (Wa) I (God) will dictate for them (Um'lii La-hum'). Indeed (Inna), MY scheme (Kai'dii) is solid 
(Matiin). (68:45)
.
đŸ“•ā§­:ā§§ā§Žā§Ē
ØŖَ؈َŲ„َŲ…ْ ؊َØĒَ؁َ؃َّØąُŲˆØ§ ۗ Ų…َا بِØĩَاحِبِŲ‡ِŲ…ْ Ų…ِŲ†ْ ØŦِŲ†َّØŠٍ ۚ ØĨِŲ†ْ Ų‡ُ؈َ ØĨِŲ„َّا Ų†َذِŲŠØąٌ Ų…ُبِŲŠŲ†ٌ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ•েāϤি⧟াāĻ“ āϚিāύ্āϤা āύāϕ⧰ে āύেāĻ•ি āϝে, āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϏāĻšāϚ⧰āϜāύ āĻ•াāĻšাāύিāĻ“ āωāύ্āĻŽাāĻĻ āύāĻšā§Ÿ? āϤেāĻ“ঁ āĻšৈāĻ›ে āĻ•েā§ąāϞ āĻāϜāύ āϏ্āĻĒāώ্āϟ āϏāϤ⧰্āĻ•āĻ•াā§°ী।
.
[7:184] Or do they not (Awalam') ponder (Yatafakkaru')? There is no (Maa Min) madness (Jinnatin) in (Bi)
their friend (Soahibi-him). He (Mohammed) (Huwa) is only (In illa) a clear (Mubiin) warner (Naziirun).
.
📍Verse/Note:
(7:184) The reason for their rejecting the truth is that these people do not reflect. If only they had 
pondered, it would become so visibly clear to them, that there is no madness in their companion (34/46). He is but a perspicuous warner. 
.
📍Verse references:
ā§§ā§Ļ:ā§§ā§Ŧ
Ų‚ُŲ„ْ Ų„َ؈ْ Ø´َØ§ØĄَ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ Ų…َا ØĒَŲ„َ؈ْØĒُŲ‡ُ ØšَŲ„َ؊ْ؃ُŲ…ْ ؈َŲ„َا ØŖَدْØąَØ§ŲƒُŲ…ْ بِŲ‡ِ ۖ ؁َŲ‚َدْ Ų„َبِØĢْØĒُ ؁ِ؊؃ُŲ…ْ ØšُŲ…ُØąًا Ų…ِŲ†ْ Ų‚َبْŲ„ِŲ‡ِ ۚ ØŖَ؁َŲ„َا ØĒَØšْŲ‚ِŲ„ُŲˆŲ†َ
āĻ•োā§ąা, ‘āφāϞ্āϞাāĻšে āϝāĻĻি āĻŦিāϚাā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ āϤেāύ্āϤে āĻŽā§Ÿো āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āĻāχāϟো āϤিāϞাā§ąāϤ āύāϕ⧰িāϞোāĻšেঁāϤেāύ āφ⧰ু āϤেā§ąোঁ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āĻāχ āĻŦিāώ⧟ে āύāϜāύাāϞেāĻšেঁāϤেāύ। āĻŽāχāϤো āĻ‡ā§Ÿাā§° āφāĻ—āϤেāĻ“ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻŽাāϜāϤ āϜীā§ąāύ⧰ āĻĻীā§°্āϘāĻ•াāϞ āĻ…ā§ąāϏ্āĻĨাāύ āϕ⧰িāĻ›ো, āϤāĻĨাāĻĒিāĻ“ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻŦুāϜি āύোāĻĒোā§ąাāύে’?)
.
ā§Žā§§:⧍⧍
؈َŲ…َا Øĩَاحِبُ؃ُŲ…ْ بِŲ…َØŦْŲ†ُŲˆŲ†ٍ
āφ⧰ু āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āϏāĻ™্āĻ—ী āωāύ্āĻŽাāĻĻ āύāĻšā§Ÿ,
.
ā§Šā§Ē:ā§Ēā§Ŧ
۞ Ų‚ُŲ„ْ ØĨِŲ†َّŲ…َا ØŖَØšِظُ؃ُŲ…ْ بِ؈َاحِدَØŠٍ ۖ ØŖَŲ†ْ ØĒَŲ‚ُŲˆŲ…ُŲˆØ§ Ų„ِŲ„َّŲ‡ِ Ų…َØĢْŲ†َŲ‰ٰ ؈َ؁ُØąَادَŲ‰ٰ ØĢُŲ…َّ ØĒَØĒَ؁َ؃َّØąُŲˆØ§ ۚ Ų…َا بِØĩَاحِبِ؃ُŲ…ْ Ų…ِŲ†ْ ØŦِŲ†َّØŠٍ ۚ ØĨِŲ†ْ Ų‡ُ؈َ ØĨِŲ„َّا Ų†َذِŲŠØąٌ Ų„َ؃ُŲ…ْ بَ؊ْŲ†َ ؊َدَ؊ْ Øšَذَابٍ Ø´َدِŲŠØ¯ٍ
āĻ•োā§ąা, ‘āĻŽāχ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āĻ•েā§ąāϞ āĻāϟা āĻŦিāώ⧟ে āωāĻĒāĻĻেāĻļ āĻĻিāĻ›ো, āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āωāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে āĻĻুāϜāύ āĻĻুāϜāύāĻ•ৈ āĻ…āĻĨāĻŦা āĻāϜāύ āĻāϜāύāĻ•ৈ āωāĻ ি āĻĨি⧟ āĻĻি⧟া, āϤাā§° āĻĒিāĻ›āϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϚিāύ্āϤা-āϚ⧰্āϚা āϕ⧰ি āϚোā§ąা, āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āϏāĻ™্āĻ—ীāϜāύ⧰ āĻŽাāϜāϤ āĻ•োāύো āωāύ্āĻŽাāĻĻāύা āύাāχ। āϤেāĻ“ঁ āĻ•েā§ąāϞ āφāϏāύ্āύ āĻ•āĻ িāύ āĻļাāϏ্āϤি āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻ•ে āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻŽাāĻĨো āĻāϜāύ āϏāϤ⧰্āĻ•āĻ•াā§°ীāĻšে’।
.
đŸ“•ā§­:ā§§ā§Žā§Ģ
ØŖَ؈َŲ„َŲ…ْ ؊َŲ†ْظُØąُŲˆØ§ ؁ِ؊ Ų…َŲ„َ؃ُ؈ØĒِ Ø§Ų„ØŗَّŲ…َØ§ŲˆَاØĒِ ؈َØ§Ų„ْØŖَØąْØļِ ؈َŲ…َا ØŽَŲ„َŲ‚َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ Ų…ِŲ†ْ Ø´َ؊ْØĄٍ ؈َØŖَŲ†ْ ØšَØŗَŲ‰ٰ ØŖَŲ†ْ ؊َ؃ُŲˆŲ†َ Ų‚َدِ Ø§Ų‚ْØĒَØąَبَ ØŖَØŦَŲ„ُŲ‡ُŲ…ْ ۖ ؁َبِØŖَ؊ِّ Ø­َدِ؊ØĢٍ بَØšْدَŲ‡ُ ؊ُؤْŲ…ِŲ†ُŲˆŲ†َ
āφāĻ•াāĻļāĻŽāĻŖ্āĻĄāϞ āφ⧰ু āĻĒৃāĻĨিā§ąীā§° āϏাā§°্āĻŦāĻ­ৌāĻŽ āϕ⧰্āϤৃāϤ্āĻŦ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻ•ে āϞāĻ—āϤে āφāϞ্āϞাāĻšে āϝি āϏৃāώ্āϟি āϕ⧰িāĻ›ে āϏেāχ āĻŦিāώ⧟ে āϏিāĻšঁāϤে āϚিāύ্āϤা-āϚ⧰্āϚা āϕ⧰া āύাāχāύে, āφ⧰ু āĻāχ āĻŦিāώ⧟েāĻ“ āϝে, āϏāĻŽ্āĻ­ā§ąāϤ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āύিā§°্āϧাā§°িāϤ āϏāĻŽā§Ÿ āύিāĻ•āĻŸā§ąā§°্āϤী āĻšৈāĻ›ে; āĻ—āϤিāĻ•ে āĻ‡ā§Ÿাā§° āĻĒিāĻ›āϤ āϏিāĻšঁāϤে āφ⧰ু āĻ•োāύ āĻ•āĻĨাāϤ āψāĻŽাāύ āφāύিāĻŦ?
.
[7:185] Or do they not (Awalam') look (Yanzuru') into (Fii) the kingdom (Malakuuti) of the heavens 
(Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) and (Wa) whatever (Maa Min Shai'in) GOD has created (Khalaqa-
llahu), and (Wa) that (An') perhaps (Åsaa An Yakuuna) their term (Ajalu-hum') has (Qadi) come near (Eq'taraba)? 
So (Fa) in (Bi) which (Ayyi) discourse (Hadiithi) after it (Ba'da-hu) will they believe (Yu'minuun)?
(68:44)
.
📍Verse/Note-1
7:185 Do they not look at the dominion of heavens and earth, and all that God has created, and perhaps their time is drawing near? Which hadith after this one will they acknowledge?
Note:
Whenever the word hadith is used for a word other than the Quran, it is used in a negative context. God knew that those who would revert back to their polytheistic religion would call their false teachings hadith (*12:111; 31:6; 33:38; 35:43; 45:6; 52;34; 77:50)(edip).
(*See the verses link:
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/01/ref7184comparison-in-between-quran-and.html?m=1)
.
📍Verse/Note-2
(7:185) If they reflected upon how Our Laws operate in heaven and earth and other things created by 
Allah, they would have come to see that those who adhere to Allah s laws, live and prosper whilst 
those who do not, are gradually led to their ultimate destruction. Ask them: What remains after this 
whereby they come to believe? (**45/22)(pz).
(ā§Ēā§Ģ:⧍⧍**
؈َØŽَŲ„َŲ‚َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ Ø§Ų„ØŗَّŲ…َØ§ŲˆَاØĒِ ؈َØ§Ų„ْØŖَØąْØļَ بِØ§Ų„ْØ­َŲ‚ِّ ؈َŲ„ِØĒُØŦْØ˛َŲ‰ٰ ؃ُŲ„ُّ Ų†َ؁ْØŗٍ بِŲ…َا ؃َØŗَبَØĒْ ؈َŲ‡ُŲ…ْ Ų„َا ؊ُظْŲ„َŲ…ُŲˆŲ†َ
āφāϞ্āϞাāĻšে āφāĻ•াāĻļāϏāĻŽূāĻšāĻ• āφ⧰ু āĻĒৃāĻĨিā§ąীāĻ• āϝāĻĨাāϝāĻĨāĻ­াā§ąে āϏৃāώ্āϟি āϕ⧰িāĻ›ে, āĻāχ āωāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে āϝে, āϝাāϤে āĻĒ্ā§°āϤ্āϝেāĻ• āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāĻ• āϤাā§° āϕ⧰্āĻŽ āĻ…āύুāϝা⧟ী āĻĢāϞ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āϕ⧰া āϝা⧟; āφ⧰ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻ•োāύো āĻ…āύ্āϝা⧟ āϕ⧰া āύāĻš’āĻŦ।)
.
đŸ“•ā§­:ā§§ā§Žā§Ŧ
Ų…َŲ†ْ ؊ُØļْŲ„ِŲ„ِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ؁َŲ„َا Ų‡َادِ؊َ Ų„َŲ‡ُ ۚ ؈َ؊َذَØąُŲ‡ُŲ…ْ ؁ِ؊ ØˇُØēْ؊َØ§Ų†ِŲ‡ِŲ…ْ ؊َØšْŲ…َŲ‡ُŲˆŲ†َ
āφāϞ্āϞাāĻšে āϝিāϏāĻ•āϞāĻ• āĻŦিāĻĒāĻĨāĻ—াāĻŽী āϕ⧰ে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ•োāύো āĻĒāĻĨāĻĒ্ā§°āĻĻā§°্āĻļāĻ• āύাāχ; āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁ āϏিāĻšঁāϤāĻ• āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ…āĻŦাāϧ্āϝāϤাāϤ āϞāĻ•্āώ্āϝāĻšীāύ⧰ āĻĻā§°ে āϘূā§°ি āĻĢুā§°িāĻŦāϞৈ āĻā§°ি āĻĻি⧟ে।
.
[7:186] Whomever (Man) GOD (Ellahu) sends astray (Yud'lili), there (Fa) is no (Laa) guide (Haadiya) for 
him (Lahu); for (Wa) HE leaves them (Yazaru-hum') in (Fii) their transgression (Tug'yaani-him'), straying 
(Ya'mahuun).
.
📍Verse/Note:
(7:186) Those who go astray will find no guide and are left to eddy in their perfidy. (*2/15). 
(⧍:ā§§ā§Ģ*
Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ؊َØŗْØĒَŲ‡ْØ˛ِØĻُ بِŲ‡ِŲ…ْ ؈َ؊َŲ…ُدُّŲ‡ُŲ…ْ ؁ِ؊ ØˇُØēْ؊َØ§Ų†ِŲ‡ِŲ…ْ ؊َØšْŲ…َŲ‡ُŲˆŲ†َ
āφāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϞāĻ—āϤ āωāĻĒāĻšাāϏ āϕ⧰ে  āφ⧰ু āϏিāĻšঁāϤāĻ• āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ…āĻŦাāϧ্āϝāϤাāϤ āĻŦিāĻ­্ā§°াāύ্āϤ āĻšৈ āϘূā§°ি āĻĢুā§°াā§° āĻ…ā§ąāĻ•াāĻļ āĻĻি⧟ে।)
.
📍Verse references:
ā§Ģ:ā§Ēā§§
۞ ؊َا ØŖَ؊ُّŲ‡َا Ø§Ų„ØąَّØŗُŲˆŲ„ُ Ų„َا ؊َØ­ْØ˛ُŲ†ْ؃َ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ؊ُØŗَØ§ØąِØšُŲˆŲ†َ ؁ِ؊ Ø§Ų„ْ؃ُ؁ْØąِ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ Ų‚َØ§Ų„ُŲˆØ§ ØĸŲ…َŲ†َّا بِØŖَ؁ْ؈َØ§Ų‡ِŲ‡ِŲ…ْ ؈َŲ„َŲ…ْ ØĒُؤْŲ…ِŲ†ْ Ų‚ُŲ„ُŲˆØ¨ُŲ‡ُŲ…ْ ۛ ؈َŲ…ِŲ†َ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ Ų‡َادُŲˆØ§ ۛ ØŗَŲ…َّاُؚŲˆŲ†َ Ų„ِŲ„ْ؃َذِبِ ØŗَŲ…َّاُؚŲˆŲ†َ Ų„ِŲ‚َ؈ْŲ…ٍ ØĸØŽَØąِŲŠŲ†َ Ų„َŲ…ْ ؊َØŖْØĒُ؈؃َ ۖ ؊ُØ­َØąِّ؁ُŲˆŲ†َ Ø§Ų„ْ؃َŲ„ِŲ…َ Ų…ِŲ†ْ بَØšْدِ Ų…َ؈َاØļِØšِŲ‡ِ ۖ ؊َŲ‚ُŲˆŲ„ُŲˆŲ†َ ØĨِŲ†ْ ØŖُ؈ØĒِ؊ØĒُŲ…ْ Ų‡َٰذَا ؁َØŽُذُŲˆŲ‡ُ ؈َØĨِŲ†ْ Ų„َŲ…ْ ØĒُؤْØĒَ؈ْŲ‡ُ ؁َاحْذَØąُŲˆØ§ ۚ ؈َŲ…َŲ†ْ ؊ُØąِدِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ؁ِØĒْŲ†َØĒَŲ‡ُ ؁َŲ„َŲ†ْ ØĒَŲ…ْŲ„ِ؃َ Ų„َŲ‡ُ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ Ø´َ؊ْØĻًا ۚ ØŖُŲˆŲ„َٰØĻِ؃َ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ Ų„َŲ…ْ ؊ُØąِدِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØŖَŲ†ْ ؊ُØˇَŲ‡ِّØąَ Ų‚ُŲ„ُŲˆØ¨َŲ‡ُŲ…ْ ۚ Ų„َŲ‡ُŲ…ْ ؁ِ؊ Ø§Ų„Ø¯ُّŲ†ْ؊َا ØŽِØ˛ْ؊ٌ ۖ ؈َŲ„َŲ‡ُŲ…ْ ؁ِ؊ Ø§Ų„ْØĸØŽِØąَØŠِ Øšَذَابٌ ØšَظِŲŠŲ…ٌ
āĻšে ā§°াāĻ›ুāϞ! āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে āϚিāύ্āϤিāϤ āύāĻš’āĻŦা āϝিāϏāĻ•āϞে āĻ•ুāĻĢā§°ীā§° āĻĢাāϞে āĻĻ্ā§°ুāϤ āĻ—āϤিāϤ āφāĻ—ুā§ąাāχ āϝা⧟—āϝিāϏāĻ•āϞে āĻŽুāĻ–েā§°ে āĻ•ā§Ÿ, ‘āψāĻŽাāύ āφāύিāĻ›ো’, āĻ…āĻĨāϚ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ…āύ্āϤ⧰ে āψāĻŽাāύ āφāύা āύাāχ- āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞ āĻ‡ā§ŸাāĻšুāĻĻী, āϏিāĻšঁāϤ (āϏāĻ•āϞোā§ąেāχ) āĻŽিāĻ›া āĻ•āĻĨা āĻļুāύিāĻŦāϞৈ āĻ…āϧিāĻ• āĻ¤ā§ŽāĻĒā§°, āĻ…āύ্āϝাāύ্āϝ āĻ•āĻ“āĻŽā§° āĻĒ্ā§°āϤি, āϝিāϏāĻ•āϞে āϤোāĻŽাā§° āĻ“āϚ⧰āϤ āĻ…āĻšা āύাāχ āϏিāĻšঁāϤে āĻ•াāĻŖ āĻĒাāϤি āĻĨাāĻ•ে। āĻļāĻŦ্āĻĻāϏāĻŽূāĻš āϝāĻĨাāϝāĻĨ āϏুāĻŦিāύ্āϝāϏ্āϤ āĻĨāĻ•াā§° āĻĒিāĻ›āϤো āϏিāĻšঁāϤে āϏেāχāĻŦোā§°ā§° āĻ…ā§°্āĻĨ āĻŦিāĻ•ৃāϤ āϕ⧰ে। āϏিāĻšঁāϤে āĻ•ā§Ÿ, ‘āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āĻāύেāĻ•ুā§ąা āĻŦিāϧাāύ āĻĻি⧟ে āϤেāύেāĻš’āϞে āĻ—্ā§°āĻšāĻŖ āϕ⧰িāĻŦা āφ⧰ু āϝāĻĻি āĻāύেāĻ•ুā§ąা āĻŦিāϧাāύ āύিāĻĻি⧟ে āϤেāύেāĻš’āϞে āĻŦā§°্āϜāύ āϕ⧰িāĻŦা’। āφāϞ্āϞাāĻšে āϝাāĻ• āĻĢিāϤāύাāϤ āĻĒেāϞাāĻŦ āĻŦিāϚাā§°ে āϤাā§° āĻŦাāĻŦে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ“āϚ⧰āϤ āϤোāĻŽাā§° āϕ⧰িāĻŦāϞৈ āĻāĻ•ো āύাāχ। āχāĻšঁāϤেāχ āĻšৈāĻ›ে āϏেāχāϏāĻ•āϞ āϞোāĻ• āϝিāϏāĻ•āϞ⧰ āĻšৃāĻĻ⧟āĻ• āφāϞ্āϞাāĻšে āĻŦিāĻļুāĻĻ্āϧ āϕ⧰িāĻŦ āύিāĻŦিāϚাā§°ে; āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে āφāĻ›ে āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āϞাāĻž্āĻ›āύা āφ⧰ু āφāĻ–িā§°াāϤāϤ āφāĻ›ে āĻŽāĻšাāĻļাāϏ্āϤি।
.
ā§§ā§Ļ:ā§§ā§Ļā§§
Ų‚ُŲ„ِ Ø§Ų†ْظُØąُŲˆØ§ Ų…َاذَا ؁ِ؊ Ø§Ų„ØŗَّŲ…َØ§ŲˆَاØĒِ ؈َØ§Ų„ْØŖَØąْØļِ ۚ ؈َŲ…َا ØĒُØēْŲ†ِ؊ Ø§Ų„ْØĸ؊َاØĒُ ؈َØ§Ų„Ų†ُّذُØąُ ØšَŲ†ْ Ų‚َ؈ْŲ…ٍ Ų„َا ؊ُؤْŲ…ِŲ†ُŲˆŲ†َ
āĻ•োā§ąা, ‘āφāĻ•াāĻļāϏāĻŽূāĻš āφ⧰ু āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āϝি āφāĻ›ে āϏেāχāĻŦোā§°ā§° āĻĒ্ā§°āϤি āϞāĻ•্āώ্āϝ āϕ⧰া; āφ⧰ু āϝিāϏāĻ•āϞে āψāĻŽাāύ āĻĒোāώāĻŖ āύāϕ⧰ে, āύিāĻĻā§°্āĻļāύাā§ąāϞী āφ⧰ু āĻ­ীāϤি āĻĒ্ā§°āĻĻā§°্āĻļāύ āĻāύেāĻ•ুā§ąা āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟⧰ āĻ•োāύো āĻ•াāĻŽāϤ āύাāĻšে’।
.
đŸ“•ā§­:ā§§ā§Žā§­(Only God Can Reveal the Time of the End; Messengers Are Humans Like You).
؊َØŗْØŖَŲ„ُŲˆŲ†َ؃َ ØšَŲ†ِ Ø§Ų„ØŗَّاَؚØŠِ ØŖَ؊َّØ§Ų†َ Ų…ُØąْØŗَØ§Ų‡َا ۖ Ų‚ُŲ„ْ ØĨِŲ†َّŲ…َا ØšِŲ„ْŲ…ُŲ‡َا ØšِŲ†ْدَ Øąَبِّ؊ ۖ Ų„َا ؊ُØŦَŲ„ِّŲŠŲ‡َا Ų„ِ؈َŲ‚ْØĒِŲ‡َا ØĨِŲ„َّا Ų‡ُ؈َ ۚ ØĢَŲ‚ُŲ„َØĒْ ؁ِ؊ Ø§Ų„ØŗَّŲ…َØ§ŲˆَاØĒِ ؈َØ§Ų„ْØŖَØąْØļِ ۚ Ų„َا ØĒَØŖْØĒِ؊؃ُŲ…ْ ØĨِŲ„َّا بَØēْØĒَØŠً ۗ ؊َØŗْØŖَŲ„ُŲˆŲ†َ؃َ ؃َØŖَŲ†َّ؃َ Ø­َ؁ِ؊ٌّ ØšَŲ†ْŲ‡َا ۖ Ų‚ُŲ„ْ ØĨِŲ†َّŲ…َا ØšِŲ„ْŲ…ُŲ‡َا ØšِŲ†ْدَ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ؈َŲ„َٰ؃ِŲ†َّ ØŖَ؃ْØĢَØąَ Ø§Ų„Ų†َّØ§Øŗِ Ų„َا ؊َØšْŲ„َŲ…ُŲˆŲ†َ
āϏিāĻšঁāϤে āϤোāĻŽাāĻ• āĻ•ি⧟াāĻŽāϤ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻ•ে āĻĒ্ā§°āĻļ্āύ āϕ⧰ি āĻ•ā§Ÿ, ‘āϏেāχāϟো āĻ•েāϤি⧟া āϏংāϘāϟিāϤ āĻš’āĻŦ’? āĻ•োā§ąা, ‘āĻāχ āĻŦিāώ⧟⧰ āϜ্āĻžাāύ āĻ•েā§ąāϞ āĻŽোā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ। āĻ•েā§ąāϞ āϤেā§ąেঁāχ āϝāĻĨাāϏāĻŽā§ŸāϤ āϏেāχāϟোā§° āĻĒ্ā§°āĻ•াāĻļ āϘāϟাāĻŦ। āφāĻ•āϏ্āĻŽিāĻ•āĻ­াā§ąে āϏে⧟া āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āĻĒā§°āϤ āφāĻšি āĻĒā§°িāĻŦ’। āϏিāĻšঁāϤে āϤোāĻŽাāĻ• āĻĒ্ā§°āĻļ্āύ āϕ⧰িāĻ›ে āϝেāύিāĻŦা āϤুāĻŽি āĻāχ āĻŦিāώ⧟ে āϏāĻŦিāĻļেāώ āĻ…ā§ąāĻšিāϤ। āĻ•োā§ąা, ‘āĻāχ āĻŦিāώ⧟⧰ āϜ্āĻžাāύ āĻ•েā§ąāϞ āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ“āϚ⧰āϤ, āĻ•িāύ্āϤু āĻ…āϧিāĻ•াংāĻļ āĻŽাāύুāĻšেāχ (āĻāχ āϏāϤ্āϝāϟো) āύাāϜাāύে’।
.
[7:187] They ask you (s) (Yas'aluunaka) about (Åni) the Hour (79:42) (Es'Saa'ÃĨti), "When (Ayyaana) will it take 
place (Mur'saa-haa)?" Say (Qul'): "Its knowledge (il'mu-ha) is only (Innamaa) with (Enda) my LORD (Rabbii); 
none (Laa) will reveal (Yujalliya-ha Li) its time (Waq'ti-haa) except (illa) HIM (Huwa). It is heavy (Thaqulat')
in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di). It will only (Laa illa) come to you (Ta'tii-kum')
surprisingly (Bag'tatan)." They ask you (s) (Yas'aluunaka) as if you (Ka'anna-ka) have concealed (Haffiyyun)
about it (Ån'haa)? Say (Qul'): "Its knowledge (il'mu-ha) is only (Innamaa) with GOD (Endallahi), but 
(Walaakinna) most (Akh'thara) of the people (En'Naasi) do not (Laa) know (Ya'lamuun)."
.
📍Verse/Note-1
7:187 They ask you regarding the moment: "When will be its time?" Say, "Its knowledge is with my Lord, none can reveal its time except Him. It is heavy through the heavens and the earth; it will not come to you except suddenly." They ask you, as if you are too curious about it! Say, "Its knowledge is with God, but most people do not know."
Note:
God revealed that knowledge See 20:15; 15:87; 72:27. From this and similar verses, we may infer that *monotheists will not experience the horror of the end of the world. (See 6:31; 12:107; 21:40; 22:55; 26:202; 29:53; 43:66; 47:18)(edip).
(*These horrors will not worry the believers -21:103-rk.
⧍⧧:ā§§ā§Ļā§Š
Ų„َا ؊َØ­ْØ˛ُŲ†ُŲ‡ُŲ…ُ Ø§Ų„ْ؁َØ˛َØšُ Ø§Ų„ْØŖَ؃ْبَØąُ ؈َØĒَØĒَŲ„َŲ‚َّØ§Ų‡ُŲ…ُ Ø§Ų„ْŲ…َŲ„َاØĻِ؃َØŠُ Ų‡َٰذَا ؊َ؈ْŲ…ُ؃ُŲ…ُ Ø§Ų„َّذِ؊ ؃ُŲ†ْØĒُŲ…ْ ØĒُŲˆØšَدُŲˆŲ†َ
āĻŽāĻšাāĻ­ীāϤি⧟েāĻ“ āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•āĻ• āϚিāύ্āϤিāϤ āύāϕ⧰িāĻŦ āφ⧰ু āĻĢিā§°িāϏ্āϤাāϏāĻ•āϞে āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•āĻ• āĻ…āĻ­্āϝ⧰্āĻĨāύা āϕ⧰িāĻŦ āĻāχ āĻŦুāϞি, ‘āĻāχāϟোā§ąে āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āϏেāχ āĻĻিāύ, āϝাā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻļ্ā§°ুāϤি āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āĻĻি⧟া āĻšৈāĻ›িāϞ’।)
.
📍Verse/Note-2
(7:187) O Rasool, they ask you when, after all, would the destined hour come. Say: The knowledge 
of this hour is only with my Rabb Who will let it happen at a time determined by the law of 
Mukafat (13/36-40). The calamity will rest heavy upon the heaven and the earth and may come 
upon you suddenly. They ask you this question as if you were eagerly in search of its answer. Say 
that the knowledge of the hour is with none save Allah but most of the people do not understand 
this (27/65, 6/50, 3/178, 11/49, 72/26-27)(pz).
.
đŸ“•ā§­:ā§§ā§Žā§Ž(None knows the future, including Muhammed)
Ų‚ُŲ„ْ Ų„َا ØŖَŲ…ْŲ„ِ؃ُ Ų„ِŲ†َ؁ْØŗِ؊ Ų†َ؁ْØšًا ؈َŲ„َا ØļَØąًّا ØĨِŲ„َّا Ų…َا Ø´َØ§ØĄَ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ۚ ؈َŲ„َ؈ْ ؃ُŲ†ْØĒُ ØŖَØšْŲ„َŲ…ُ Ø§Ų„ْØēَ؊ْبَ Ų„َØ§ØŗْØĒَ؃ْØĢَØąْØĒُ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„ْØŽَ؊ْØąِ ؈َŲ…َا Ų…َØŗَّŲ†ِ؊َ Ø§Ų„ØŗُّŲˆØĄُ ۚ ØĨِŲ†ْ ØŖَŲ†َا ØĨِŲ„َّا Ų†َذِŲŠØąٌ ؈َبَØ´ِŲŠØąٌ Ų„ِŲ‚َ؈ْŲ…ٍ ؊ُؤْŲ…ِŲ†ُŲˆŲ†َ
āĻ•োā§ąা, ‘āφāϞ্āϞাāĻšে āϝি āχāϚ্āĻ›া āϕ⧰ে āϤাā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻŽোā§° āύিāϜ⧰ āωāĻĒāĻ•াā§°-āĻ…āĻĒāĻ•াā§°ā§° āĻ“āĻĒā§°āϤো āĻŽোā§° āĻ•োāύো āĻ…āϧিāĻ•াā§° āύাāχ। āĻ—া⧟েāĻŦ āĻŦা āĻ…āĻĻৃāĻļ্āϝ⧰ āϜ্āĻžাāύ āϝāĻĻি āĻŽোā§° āĻĨাāĻ•িāϞāĻšেঁāϤেāύ āϤেāύ্āϤে āĻŽāχ āĻŦāĻšুāϤো āĻ•āϞ্āϝাāĻŖ āϞাāĻ­ āϕ⧰িāϞোāĻšেঁāϤেāύ āφ⧰ু āĻ•োāύো āϧ⧰āĻŖā§° āĻ…āĻ•āϞ্āϝাāĻŖেāχ āĻŽোāĻ• āϏ্āĻĒā§°্āĻļ āϕ⧰িāĻŦ āύোā§ąাā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ। āĻŽāχ āĻ•েā§ąāϞ āψāĻŽাāύ্āĻĻাā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻা⧟⧰ āĻŦাāĻŦে āϏāϤ⧰্āĻ•āĻ•াā§°ী āφ⧰ু āϏুāϏংāĻŦাāĻĻāĻĻাāϤাā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āφāύ āĻāĻ•ো āύāĻšā§Ÿ’।
.
[7:188] Say (Qul): "I (Mohammed) do not (Laa) control (Am'liku) for (Li) myself (Naf'sii)
any benefit (Naf'ÃĨn) nor 
(Walaa) harm (Dorran), except (illa) what (Maa) GOD wills (Shaa'a-llahu). And (Wa) if (Law') I was (Kuntu)
aware of (A'lamu) the unseen (16:77) (El'Gai'ba), I would have (La) increased (Es'tak'thar'tu) in welfare (Minal' 
Khai'ri), and (Wa) no (Maa) evil (Es'Suu'u) would have touched me (Massaniya). I am (Ana') only (In' illa) a  warner (Naziirun) and (Wa) a herald (Bashiirun) to (Li) a people (Qaw'min) who believe (Yu'minuun)." 
.
📍Verse/Note:
7:188 Say, "I do not possess for myself any benefit or harm, except what God wills. If I could know the future, then I would have increased my good fortune, and no harm would have come to me. I am but a warner and a bearer of good news to a people who acknowledge."
Note.
None knows the future, including Muhammed (6:50; 7:188; 10:20; 27:65; 81:24). Only God knows the future and this knowledge can be attained only through divine revelations/signs (3:44; 11:49; 12:102; 30:2; 72:27).Edip.
।।।
āĻŦুāĻ–াā§°িāϚাāĻšাāĻŦā§° āĻ—াāϜা:
āφāϞ্āϞাāĻš āϤাāφāϞাā§° ⧝⧝āϟা āĻĒ্ā§°āĻ•াāĻļ্āϝ āύাāĻŽ āφāĻ›ে। āφāĻŦু āĻšুā§°াāχ⧰াāĻš ā§°াāĻĻ্āĻŦি⧟াāϞ্āϞাāĻšু āφāύāĻšুā§° āĻĒā§°া āĻŦā§°্āĻŖিāϤ, āϤেāĻ–েāϤে āĻ•ৈāĻ›েঃ “āφāϞ্āϞাāĻš āϤা‘āφāϞাā§° āύিā§°াāύāĻŦ্āĻŦৈāϟা āύাāĻŽ āφāĻ›ে। āϝি āĻŦ্āϝāĻ•্āϤি⧟ে āĻāχāĻŦোā§° āĻŽুāĻ–āϏ্āĻĨ āϕ⧰িāĻŦ āϏি āϜাāύ্āύাāϤāϤ āĻĒ্ā§°ā§ąেāĻļ āϕ⧰িāĻŦ। āφāϞ্āϞাāĻš āĻŦিāϝোā§° āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁ āĻŦিāϝোā§°āĻ• āĻĒāĻ›āύ্āĻĻ āϕ⧰ে”। (āĻ›āĻšীāĻš āĻŦুāĻ–াā§°ী, āĻ•িāϤাāĻŦুāĻĻ āĻĻাāĻ“ā§ąাāϤ, āĻĒā§°িāϚ্āĻ›েāĻĻঃ ā§Ŧā§Ž, āĻšাāĻĻীāĻ› āύং ā§Ŧā§Ēā§§ā§Ļ)
.
📕 Quran📕 Analysis📕 Syedraf📕

....ooo....

Popular posts from this blog

🌹Part-1(1:1-7)-Al-Fatiha[📍We should study Quran rather than just recite(38:29,4:82)]

đŸŽ¯Part-212(11:82-87)Hud