Part-161(7:180-188)Al-Aa'raf
đ https://youtu.be/6keItqXtgEw
#muktabulhussain video
.
đāĻŽিāύি āϏূāĻিঃPart-161(7:180-188)
7:180(Beautiful Names Belong To God-see notes)(āĻোā§°āĻāύāϤ ā§§ā§Ļā§ĻāϤāĻৈāϝ়ো āĻŦেāĻি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻুāĻŖāĻāϤ āύাāĻŽ āĻāĻে। āĻিāύ্āϤু āĻŦিāĻ্āϝাāϤ āĻেāĻাāϞ āĻšাāĻĻিāϏāĻŦোā§°ে ⧝⧝āĻাā§° āϞিāώ্āĻ āĻŦাāĻšিā§° āĻā§°ি āϤাā§°ে āĻāĻাāĻāĻŦোā§° āϏুāύ্āĻĻā§° āύাāĻŽ āύāĻšāϝ় āĻŦুāϞি āĻৈāĻে-See đnotes)
7:182-183(āϝিāϝ়েāĻ āĻā§াāϤāϏāĻŽূāĻšāĻ āĻ
āϏ্āĻŦীāĻাā§° āĻā§°িāĻে, āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻāύেāĻৈ āϞাāĻšে āϞাāĻšে āϧ্āĻŦংāϏ⧰ āĻĒিāύে āϞৈ āϝাāĻŦāϝে, āϏিāĻšঁāϤে āĻāĻŽেāĻ āύাāĻĒাāĻŦ-Notes)
7:184(āĻŽāĻšāĻŽ্āĻŽāĻĻ āĻ:āĻা: āĻেā§ąāϞ āĻāĻāύ āϏ্āĻĒāώ্āĻ āϏāϤ⧰্āĻāĻাā§°ী -Note)
7:185[āĻāϤিāĻে āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻĒিāĻāϤ āϏিāĻšঁāϤে āĻā§°ু āĻোāύ āĻšাāĻĻিāϏāϤ(āϞাāĻšুā§ąাāϞ āĻšাāĻĻিāϏ-all Hadiths outside the Quran) āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻŦ?see notes]
7:187(Only God Can Reveal the Time of the End; Messengers Are Humans Like You)(The horrors will not worry the believers -21:103-see notes)
7:188(None knows the future, including Muhammed a.s.-see note)(āĻāϤিāĻে āĻŦুāĻাā§°িāĻাāĻšাāĻŦā§° āĻাāĻাāĻ āĻাāĻŽ āύিāĻĻিāϝ়ে-āĻļেāώāϤ āĻাāĻঁāĻ)
।।।।
đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।।
đā§:ā§§ā§Žā§Ļ(Beautiful Names Belong To God).
ŲَŲِŲَّŲِ ✔️اŲْØŖَØŗْŲ
َØ§ØĄُ اŲْØُØŗْŲَŲٰ ŲَادْØšُŲŲُ بِŲَا ۖ ŲَذَØąُŲØ§ اŲَّذِŲŲَ ŲُŲْØِدُŲŲَ ŲِŲ ØŖَØŗْŲ
َاØĻِŲِ ۚ ØŗَŲُØŦْØ˛َŲْŲَ Ų
َا ŲَاŲُŲØ§ ŲَØšْŲ
َŲُŲŲَ
āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻŦে āĻāĻে āϏুāύ্āĻĻā§° āϏুāύ্āĻĻā§° āύাāĻŽ✔️। āĻāϤেāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϤেāĻঁāĻ āϏেāĻāĻŦোā§° āύাāĻŽেā§°েāĻ āĻāĻš্āĻŦাāύ āĻā§°া; āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞে āϤেāĻঁā§° āύাāĻŽ đЏāĻŦিāĻৃāϤ āĻā§°ে āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻŦā§°্āĻāύ āĻā§°া; āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻৃāϤāĻā§°্āĻŽā§° āĻĢāϞ āĻ
āύāϤিāĻĒāϞāĻŽে āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻĻিā§া āĻš’āĻŦ।
.
[7:180] And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) the best (El'Hus'naa) names (El'As'maau); so (Fa) invoke HIM (Ed'uu-hu) by them (Bihaa). And (Wa) leave (Zaru') those who (Ellaziina) equivocate (Yul'hiduuna) about (Fii) HIS names (As'maa'i-hi). They will be requited (Sa Yuj'zaw'na) for what (Maa) they have been(Kaanu')
doing(Ya'maluun)(*59:22-24).
(ā§Ģ⧝:⧍⧍-⧍ā§Ē*
ŲُŲَ اŲŲَّŲُ اŲَّذِŲ Ųَا ØĨِŲَٰŲَ ØĨِŲَّا ŲُŲَ ۖ ØšَاŲِŲ
ُ اŲْØēَŲْبِ ŲَØ§ŲØ´َّŲَادَØŠِ ۖ ŲُŲَ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲُ Ø§ŲØąَّØِŲŲ
ُ
āϤেā§ąেঁāĻ āĻāϞ্āϞাāĻš, āϤেāĻঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻāύ āĻোāύো āϏāϤ্āϝ āĻāϞাāĻš āύাāĻ, āϤেāĻঁ āĻ
āĻĻৃāĻļ্āϝ āĻā§°ু āĻĒ্ā§°āĻাāĻļ্āϝ āĻŦিāώā§āϏāĻŽূāĻšā§° āĻ্āĻাāύী; āϤেāĻঁ āĻĒā§°āĻŽ āĻā§°ুāĻŖাāĻŽā§ āĻĒā§°āĻŽ āĻĻā§াāϞু।
ā§Ģ⧝:ā§¨ā§Š
ŲُŲَ اŲŲَّŲُ اŲَّذِŲ Ųَا ØĨِŲَٰŲَ ØĨِŲَّا ŲُŲَ اŲْŲ
َŲِŲُ اŲْŲُدُّŲØŗُ Ø§ŲØŗَّŲَاŲ
ُ اŲْŲ
ُؤْŲ
ِŲُ اŲْŲ
ُŲَŲْŲ
ِŲُ اŲْØšَØ˛ِŲØ˛ُ اŲْØŦَبَّØ§Øąُ اŲْŲ
ُØĒَŲَبِّØąُ ۚ ØŗُبْØَاŲَ اŲŲَّŲِ ØšَŲ
َّا ŲُØ´ْØąِŲُŲŲَ
āϤেā§ąেঁāĻ āĻāϞ্āϞাāĻš, āϤেāĻঁā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻāύ āĻোāύো āϏāϤ্āϝ āĻāϞাāĻš āύাāĻ, āϤেā§ąেঁāĻ āĻ
āϧিāĻĒāϤি, āĻŽāĻšাāĻĒā§ąিāϤ্ā§°, āĻļাāύ্āϤিā§° āĻā§āϏ āϤ্ā§°ুāĻিāĻŽুāĻ্āϤ, āύিā§°াāĻĒāϤ্āϤাāĻĻাāύāĻাā§°ী, ā§°āĻ্āώāĻ, āĻŽāĻšাāĻĒā§°াāĻ্ā§°āĻŽāĻļাāϞী, āĻŽāĻšাāĻĒ্ā§°āϤাāĻĒāĻļাāϞী, āĻ
āϤি āĻŽāĻšিāĻŽাāύ্āĻŦিāϤ। āϏিāĻšঁāϤে āϝি āĻ
ংāĻļীāϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻā§°ে āϤাā§° āĻĒā§°া āĻāϞ্āϞাāĻš āĻĒā§ąিāϤ্ā§°, āĻŽāĻšাāύ।
ā§Ģ⧝:⧍ā§Ē
ŲُŲَ اŲŲَّŲُ اŲْØŽَاŲِŲُ اŲْبَØ§ØąِØĻُ اŲْŲ
ُØĩَŲِّØąُ ۖ ŲَŲُ اŲْØŖَØŗْŲ
َØ§ØĄُ اŲْØُØŗْŲَŲٰ ۚ ŲُØŗَبِّØُ ŲَŲُ Ų
َا ŲِŲ Ø§ŲØŗَّŲ
َاŲَاØĒِ ŲَاŲْØŖَØąْØļِ ۖ ŲَŲُŲَ اŲْØšَØ˛ِŲØ˛ُ اŲْØَŲِŲŲ
ُ
āϤেā§ąেঁāĻ āĻāϞ্āϞাāĻš, āϏ্ā§°āώ্āĻা āĻāĻĻ্āĻাā§ąāύāĻā§°্āϤা, āĻāĻাā§°-āĻāĻৃāϤিāĻĻাāύāĻাā§°ী, āϏ⧰্āĻŦোāϤ্āϤāĻŽ āύাāĻŽāϏāĻŽূāĻš āϤেāĻঁā§°েāĻ। āĻāĻাāĻļāĻŽāĻŖ্āĻĄāϞ āĻā§°ু āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āϝি āĻāĻে āϏāĻāϞোā§ąে āϤেāĻঁā§° āĻĒā§ąিāϤ্ā§°āϤা āĻā§°ু āĻŽāĻšিāĻŽা āĻোāώāĻŖা āĻā§°ে। āϤেāĻঁ āĻĒā§°াāĻ্ā§°āĻŽāĻļাāϞী, āĻĒ্ā§°āĻ্āĻাāĻŽā§।)
.
đVerse/Notes:
7:180 To God belong the beautiful names, so call Him by them; and disregard those who blaspheme in His names. They will be punished for what they used to do.
Note:
The Quran uses more than a hundred attributes for God, and attributes indicate continuity. Not every verb used for God can be considered an attribute. For instance, not every person who writes can be called a "writer." Furthermore, God's attributes are not necessarily Arabic. God sent messengers in many different languages to each nation, and informed them about His attributes in their languages. Thus, the Quran teaches us that to God belong all beautiful attributes. However, hadith books listsđ 99 attributes of which some cannot be considered "beautiful." The list, which is very popular among Sunni and Shiite mushriks and many people memorize, include "bad" names such as al-Dar (the one who harms). Quran tells us otherwise (42:30).
Those who have confused Arab nationalism with islam might criticize our use of the English word God in the English text, rather than the word Allah. We would like to pull the attention of those who are not intoxicated with hadith and sunna that promotes Arab culture to the following points: the word Allah is not a proper name; it is an Arabic word contraction of the article Al (the) and Elah (god). Also, see 2:165; 3:26; 6:12; 17:110; 20:52; 42:11; 58:7.
The Quran informs us that God has been sending messengers to every nation in their own language (14:4). In each language, names or attributes represented by different sounds and symbols are used for the creator. For instance, the Old Testament uses Yehovah or Elohim. The New Testament quotes from Jesus addressing to God as Eloi (my lord), which is very close to the Arabic word Elahi (my lord) (Mark 15:34 ).
Through distortion and mistranslations, some Biblical verses depict God as less than a perfect being. For instance, Judges 1:19 (powerless); Genesis 6:6-7 (fallible); Psalms 13:1; Lamentations 5:20 (forgetful); Genesis 3:8-10 (can't see); 1 Samuel 15:2-3 (cruel). For more on divine attributes in the Quran and the Bible, see 59:22(edip).
.
More Notes:
✔️As regards the expression al-asma' al-husna (lit., "the most perfect [or "most goodly"] names"), which occurs in the Qur'an four times-i.e., in the above verse as well as in 17:110, 20:8 and 59:24-it is to be borne in mind that the term ism is, primarily, a word applied to denote the substance or the intrinsic attributes of an object under consideration, while the term al-husna is the plural form of al-ahsan ("that which is best" or "most goodly"). Thus, the combination al-asma' al-husna may be appropriately rendered as "the attributes of perfection" -a term reserved in the Qur'an for God alone(as).
đЏby applying them to other beings or objects or, alternatively, by trying to "define" God in anthropomorphic terms and relationships, like "father" or "son"(as).
đ
Contrary to the Christian dogma, the Merciful God is also a Just God. 4:171, 17:110, 41:40
.
đā§:ā§§ā§Žā§§
ŲَŲ
ِŲ
َّŲْ ØŽَŲَŲْŲَا ØŖُŲ
َّØŠٌ ŲَŲْدُŲŲَ بِاŲْØَŲِّ ŲَبِŲِ ŲَØšْدِŲُŲŲَ
āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞāĻ āĻāĻŽি āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻো āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŽাāĻāϤ āĻāύেāĻুā§ąা āĻāĻা āĻĻāϞ āĻāĻে āϝিāϏāĻāϞে āύ্āϝাā§āĻাā§ąে āĻĒāĻĨ āĻĻেāĻুā§ąাā§ āĻā§°ু āϏেāĻ āĻ
āύুāϝাā§ী (āĻŦিāĻাā§° āĻŽীāĻŽাংāϏাāϤ) āĻāύāĻাāĻĢ āĻā§°ে।
.
[7:181] And (Wa) among those (Mimman') We created (Khalaq'naa) is a nation (a group of people) (Ummatun)
guiding (Yah'duuna) to the truth (Bil' Haqqi) and (Wa) by it (Bihi) they do justice (Ya'diluun).
.
đVerse/Note:
(7:181) As stated earlier (*7/159) amongst those whom We have created are some who guide others
aright and dispense justice according to the laws of Allah(pz).
(ā§:ā§§ā§Ģ⧝*
ŲَŲ
ِŲْ ŲَŲْŲ
ِ Ų
ُŲØŗَŲٰ ØŖُŲ
َّØŠٌ ŲَŲْدُŲŲَ بِاŲْØَŲِّ ŲَبِŲِ ŲَØšْدِŲُŲŲَ
āĻā§°ু āĻŽুāĻাā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻিāϤ⧰āϤ āĻāύেāĻুā§ąা āĻĻāϞো āĻāĻে āϝিāϏāĻāϞে āĻāύāĻ āύ্āϝাā§āĻাā§ąে āĻĒāĻĨ āĻĻেāĻুā§ąাā§ āĻā§°ু āϏেāĻ āĻ
āύুāϝাā§ী (āĻŦিāĻাā§°āϤ) āĻāύāĻাāĻĢ āĻā§°ে।)
.
đā§:ā§§ā§Žā§¨
ŲَاŲَّذِŲŲَ ŲَذَّبُŲØ§ بِØĸŲَاØĒِŲَا ØŗَŲَØŗْØĒَدْØąِØŦُŲُŲ
ْ Ų
ِŲْ ØَŲْØĢُ Ųَا ŲَØšْŲَŲ
ُŲŲَ
āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻŽাā§° āĻā§াāϤāϏāĻŽূāĻšāĻ āĻ
āϏ্āĻŦীāĻাā§° āĻā§°িāĻে, āĻ
āύāϤিāĻĒāϞāĻŽে āĻāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻāύেāĻৈ āϞাāĻšে āϞাāĻšে āϧ্āĻŦংāϏ⧰ āĻĒিāύে āϞৈ āϝাāĻŽ āϝে, āϏিāĻšঁāϤে āĻāĻŽেāĻ āύাāĻĒাāĻŦ।
.
[7:182] As for (Wa) those who (Ellaziina) deny (Kazzabu' Bi) Our verses (Aayaati-naa), We will gradually
advance them (68:44)
(Sa Nas'tad'riju-hum) from (Min') where (Hai'thu) they do not (Laa) know (Ya'lamuun).
.
đVerse/Note:
(7:182-183) Those who discard Allah s laws, chastisement does not come upon them immediately but
they are led towards it gradually through ways which they do not perceive. This is the respite given
to them; otherwise the grip of Our law of Mukaf at is inescapable (*21/11-14).
(⧍⧧:ā§§ā§§-ā§§ā§Ē*
ŲَŲَŲ
ْ ŲَØĩَŲ
ْŲَا Ų
ِŲْ ŲَØąْŲَØŠٍ ŲَاŲَØĒْ ظَاŲِŲ
َØŠً ŲَØŖَŲْØ´َØŖْŲَا بَØšْدَŲَا ŲَŲْŲ
ًا ØĸØŽَØąِŲŲَ
āĻā§°ু āĻāĻŽি āĻিāĻŽাāύ āϝে āĻāύāĻĒāĻĻ āϧ্āĻŦংāϏ āĻā§°িāĻো, āϝাā§° āĻ
āϧিāĻŦাāϏীāϏāĻāϞ āĻāĻিāϞ āϝাāϞিāĻŽ āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒিāĻāϤ āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻো āĻāύ āĻāĻা āĻাāϤি!
⧍⧧:⧧⧍
ŲَŲَŲ
َّا ØŖَØَØŗُّŲØ§ بَØŖْØŗَŲَا ØĨِذَا ŲُŲ
ْ Ų
ِŲْŲَا ŲَØąْŲُØļُŲŲَ
āĻāϤেāĻে āϏিāĻšঁāϤে āϝেāϤিā§া āĻāĻŽাā§° āĻļাāϏ্āϤি āĻ
āĻšা āĻŦুāϞি āĻ
āύুāĻā§ą āĻā§°িāϞে āϤেāϤিā§াāĻ āϏিāĻšঁāϤে āϤাā§° āĻĒā§°া āĻĒāϞাā§āύ āĻā§°িāĻŦāϞৈ āϧ⧰িāϞে।
⧍⧧:ā§§ā§Š
Ųَا ØĒَØąْŲُØļُŲØ§ ŲَØ§ØąْØŦِØšُŲØ§ ØĨِŲَŲٰ Ų
َا ØŖُØĒْØąِŲْØĒُŲ
ْ ŲِŲŲِ ŲَŲ
َØŗَاŲِŲِŲُŲ
ْ ŲَØšَŲَّŲُŲ
ْ ØĒُØŗْØŖَŲُŲŲَ
(āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻোā§ąা āĻš’āϞ) ‘āĻĒāϞাā§āύ āύāĻā§°িāĻŦা, āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝ’āϤ āĻোāĻ-āĻŦিāϞাāϏāϤ āĻŽāϤ্āϤ āĻāĻিāϞা āϏেāĻ āĻ াāĻāϞৈ āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āύিāĻā§° āĻā§°-āĻĻুā§ąাā§°āϞৈ āĻāĻāϤি āϝোā§ąা, āϝাāϤে āĻāĻ āĻŦিāώā§ে āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āϏুāϧিāĻŦ āĻĒā§°া āϝাā§’।
⧍⧧:ā§§ā§Ē
ŲَاŲُŲØ§ Ųَا ŲَŲْŲَŲَا ØĨِŲَّا ŲُŲَّا ظَاŲِŲ
ِŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤে āĻ’āϞে, ‘āĻšাā§! āĻĻুā§°্āĻাāĻ্āϝ āĻāĻŽাā§°! āύিāĻļ্āĻā§ āĻāĻŽি āϝাāϞিāĻŽ āĻāĻিāϞো’।)
.
đā§:ā§§ā§Žā§Š
ŲَØŖُŲ
ْŲِŲ ŲَŲُŲ
ْ ۚ ØĨِŲَّ ŲَŲْدِŲ Ų
َØĒِŲŲٌ
āĻā§°ু āĻāĻŽি āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻ
ā§ąāĻাāĻļ āĻĻিāĻঁ; āύিāĻļ্āĻā§ āĻŽোā§° āĻৌāĻļāϞ āĻ
āϤ্āϝāύ্āϤ āĻŦāϞিāώ্āĻ ।
.
[7:183] And (Wa) I (God) will dictate for them (Um'lii La-hum'). Indeed (Inna), MY scheme (Kai'dii) is solid
(Matiin). (68:45)
.
đā§:ā§§ā§Žā§Ē
ØŖَŲَŲَŲ
ْ ŲَØĒَŲَŲَّØąُŲØ§ ۗ Ų
َا بِØĩَاØِبِŲِŲ
ْ Ų
ِŲْ ØŦِŲَّØŠٍ ۚ ØĨِŲْ ŲُŲَ ØĨِŲَّا ŲَذِŲØąٌ Ų
ُبِŲŲٌ
āϏিāĻšঁāϤে āĻেāϤিā§াāĻ āĻিāύ্āϤা āύāĻā§°ে āύেāĻি āϝে, āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϏāĻšāĻā§°āĻāύ āĻাāĻšাāύিāĻ āĻāύ্āĻŽাāĻĻ āύāĻšā§? āϤেāĻঁ āĻšৈāĻে āĻেā§ąāϞ āĻāĻāύ āϏ্āĻĒāώ্āĻ āϏāϤ⧰্āĻāĻাā§°ী।
.
[7:184] Or do they not (Awalam') ponder (Yatafakkaru')? There is no (Maa Min) madness (Jinnatin) in (Bi)
their friend (Soahibi-him). He (Mohammed) (Huwa) is only (In illa) a clear (Mubiin) warner (Naziirun).
.
đVerse/Note:
(7:184) The reason for their rejecting the truth is that these people do not reflect. If only they had
pondered, it would become so visibly clear to them, that there is no madness in their companion (34/46). He is but a perspicuous warner.
.
đVerse references:
ā§§ā§Ļ:ā§§ā§Ŧ
ŲُŲْ ŲَŲْ Ø´َØ§ØĄَ اŲŲَّŲُ Ų
َا ØĒَŲَŲْØĒُŲُ ØšَŲَŲْŲُŲ
ْ ŲَŲَا ØŖَدْØąَاŲُŲ
ْ بِŲِ ۖ ŲَŲَدْ ŲَبِØĢْØĒُ ŲِŲŲُŲ
ْ ØšُŲ
ُØąًا Ų
ِŲْ ŲَبْŲِŲِ ۚ ØŖَŲَŲَا ØĒَØšْŲِŲُŲŲَ
āĻোā§ąা, ‘āĻāϞ্āϞাāĻšে āϝāĻĻি āĻŦিāĻাā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ āϤেāύ্āϤে āĻŽā§ো āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻā§°āϤ āĻāĻāĻো āϤিāϞাā§ąāϤ āύāĻā§°িāϞোāĻšেঁāϤেāύ āĻā§°ু āϤেā§ąোঁ āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻāĻ āĻŦিāώā§ে āύāĻāύাāϞেāĻšেঁāϤেāύ। āĻŽāĻāϤো āĻā§াā§° āĻāĻāϤেāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŽাāĻāϤ āĻীā§ąāύ⧰ āĻĻীā§°্āĻāĻাāϞ āĻ
ā§ąāϏ্āĻĨাāύ āĻā§°িāĻো, āϤāĻĨাāĻĒিāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻŦুāĻি āύোāĻĒোā§ąাāύে’?)
.
ā§Žā§§:⧍⧍
ŲَŲ
َا ØĩَاØِبُŲُŲ
ْ بِŲ
َØŦْŲُŲŲٍ
āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āϏāĻ্āĻী āĻāύ্āĻŽাāĻĻ āύāĻšā§,
.
ā§Šā§Ē:ā§Ēā§Ŧ
۞ ŲُŲْ ØĨِŲَّŲ
َا ØŖَØšِظُŲُŲ
ْ بِŲَاØِدَØŠٍ ۖ ØŖَŲْ ØĒَŲُŲŲ
ُŲØ§ ŲِŲَّŲِ Ų
َØĢْŲَŲٰ ŲَŲُØąَادَŲٰ ØĢُŲ
َّ ØĒَØĒَŲَŲَّØąُŲØ§ ۚ Ų
َا بِØĩَاØِبِŲُŲ
ْ Ų
ِŲْ ØŦِŲَّØŠٍ ۚ ØĨِŲْ ŲُŲَ ØĨِŲَّا ŲَذِŲØąٌ ŲَŲُŲ
ْ بَŲْŲَ ŲَدَŲْ Øšَذَابٍ Ø´َدِŲØ¯ٍ
āĻোā§ąা, ‘āĻŽāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻেā§ąāϞ āĻāĻা āĻŦিāώā§ে āĻāĻĒāĻĻেāĻļ āĻĻিāĻো, āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে āĻĻুāĻāύ āĻĻুāĻāύāĻৈ āĻ
āĻĨāĻŦা āĻāĻāύ āĻāĻāύāĻৈ āĻāĻ ি āĻĨিā§ āĻĻিā§া, āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻিāύ্āϤা-āĻā§°্āĻা āĻā§°ি āĻোā§ąা, āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āϏāĻ্āĻীāĻāύ⧰ āĻŽাāĻāϤ āĻোāύো āĻāύ্āĻŽাāĻĻāύা āύাāĻ। āϤেāĻঁ āĻেā§ąāϞ āĻāϏāύ্āύ āĻāĻ িāύ āĻļাāϏ্āϤি āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻŽাāĻĨো āĻāĻāύ āϏāϤ⧰্āĻāĻাā§°ীāĻšে’।
.
đā§:ā§§ā§Žā§Ģ
ØŖَŲَŲَŲ
ْ ŲَŲْظُØąُŲØ§ ŲِŲ Ų
َŲَŲُŲØĒِ Ø§ŲØŗَّŲ
َاŲَاØĒِ ŲَاŲْØŖَØąْØļِ ŲَŲ
َا ØŽَŲَŲَ اŲŲَّŲُ Ų
ِŲْ Ø´َŲْØĄٍ ŲَØŖَŲْ ØšَØŗَŲٰ ØŖَŲْ ŲَŲُŲŲَ Ųَدِ اŲْØĒَØąَبَ ØŖَØŦَŲُŲُŲ
ْ ۖ ŲَبِØŖَŲِّ ØَدِŲØĢٍ بَØšْدَŲُ ŲُؤْŲ
ِŲُŲŲَ
āĻāĻাāĻļāĻŽāĻŖ্āĻĄāϞ āĻā§°ু āĻĒৃāĻĨিā§ąীā§° āϏাā§°্āĻŦāĻৌāĻŽ āĻā§°্āϤৃāϤ্āĻŦ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āϞāĻāϤে āĻāϞ্āϞাāĻšে āϝি āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻে āϏেāĻ āĻŦিāώā§ে āϏিāĻšঁāϤে āĻিāύ্āϤা-āĻā§°্āĻা āĻā§°া āύাāĻāύে, āĻā§°ু āĻāĻ āĻŦিāώā§েāĻ āϝে, āϏāĻŽ্āĻā§ąāϤ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āύিā§°্āϧাā§°িāϤ āϏāĻŽā§ āύিāĻāĻā§ąā§°্āϤী āĻšৈāĻে; āĻāϤিāĻে āĻā§াā§° āĻĒিāĻāϤ āϏিāĻšঁāϤে āĻā§°ু āĻোāύ āĻāĻĨাāϤ āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻŦ?
.
[7:185] Or do they not (Awalam') look (Yanzuru') into (Fii) the kingdom (Malakuuti) of the heavens
(Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) and (Wa) whatever (Maa Min Shai'in) GOD has created (Khalaqa-
llahu), and (Wa) that (An') perhaps (Ã
saa An Yakuuna) their term (Ajalu-hum') has (Qadi) come near (Eq'taraba)?
So (Fa) in (Bi) which (Ayyi) discourse (Hadiithi) after it (Ba'da-hu) will they believe (Yu'minuun)?
(68:44)
.
đVerse/Note-1
7:185 Do they not look at the dominion of heavens and earth, and all that God has created, and perhaps their time is drawing near? Which hadith after this one will they acknowledge?
Note:
Whenever the word hadith is used for a word other than the Quran, it is used in a negative context. God knew that those who would revert back to their polytheistic religion would call their false teachings hadith (*12:111; 31:6; 33:38; 35:43; 45:6; 52;34; 77:50)(edip).
(*See the verses link:
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/01/ref7184comparison-in-between-quran-and.html?m=1)
.
đVerse/Note-2
(7:185) If they reflected upon how Our Laws operate in heaven and earth and other things created by
Allah, they would have come to see that those who adhere to Allah s laws, live and prosper whilst
those who do not, are gradually led to their ultimate destruction. Ask them: What remains after this
whereby they come to believe? (**45/22)(pz).
(ā§Ēā§Ģ:⧍⧍**
ŲَØŽَŲَŲَ اŲŲَّŲُ Ø§ŲØŗَّŲ
َاŲَاØĒِ ŲَاŲْØŖَØąْØļَ بِاŲْØَŲِّ ŲَŲِØĒُØŦْØ˛َŲٰ ŲُŲُّ ŲَŲْØŗٍ بِŲ
َا ŲَØŗَبَØĒْ ŲَŲُŲ
ْ Ųَا ŲُظْŲَŲ
ُŲŲَ
āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻāĻাāĻļāϏāĻŽূāĻšāĻ āĻā§°ু āĻĒৃāĻĨিā§ąীāĻ āϝāĻĨাāϝāĻĨāĻাā§ąে āϏৃāώ্āĻি āĻā§°িāĻে, āĻāĻ āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে āϝে, āϝাāϤে āĻĒ্ā§°āϤ্āϝেāĻ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāĻ āϤাā§° āĻā§°্āĻŽ āĻ
āύুāϝাā§ী āĻĢāϞ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°া āϝাā§; āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি āĻোāύো āĻ
āύ্āϝাā§ āĻā§°া āύāĻš’āĻŦ।)
.
đā§:ā§§ā§Žā§Ŧ
Ų
َŲْ ŲُØļْŲِŲِ اŲŲَّŲُ ŲَŲَا ŲَادِŲَ ŲَŲُ ۚ ŲَŲَذَØąُŲُŲ
ْ ŲِŲ ØˇُØēْŲَاŲِŲِŲ
ْ ŲَØšْŲ
َŲُŲŲَ
āĻāϞ্āϞাāĻšে āϝিāϏāĻāϞāĻ āĻŦিāĻĒāĻĨāĻাāĻŽী āĻā§°ে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻোāύো āĻĒāĻĨāĻĒ্ā§°āĻĻā§°্āĻļāĻ āύাāĻ; āĻā§°ু āϤেāĻঁ āϏিāĻšঁāϤāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ
āĻŦাāϧ্āϝāϤাāϤ āϞāĻ্āώ্āϝāĻšীāύ⧰ āĻĻā§°ে āĻূā§°ি āĻĢুā§°িāĻŦāϞৈ āĻā§°ি āĻĻিā§ে।
.
[7:186] Whomever (Man) GOD (Ellahu) sends astray (Yud'lili), there (Fa) is no (Laa) guide (Haadiya) for
him (Lahu); for (Wa) HE leaves them (Yazaru-hum') in (Fii) their transgression (Tug'yaani-him'), straying
(Ya'mahuun).
.
đVerse/Note:
(7:186) Those who go astray will find no guide and are left to eddy in their perfidy. (*2/15).
(⧍:ā§§ā§Ģ*
اŲŲَّŲُ ŲَØŗْØĒَŲْØ˛ِØĻُ بِŲِŲ
ْ ŲَŲَŲ
ُدُّŲُŲ
ْ ŲِŲ ØˇُØēْŲَاŲِŲِŲ
ْ ŲَØšْŲ
َŲُŲŲَ
āĻāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āϞāĻāϤ āĻāĻĒāĻšাāϏ āĻā§°ে āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ
āĻŦাāϧ্āϝāϤাāϤ āĻŦিāĻ্ā§°াāύ্āϤ āĻšৈ āĻূā§°ি āĻĢুā§°াā§° āĻ
ā§ąāĻাāĻļ āĻĻিā§ে।)
.
đVerse references:
ā§Ģ:ā§Ēā§§
۞ Ųَا ØŖَŲُّŲَا Ø§ŲØąَّØŗُŲŲُ Ųَا ŲَØْØ˛ُŲْŲَ اŲَّذِŲŲَ ŲُØŗَØ§ØąِØšُŲŲَ ŲِŲ Ø§ŲْŲُŲْØąِ Ų
ِŲَ اŲَّذِŲŲَ ŲَاŲُŲØ§ ØĸŲ
َŲَّا بِØŖَŲْŲَاŲِŲِŲ
ْ ŲَŲَŲ
ْ ØĒُؤْŲ
ِŲْ ŲُŲُŲØ¨ُŲُŲ
ْ ۛ ŲَŲ
ِŲَ اŲَّذِŲŲَ ŲَادُŲØ§ ۛ ØŗَŲ
َّاُؚŲŲَ ŲِŲْŲَذِبِ ØŗَŲ
َّاُؚŲŲَ ŲِŲَŲْŲ
ٍ ØĸØŽَØąِŲŲَ ŲَŲ
ْ ŲَØŖْØĒُŲŲَ ۖ ŲُØَØąِّŲُŲŲَ اŲْŲَŲِŲ
َ Ų
ِŲْ بَØšْدِ Ų
َŲَاØļِØšِŲِ ۖ ŲَŲُŲŲُŲŲَ ØĨِŲْ ØŖُŲØĒِŲØĒُŲ
ْ Ųَٰذَا ŲَØŽُذُŲŲُ ŲَØĨِŲْ ŲَŲ
ْ ØĒُؤْØĒَŲْŲُ ŲَاØْذَØąُŲØ§ ۚ ŲَŲ
َŲْ ŲُØąِدِ اŲŲَّŲُ ŲِØĒْŲَØĒَŲُ ŲَŲَŲْ ØĒَŲ
ْŲِŲَ ŲَŲُ Ų
ِŲَ اŲŲَّŲِ Ø´َŲْØĻًا ۚ ØŖُŲŲَٰØĻِŲَ اŲَّذِŲŲَ ŲَŲ
ْ ŲُØąِدِ اŲŲَّŲُ ØŖَŲْ ŲُØˇَŲِّØąَ ŲُŲُŲØ¨َŲُŲ
ْ ۚ ŲَŲُŲ
ْ ŲِŲ Ø§ŲØ¯ُّŲْŲَا ØŽِØ˛ْŲٌ ۖ ŲَŲَŲُŲ
ْ ŲِŲ Ø§ŲْØĸØŽِØąَØŠِ Øšَذَابٌ ØšَظِŲŲ
ٌ
āĻšে ā§°াāĻুāϞ! āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻিāύ্āϤিāϤ āύāĻš’āĻŦা āϝিāϏāĻāϞে āĻুāĻĢā§°ীā§° āĻĢাāϞে āĻĻ্ā§°ুāϤ āĻāϤিāϤ āĻāĻুā§ąাāĻ āϝাā§—āϝিāϏāĻāϞে āĻŽুāĻেā§°ে āĻā§, ‘āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻো’, āĻ
āĻĨāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ
āύ্āϤ⧰ে āĻāĻŽাāύ āĻāύা āύাāĻ- āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞ āĻā§াāĻšুāĻĻী, āϏিāĻšঁāϤ (āϏāĻāϞোā§ąেāĻ) āĻŽিāĻা āĻāĻĨা āĻļুāύিāĻŦāϞৈ āĻ
āϧিāĻ āϤā§āĻĒā§°, āĻ
āύ্āϝাāύ্āϝ āĻāĻāĻŽā§° āĻĒ্ā§°āϤি, āϝিāϏāĻāϞে āϤোāĻŽাā§° āĻāĻā§°āϤ āĻ
āĻšা āύাāĻ āϏিāĻšঁāϤে āĻাāĻŖ āĻĒাāϤি āĻĨাāĻে। āĻļāĻŦ্āĻĻāϏāĻŽূāĻš āϝāĻĨাāϝāĻĨ āϏুāĻŦিāύ্āϝāϏ্āϤ āĻĨāĻাā§° āĻĒিāĻāϤো āϏিāĻšঁāϤে āϏেāĻāĻŦোā§°ā§° āĻ
ā§°্āĻĨ āĻŦিāĻৃāϤ āĻā§°ে। āϏিāĻšঁāϤে āĻā§, ‘āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻāύেāĻুā§ąা āĻŦিāϧাāύ āĻĻিā§ে āϤেāύেāĻš’āϞে āĻ্ā§°āĻšāĻŖ āĻā§°িāĻŦা āĻā§°ু āϝāĻĻি āĻāύেāĻুā§ąা āĻŦিāϧাāύ āύিāĻĻিā§ে āϤেāύেāĻš’āϞে āĻŦā§°্āĻāύ āĻā§°িāĻŦা’। āĻāϞ্āϞাāĻšে āϝাāĻ āĻĢিāϤāύাāϤ āĻĒেāϞাāĻŦ āĻŦিāĻাā§°ে āϤাā§° āĻŦাāĻŦে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āϤোāĻŽাā§° āĻā§°িāĻŦāϞৈ āĻāĻো āύাāĻ। āĻāĻšঁāϤেāĻ āĻšৈāĻে āϏেāĻāϏāĻāϞ āϞোāĻ āϝিāϏāĻāϞ⧰ āĻšৃāĻĻā§āĻ āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻŦিāĻļুāĻĻ্āϧ āĻā§°িāĻŦ āύিāĻŦিāĻাā§°ে; āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻāĻে āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āϞাāĻ্āĻāύা āĻā§°ু āĻāĻিā§°াāϤāϤ āĻāĻে āĻŽāĻšাāĻļাāϏ্āϤি।
.
ā§§ā§Ļ:ā§§ā§Ļā§§
ŲُŲِ اŲْظُØąُŲØ§ Ų
َاذَا ŲِŲ Ø§ŲØŗَّŲ
َاŲَاØĒِ ŲَاŲْØŖَØąْØļِ ۚ ŲَŲ
َا ØĒُØēْŲِŲ Ø§ŲْØĸŲَاØĒُ ŲَاŲŲُّذُØąُ ØšَŲْ ŲَŲْŲ
ٍ Ųَا ŲُؤْŲ
ِŲُŲŲَ
āĻোā§ąা, ‘āĻāĻাāĻļāϏāĻŽূāĻš āĻā§°ু āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āϝি āĻāĻে āϏেāĻāĻŦোā§°ā§° āĻĒ্ā§°āϤি āϞāĻ্āώ্āϝ āĻā§°া; āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞে āĻāĻŽাāύ āĻĒোāώāĻŖ āύāĻā§°ে, āύিāĻĻā§°্āĻļāύাā§ąāϞী āĻā§°ু āĻীāϤি āĻĒ্ā§°āĻĻā§°্āĻļāύ āĻāύেāĻুā§ąা āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻোāύো āĻাāĻŽāϤ āύাāĻšে’।
.
đā§:ā§§ā§Žā§(Only God Can Reveal the Time of the End; Messengers Are Humans Like You).
ŲَØŗْØŖَŲُŲŲَŲَ ØšَŲِ Ø§ŲØŗَّاَؚØŠِ ØŖَŲَّاŲَ Ų
ُØąْØŗَاŲَا ۖ ŲُŲْ ØĨِŲَّŲ
َا ØšِŲْŲ
ُŲَا ØšِŲْدَ ØąَبِّŲ ۖ Ųَا ŲُØŦَŲِّŲŲَا ŲِŲَŲْØĒِŲَا ØĨِŲَّا ŲُŲَ ۚ ØĢَŲُŲَØĒْ ŲِŲ Ø§ŲØŗَّŲ
َاŲَاØĒِ ŲَاŲْØŖَØąْØļِ ۚ Ųَا ØĒَØŖْØĒِŲŲُŲ
ْ ØĨِŲَّا بَØēْØĒَØŠً ۗ ŲَØŗْØŖَŲُŲŲَŲَ ŲَØŖَŲَّŲَ ØَŲِŲٌّ ØšَŲْŲَا ۖ ŲُŲْ ØĨِŲَّŲ
َا ØšِŲْŲ
ُŲَا ØšِŲْدَ اŲŲَّŲِ ŲَŲَٰŲِŲَّ ØŖَŲْØĢَØąَ اŲŲَّØ§Øŗِ Ųَا ŲَØšْŲَŲ
ُŲŲَ
āϏিāĻšঁāϤে āϤোāĻŽাāĻ āĻিā§াāĻŽāϤ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āĻĒ্ā§°āĻļ্āύ āĻā§°ি āĻā§, ‘āϏেāĻāĻো āĻেāϤিā§া āϏংāĻāĻিāϤ āĻš’āĻŦ’? āĻোā§ąা, ‘āĻāĻ āĻŦিāώā§ā§° āĻ্āĻাāύ āĻেā§ąāϞ āĻŽোā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āĻāĻā§°āϤ। āĻেā§ąāϞ āϤেā§ąেঁāĻ āϝāĻĨাāϏāĻŽā§āϤ āϏেāĻāĻোā§° āĻĒ্ā§°āĻাāĻļ āĻāĻাāĻŦ। āĻāĻāϏ্āĻŽিāĻāĻাā§ąে āϏেā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻāĻšি āĻĒā§°িāĻŦ’। āϏিāĻšঁāϤে āϤোāĻŽাāĻ āĻĒ্ā§°āĻļ্āύ āĻā§°িāĻে āϝেāύিāĻŦা āϤুāĻŽি āĻāĻ āĻŦিāώā§ে āϏāĻŦিāĻļেāώ āĻ
ā§ąāĻšিāϤ। āĻোā§ąা, ‘āĻāĻ āĻŦিāώā§ā§° āĻ্āĻাāύ āĻেā§ąāϞ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ, āĻিāύ্āϤু āĻ
āϧিāĻাংāĻļ āĻŽাāύুāĻšেāĻ (āĻāĻ āϏāϤ্āϝāĻো) āύাāĻাāύে’।
.
[7:187] They ask you (s) (Yas'aluunaka) about (Ã
ni) the Hour (79:42) (Es'Saa'ÃĨti), "When (Ayyaana) will it take
place (Mur'saa-haa)?" Say (Qul'): "Its knowledge (il'mu-ha) is only (Innamaa) with (Enda) my LORD (Rabbii);
none (Laa) will reveal (Yujalliya-ha Li) its time (Waq'ti-haa) except (illa) HIM (Huwa). It is heavy (Thaqulat')
in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di). It will only (Laa illa) come to you (Ta'tii-kum')
surprisingly (Bag'tatan)." They ask you (s) (Yas'aluunaka) as if you (Ka'anna-ka) have concealed (Haffiyyun)
about it (Ã
n'haa)? Say (Qul'): "Its knowledge (il'mu-ha) is only (Innamaa) with GOD (Endallahi), but
(Walaakinna) most (Akh'thara) of the people (En'Naasi) do not (Laa) know (Ya'lamuun)."
.
đVerse/Note-1
7:187 They ask you regarding the moment: "When will be its time?" Say, "Its knowledge is with my Lord, none can reveal its time except Him. It is heavy through the heavens and the earth; it will not come to you except suddenly." They ask you, as if you are too curious about it! Say, "Its knowledge is with God, but most people do not know."
Note:
God revealed that knowledge See 20:15; 15:87; 72:27. From this and similar verses, we may infer that *monotheists will not experience the horror of the end of the world. (See 6:31; 12:107; 21:40; 22:55; 26:202; 29:53; 43:66; 47:18)(edip).
(*These horrors will not worry the believers -21:103-rk.
⧍⧧:ā§§ā§Ļā§Š
Ųَا ŲَØْØ˛ُŲُŲُŲ
ُ اŲْŲَØ˛َØšُ اŲْØŖَŲْبَØąُ ŲَØĒَØĒَŲَŲَّاŲُŲ
ُ اŲْŲ
َŲَاØĻِŲَØŠُ Ųَٰذَا ŲَŲْŲ
ُŲُŲ
ُ اŲَّذِŲ ŲُŲْØĒُŲ
ْ ØĒُŲØšَدُŲŲَ
āĻŽāĻšাāĻীāϤিā§েāĻ āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āĻিāύ্āϤিāϤ āύāĻā§°িāĻŦ āĻā§°ু āĻĢিā§°িāϏ্āϤাāϏāĻāϞে āϤেāĻঁāϞোāĻāĻ āĻ
āĻ্āϝ⧰্āĻĨāύা āĻā§°িāĻŦ āĻāĻ āĻŦুāϞি, ‘āĻāĻāĻোā§ąে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āϏেāĻ āĻĻিāύ, āϝাā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻļ্ā§°ুāϤি āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻĻিā§া āĻšৈāĻিāϞ’।)
.
đVerse/Note-2
(7:187) O Rasool, they ask you when, after all, would the destined hour come. Say: The knowledge
of this hour is only with my Rabb Who will let it happen at a time determined by the law of
Mukafat (13/36-40). The calamity will rest heavy upon the heaven and the earth and may come
upon you suddenly. They ask you this question as if you were eagerly in search of its answer. Say
that the knowledge of the hour is with none save Allah but most of the people do not understand
this (27/65, 6/50, 3/178, 11/49, 72/26-27)(pz).
.
đā§:ā§§ā§Žā§Ž(None knows the future, including Muhammed)
ŲُŲْ Ųَا ØŖَŲ
ْŲِŲُ ŲِŲَŲْØŗِŲ ŲَŲْØšًا ŲَŲَا ØļَØąًّا ØĨِŲَّا Ų
َا Ø´َØ§ØĄَ اŲŲَّŲُ ۚ ŲَŲَŲْ ŲُŲْØĒُ ØŖَØšْŲَŲ
ُ اŲْØēَŲْبَ ŲَØ§ØŗْØĒَŲْØĢَØąْØĒُ Ų
ِŲَ اŲْØŽَŲْØąِ ŲَŲ
َا Ų
َØŗَّŲِŲَ Ø§ŲØŗُّŲØĄُ ۚ ØĨِŲْ ØŖَŲَا ØĨِŲَّا ŲَذِŲØąٌ ŲَبَØ´ِŲØąٌ ŲِŲَŲْŲ
ٍ ŲُؤْŲ
ِŲُŲŲَ
āĻোā§ąা, ‘āĻāϞ্āϞাāĻšে āϝি āĻāĻ্āĻা āĻā§°ে āϤাā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻŽোā§° āύিāĻā§° āĻāĻĒāĻাā§°-āĻ
āĻĒāĻাā§°ā§° āĻāĻĒā§°āϤো āĻŽোā§° āĻোāύো āĻ
āϧিāĻাā§° āύাāĻ। āĻাā§েāĻŦ āĻŦা āĻ
āĻĻৃāĻļ্āϝ⧰ āĻ্āĻাāύ āϝāĻĻি āĻŽোā§° āĻĨাāĻিāϞāĻšেঁāϤেāύ āϤেāύ্āϤে āĻŽāĻ āĻŦāĻšুāϤো āĻāϞ্āϝাāĻŖ āϞাāĻ āĻā§°িāϞোāĻšেঁāϤেāύ āĻā§°ু āĻোāύো āϧ⧰āĻŖā§° āĻ
āĻāϞ্āϝাāĻŖেāĻ āĻŽোāĻ āϏ্āĻĒā§°্āĻļ āĻā§°িāĻŦ āύোā§ąাā§°িāϞেāĻšেঁāϤেāύ। āĻŽāĻ āĻেā§ąāϞ āĻāĻŽাāύ্āĻĻাā§° āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻŦাāĻŦে āϏāϤ⧰্āĻāĻাā§°ী āĻā§°ু āϏুāϏংāĻŦাāĻĻāĻĻাāϤাā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻāύ āĻāĻো āύāĻšā§’।
.
[7:188] Say (Qul): "I (Mohammed) do not (Laa) control (Am'liku) for (Li) myself (Naf'sii)
any benefit (Naf'ÃĨn) nor
(Walaa) harm (Dorran), except (illa) what (Maa) GOD wills (Shaa'a-llahu). And (Wa) if (Law') I was (Kuntu)
aware of (A'lamu) the unseen (16:77) (El'Gai'ba), I would have (La) increased (Es'tak'thar'tu) in welfare (Minal'
Khai'ri), and (Wa) no (Maa) evil (Es'Suu'u) would have touched me (Massaniya). I am (Ana') only (In' illa) a warner (Naziirun) and (Wa) a herald (Bashiirun) to (Li) a people (Qaw'min) who believe (Yu'minuun)."
.
đVerse/Note:
7:188 Say, "I do not possess for myself any benefit or harm, except what God wills. If I could know the future, then I would have increased my good fortune, and no harm would have come to me. I am but a warner and a bearer of good news to a people who acknowledge."
Note.
None knows the future, including Muhammed (6:50; 7:188; 10:20; 27:65; 81:24). Only God knows the future and this knowledge can be attained only through divine revelations/signs (3:44; 11:49; 12:102; 30:2; 72:27).Edip.
।।।
āĻŦুāĻাā§°িāĻাāĻšাāĻŦā§° āĻাāĻা:
āĻāϞ্āϞাāĻš āϤাāĻāϞাā§° ⧝⧝āĻা āĻĒ্ā§°āĻাāĻļ্āϝ āύাāĻŽ āĻāĻে। āĻāĻŦু āĻšুā§°াāĻā§°াāĻš ā§°াāĻĻ্āĻŦিā§াāϞ্āϞাāĻšু āĻāύāĻšুā§° āĻĒā§°া āĻŦā§°্āĻŖিāϤ, āϤেāĻেāϤে āĻৈāĻেঃ “āĻāϞ্āϞাāĻš āϤা‘āĻāϞাā§° āύিā§°াāύāĻŦ্āĻŦৈāĻা āύাāĻŽ āĻāĻে। āϝি āĻŦ্āϝāĻ্āϤিā§ে āĻāĻāĻŦোā§° āĻŽুāĻāϏ্āĻĨ āĻā§°িāĻŦ āϏি āĻাāύ্āύাāϤāϤ āĻĒ্ā§°ā§ąেāĻļ āĻā§°িāĻŦ। āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŦিāϝোā§° āĻā§°ু āϤেāĻঁ āĻŦিāϝোā§°āĻ āĻĒāĻāύ্āĻĻ āĻā§°ে”। (āĻāĻšীāĻš āĻŦুāĻাā§°ী, āĻিāϤাāĻŦুāĻĻ āĻĻাāĻā§ąাāϤ, āĻĒā§°িāĻ্āĻেāĻĻঃ ā§Ŧā§Ž, āĻšাāĻĻীāĻ āύং ā§Ŧā§Ēā§§ā§Ļ)
.
đ Quranđ Analysisđ Syedrafđ
....ooo....
Popular posts from this blog
Quran alone [Pt.1(1:1-7)]+see endđ ALLAH-DETAILS-IN-HIS-BOOK-QURAN āĻোāĻাঃāĻীā§ąāύāϤ āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āĻŦাā§°ā§° āĻŦাāĻŦে āĻšৃāĻĻāϝ়āĻ্āĻāĻŽ āĻā§°িāĻŦ āĻĒā§°া āĻāĻা āĻ
āϤি āĻā§āĻৃāώ্āĻ āĻিāĻĻিāĻ
' āĻĻাāύ āĻā§°াā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦāĻ্āϤাāϞৈ āĻšিāϝ়াāĻā§°া āĻāϞāĻā§° āϞāĻāϤে āĻā§ąিāώ্āϝāϤেāĻ āĻŦাāĻী āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻুā§°াāĻŦোā§°ā§° āĻā§ąেāώāĻŖাāĻŽূāϞāĻ āĻ
ā§°্āĻĨā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦাāĻ āĻাāĻ āĻĨাāĻিāĻŽ। āϞāĻāϤে āϏāĻāϞোāĻে āĻুā§°া āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻāĻ āĻিāĻĻিāĻ
'āĻো āĻাāĻŦāϞৈ āĻ
āύুā§°োāϧ āĻā§°িāϞো। . Quran.Muktabul.lecture:Part-1(Sl-2)(Ch-1:1-7)- https://youtu.be/tsTNG27z72k . Points to be noted: 1)-āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻুā§°াāĻোāϤ āϏāϰ্āĻŦāĻļāĻ্āϤিāĻŽাāύ⧰ āĻāĻā§°āϤ āĻā§°া āĻāĻা āĻāĻŦেāĻĻāύ(petition) āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻāĻে। āĻā§াāϤ āĻāĻŽি āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻĻিā§াā§° āϞāĻে āϞāĻে āϤেāĻঁā§° āύিāϰ্āĻĻেāĻļāύা āĻā§°ু āϏāĻŽāϰ্āĻĨāύ āĻĻি āĻāĻŽাāĻ āĻļিāĻাāĻ āĻāĻāύ āĻ
āύুāϏাā§°ি āĻāϞাā§° āĻĒāĻĨā§° āĻāĻāύ āĻিāϤাāĻĒā§° āĻাāĻŦি-āĻাāĻ িā§েāĻ āĻāϞ-āĻĢাāϤিāĻšা(the opener) । āĻĢাāϤেāĻšাā§° āĻাāĻŦিāĻĻি āϤāϞা āĻুāϞাā§° āĻĒিāĻ āĻŽূāĻšুā§°্āϤāϤেāĻ āĻĒ্ā§°āϤিāĻ্ā§°িā§া āĻāύাāĻ āĻāĻāĻāύেāĻ āϏেāĻ āĻিāϤাāĻŦ(2:2)। 2)- M.imp verse-1:5 see notes. ā§§:ā§§Ø¨ِØŗْŲ
ِ اŲŲَّŲِ Ø§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØąَّØِŲŲ
ِ(āĻā§°āĻŽ্āĻ āĻā§°িāĻো) āĻĒā§°āĻŽ āĻā§°ুāĻŖাāĻŽāϝ় āĻĒā§°āĻŽ āĻĻāϝ়াāϞু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āύাāĻŽāϤ।(Note-1) ā§§:ā§¨Ø§ŲْØَŲ
ْدُ ŲِŲَّŲِ Øąَبِّ اŲْØšَاŲَŲ
ِŲŲَāϏāĻāϞো āϧ⧰āĻŖā§° āĻšাāĻŽāĻĻ (āĻĒ্ā§°āĻļংāϏা) āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻāĻāϤ⧰ ā§°āĻŦ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦাāĻŦে।(Note-2) ā§§:ā§ŠØ§ŲØąَّØْŲ
َٰŲِ Ø§ŲØą...
đ¯Part-212(11:82-87)Hud
PART-212(11:82-87)HUD #MUKTABULHUSSAIN VIDEO đ https://youtu.be/d-OlYsFMyKc . đ️āĻŽিāύি āϏূāĻিঃPART-212(11:82-87)HUD Abraham and Lot (Verses 11:69–11:83) History of Shuaib (Verses 11:84–11:95) ।।। 11:82(Sodom & Gomorrah Destroyed) 11:84-85(āĻোāĻ-āĻŽাāĻāĻ¤đŠ¸ āĻāĻŽ āύāĻā§°িāĻŦা-Not only to commercial transactions: the interpolation of "in all your dealings") 11:86✅(Messengers are not keeper/guardian of anybody) 11:87✅(Swalaat existed much before Prophet Muhammad the messenger of ALLAH-Note-2) ।।। đāĻোāĻাঃ āĻāϝ়াāϤ āĻĒ্ā§°āĻাāĻļিāϤ āĻ
āϏāĻŽীāϝ়া āĻ
āύুāĻŦাāĻĻā§° (āĻোā§°āĻāύ) āĻোāύো āĻļুāĻĻ্āϧāϤাā§° āĻেā§°াāĻŖ্āĻী āύাāĻ। āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ি āĻংā§°াāĻী (āĻĒ্ā§°āϤিāĻļāĻŦ্āĻĻā§°) āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ āĻাāĻŦ।। đ ā§§ā§§:ā§Žā§¨(Sodom & Gomorrah Destroyed). ŲَŲَŲ
َّا ØŦَØ§ØĄَ ØŖَŲ
ْØąُŲَا ØŦَØšَŲْŲَا ØšَاŲِŲَŲَا ØŗَاŲِŲَŲَا ŲَØŖَŲ
ْØˇَØąْŲَا ØšَŲَŲْŲَا ØِØŦَØ§ØąَØŠً Ų
ِŲْ ØŗِØŦِّŲŲٍ Ų
َŲْØļُŲØ¯ٍ āĻāϤেāĻে āϝেāϤিā§া āĻāĻŽাā§° āĻāĻĻেāĻļ āĻāĻšিāϞ āϤেāϤিā§া āĻāĻŽি āĻāύāĻĒāĻĻāĻ āϤāϞ-āĻāĻĒā§° āĻā§°ি āĻĻিāϞো āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻĒā§°āϤ āĻ্ā§°āĻŽাāĻāϤ āĻŦā§°্āώāĻŖ āĻā§°িāϞো āĻĒāĻা āĻŽাāĻিā§° *āĻļিāϞ, . [11:82] So (Fa) when (Lammaa) Our command (Am'ru-naa) came (Jaa'a), We made (JaÃĨl'naa) its high part ...