🔴An-Nisa[Part-91(4:120-126)]

Part-91(4:120-126)AbrahamSubmitMillat
(Quran-Tafseer-ltself-25:33)
(Quran is Fard upon you-28:85🔜21:10).
{Read Quran-39(54-58)}
(#muktabulhussain)
.
🍵POINTS TO BE NOTED:91(4:120-126)AbrahamSubmitMillat
4:120-122(Satan create false hopes, dispensing Paradise and Hell, and vain desires such as the ‘seventy two’ heavenly beauties, dispensing Paradise and Hell)(Hell shall be the abode of those who are duped by Satan). 
4:123-124(Whoever works disruption in the society, will have a befitting return)(Believes fulfills the needs of people, will enter Paradise).
4:125(Abraham: God's Friend)(Submitter of God)(Millat Ibrahim-see v.sp.Note-2).
.
🍵৪:১২০
يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا
সি সিহঁতক প্ৰতিশ্ৰুতি দিয়ে আৰু সিহঁতৰ হৃদয়ত মিছা বাসনাৰ সৃষ্টি কৰে, আৰু চয়তানে সিহঁতক কেৱল প্ৰতাৰণামূলক প্ৰতিশ্ৰুতিয়েই দিয়ে।
.
[4:120] He (the devil) promises them (Yuedu-hum') and (Wa) raises their hopes (Ayumannii-him'); but (Wa)the devil (Es'Shai'toanu) only (Maa illa) promises them (Yaedu-humu) delusion (Guruuraa). 
.
📍Verse/Note:
4:120 He makes them promises, and creates in them false hopes. But Satan’s promises to them are nothing but deception.
Note:
Associating partners with God 4:51, 4:60, and ignoring the Qur’an in favor of human dogmas, drag the ‘self’ down to subhuman levels. Satan’s deception: The agents of Satan create false hopes, dispensing Paradise and Hell, and vain desires such as the ‘seventy two’ heavenly beauties, dispensing Paradise and Hell etc(sa).
.
🍵৪:১২১
أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا
ইহঁতৰেই আশ্ৰয়স্থল জাহান্নাম, তাৰ পৰা সিহঁতে নিষ্কৃতিৰ উপায় বিচাৰি নাপাব।
.
[4:121] Those (U'laaika) are the ones whose refuge (Ma'waa-hum') is Hell (Jahannamu), and (Wa) they will not (Laa) find(Yajiduuna)
anyescape (Mahiisoa) from it (Ån'haa). 
.
🍵৪:১২২
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلًا
আৰু যিসকলে ঈমান আনে আৰু সৎকৰ্ম 🤴কৰে, অনতিপলমে আমি তেওঁলোকক জান্নাতত প্ৰৱেশ কৰাম, যাৰ তলত নদীসমূহ প্ৰবাহিত, তাত তেওঁলোক চিৰস্থায়ী হ’ব; আল্লাহৰ প্ৰতিশ্ৰুতি সত্য। আৰু কথাত আল্লাহতকৈ সত্যবাদী আৰু কোন হ’ব পাৰে?
.
[4:122] As for (Wa) those who (Ellaziina) believed (Aamanu') and (Wa) did (Åmilu') good deeds (Es'Soalihaati), We will admit them (Sa Nud'khilu-hum') into gardens (Jannaatin) beneath which (Tah'tihaa)
rivers (El'An'haaru) flow (Taj'rii), eternally (Khaalidiina) therein (Fiihaa) forever (Abadan). The promise of GOD (Wa'da-llahi) is true (Haqqan), and (Wa) who (Man') is more truthful (As'daqu) than GOD (Minallahi)in statement (Qiilaa)?
.
📍Note: See references Believe and do righteous deeds:see link🤴https://muktabulraf.blogspot.com/2021/11/believed-and-done-righteous-deeds.html?m=1
.
🍵৪:১২৩(The law).
لَيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ ۗ مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلَا يَجِدْ لَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
তোমালোকৰ কামনা আৰু কিতাবীসকলৰ কামনা অনুসাৰে কোনো কাম নহ’ব; যিয়ে বেয়া আমল কৰিব সি তাৰ প্ৰতিফল ভোগ কৰিব আৰু সি তাৰ বাবে আল্লাহৰ বাহিৰে আন কোনো অভিভাৱক আৰু সহায়ক বিচাৰি নাপাব।
.
[4:123] It is not (Lai'sa) by (Bi) your wishes (desires) (Amaaniyyi-kum) nor (Walaa) the wishes (Amaaniyyi) of the People of the Book (Ah'lil' Kitaabi); whoever (Man) acts (Ya'mal') evil (Suu-an) will be requited (Yuj'za)for it (Bihi), and (Wa) he will not (Laa) find (Yajid') for himself (Lahu)
any guardian (Waliyyan) nor (Walaa)
helper (Nasiiraa) besides GOD
(Min Duuni-llahi).
.
📍Verse:
4:123 (The clergy have borrowed many of their dogmas from the previous nations.) But neither your wishful thinking, nor the wishful thinking of the People of the Book shall be of any avail. Whoever works disruption in the society, will have a befitting return. And he will find no protector or helper besides God(sa).
.
🍵৪:১২৪
وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا
আৰু পুৰুষ বা নাৰীৰ মাজত কোনোবাই ঈমানৰ অৱস্থাত সৎকৰ্ম কৰিলে, তেওঁলোক জান্নাতত প্ৰৱেশ কৰিব আৰু তেওঁলোকৰ প্ৰতি অণু পৰিমাণো অন্যায় কৰা নহ’ব।(+99:7-8).
.
[4:124] And (Wa) whoever (Man) acts (Ya'mal') of (Mina) good deeds (Es'Soalihaati), a (Min) male (Zakarin)
or (Aw') a female (Unthaa), while (Wa) being (Huwa) a believer (Mu'minun), then (Fa) those (U'laaika) will enter (Yad'khuluuna) Paradise (El'Jannata) and will not (Walaa) be wronged (Yuz'lamuuna)as much as a hilum (Naqiiraa). 
.
📍Verse/Note:
4:124 And whoever fulfills the needs of people, whether male or female, and is a believer, will enter Paradise. And not the least injustice will be done to them (not amounting to the ‘speck on a date-stone’ 4:53, 35:13).
.
🍵৪:১২৫(Abraham: God's Friend).
وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۗ وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا
সেই ব্যক্তিতকৈ দ্বীনৰ মাজত আৰু কোন উত্তম হ’ব? যিয়ে সৎকৰ্মপৰায়ণ হৈ আল্লাহৰ ওচৰত আত্মসমৰ্পণ কৰে আৰু একনিষ্ঠভাৱে ইব্ৰাহীমৰ মিল্লাতক অনুসৰণ কৰে, আৰু আল্লাহে ইব্ৰাহীমক অন্তৰঙ্গ বন্ধু হিচাপে গ্ৰহণ কৰিছে।
.
[4:125] And (Wa) who (Man') is better (Ah'sanu) in religion (Diinan) than one who (Mimman') submits (As'lama) his aim (Waj'ha-hu) to GOD (Lillahi) while (Wa) being (Huwa) benevolent (Muh'sinun) and (Wa)
follows (Ettabaå) the creed (Millata) of Abraham (Ib'raahiima), orthodoxly (Haniifan)? For (Wa) GOD (Ellahu) took (Ettakhaza) Abraham (Ib'raahiima) as a friend (Khaliilaa). 
.
📍Verse/Note-1
4:125 Who is better in the system than one who peacefully surrenders himself to God, and is a good doer, and he followed the creed of Abraham in monotheism? God took Abraham as a friend.
Note:
All the messengers of God delivered the same message: Free yourself from idols; appreciate God's blessings, trust in God and His justice; live with the knowledge of one day being judged in the Day of Judgment; do not follow your parents and crowds blindly; engage in philosophical inquiry; be charitable; do good deeds; be optimistic; respect diversity; be humble, stand up for the oppressed; stand against racism, misogynistic ideas and practices, etc. All messengers and their supporters were muslims, that is, peaceful surrenderers to God. The word Islam is not a proper name, but an Arabic descriptive word meaning "to submit," "to peacefully surrender," or "to be in peace." See 3:19(edip).
.
📍V.Special Note-2
:Strike on link:
.
🍵৪:১২৬
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطًا
আকাশ আৰু পৃথিৱীত যি আছে সেই সকলো আল্লাহৰেই আৰু সকলো বস্তুকে আল্লাহে পৰিবেষ্টন কৰি আছে।
.
[4:126] And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and whatever (Wamaa) is on earth (Fiil' Ar'di). And (Wa) GOD (Ellahu) is conscious of (Muhiiton Bi) all (Kulli)
things (Shai'in). 
.
🍵 analysis🍵 compiled🍵 syedraf🍵
🍵nazvilla.15.11.2022🍵
....ooo....

Popular posts from this blog

🌹Part-1(1:1-7)-Al-Fatiha[📍We should study Quran rather than just recite(38:29,4:82)]

🎯Part-212(11:82-87)Hud