🔴An-Nisa[Part-87(4:92-96)]

Part-87(4:92-96)(Quran-Tafseer-ltself-25:33)
(Quran is Fard upon you-28:85🔜21:10).
.
#MUKTABUL HUSSAIN
.
🌏POINTS TO NOTED:87(4:92-96)JihadWar
4:92(You Shall Not Kill, if kills by accident, the offender must atone by fasting two consecutive months.Since slavery does not exist).
4:93(An Unforgivable Offense)(Unjust killing of any human being is a grievous offense that is tantamount to slaying the entire humankind 5:32. So, the offender shall be punished accordingly).
4:94(Use your discernment. God is always Aware of what you do).
4:95(Mujahid/Jihad denotes "striving in the cause of God", it applies not merely to physical warfare (qital) See- Note)(War only for self-defense-Islam“9:5-is not of Sword-See Note).
।।।।
(👉টোকাঃ ইয়াত আৰবীৰ অসমীয়া অনুবাদৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টি নাই। শুদ্ধতাৰ বাবে উচ্চাৰণৰ সৈতে ইংৰাজী অনুবাদ চাব-ৰফ্)।
🌏৪:৯২(You Shall Not Kill).
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَنْ يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَأً ۚ وَمَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَأً فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ إِلَّا أَنْ يَصَّدَّقُوا ۚ فَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ عَدُوٍّ لَكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ ۖ وَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ ۖ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِنَ اللَّهِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
কোনো এজন মুমিনে আন কোনো মুমিনক হত্যা কৰা বৈধ নহয়, কিন্তু ভুলবশতঃ কৰিলে সেইটো সুকীয়া কথা; আৰু যিয়ে কোনো মুমিনক ভুলবশতঃ হত্যা কৰিছে তেন্তে তাৰ বাবে এজন মুমিন দাস মুক্ত কৰা আৰু তাৰ পৰিয়ালবৰ্গক ৰক্তপণ আদায় কৰা কৰ্তব্য, যদি সিহঁতে ক্ষমা নকৰে; আৰু যদি সেইজন তোমালোকৰ শত্ৰু পক্ষৰ লোক হয় তেন্তে এজন মুমিন দাস মুক্ত কৰা কৰ্তব্য; আৰু যদি সেইজন এনে সম্প্ৰদায়ভুক্ত হয় যিসকলৰ লগত তোমালোক অঙ্গীকাৰাৱদ্ধ তেন্তে তাৰ পৰিয়ালবৰ্গক ৰক্তপণ আদায় দিয়াৰ লগতে এজন মুমিন দাস মুক্ত কৰা কৰ্তব্য। যিয়ে সঙ্গতিহীন সি একাদিক্ৰমে দুমাহ ছিয়াম পালন কৰিব। এইটো আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা ক্ষমাস্বৰূপ; আৰু আল্লাহ সৰ্বজ্ঞ, প্ৰজ্ঞাময়।
.
[4:92] And (Wa) it is (Kaana) not (Maa) for (Li) a believer (Mu'minin) to (An) kill (Yaq'tula) a believer 
(Mu'minan) except (illa) by mistake (Khatoan). And (Wa) whoever (Man) kills (Qatala) a believer 
(Mu'minan) by mistake (Khatoan), then (Fa) he (the believer) shall free (Tah'riiru) a believing (Mu'minatin) slave 
(Raqabatin) and (Wa) offer (Musallamatun) blood money (Diyatun) to (ilaa) his family (the dead’s)
(Ah'li-hi), 
unless (illa An) they make it alms (Yassoddaqu'). But (Fa) if (In) he (the dead) was (Kaana) from (Min) a people 
(Qaw'min) who are enemies to you (Åduwwin La-kum') while (Wa) he (Huwa) was a believer (Mu'minun), then 
(Fa) he shall free (Tah'riiru) a believing (Mu'minatin) slave (Raqabatin); and (Wa) if (In) he (the dead) was (Kaana)
from (Min) a people (Qaw'mi) between you and them (Bai'na-kum Wa Bai'na-hum) is a covenant (Miithaaqun), 
then (Fa) offer (Musallamatun) blood money 1
(Diyatun) to (ilaa) his family (Ah'li-hi) and (Wa) free (Tah'riiru) a 
believing (Mu'minatin) slave 2
(Raqabatin). And (Fa) whoever (Man) does not (Lam') find (Yajid'), then (Fa) fast 
(Siyaamu)
for two months (Shah'rai'ni) consecutively (Mutataabi'åi'ni); as repentance (Taw'batan) from GOD 
(Minallahi). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Omniscient (Åliiman) and Wise (Hakiimaa). 
.
📍Verse/Note:
4:92 No believer shall kill another believer, unless it is an accident. If one kills a believer by accident, he shall atone by freeing a believing slave, and paying a compensation to the victim's family, unless they forfeit such a compensation as a charity. If the victim belonged to people who are at war with you, though he was a believer, you shall atone by freeing a believing slave. If he belonged to people with whom you have signed a peace treaty, you shall pay the compensation in addition to freeing a believing slave. If you cannot find a slave to free, you shall atone by fasting two consecutive months, in order to be redeemed by GOD. GOD is Knower, Most Wise.,
.
Since slavery does not exist, the offender must atone by fasting two consecutive months(rk).
.
‘Saum’ 2:183. The State will help if the violator is old, sick or poor. 4:64(sa).
২:১৮৩
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
হে ঈমান্দাৰসকল! তোমালোকৰ ওপৰত ছিয়াম ফৰজ কৰা হৈছে যেনেকৈ তোমালোকৰ পূৰ্বৱৰ্তীসকলৰ ওপৰত ফৰজ কৰা হৈছিল, যাতে তোমালোকে তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা।
.
৪:৬৪
وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّابًا رَحِيمًا
আৰু আমি যিকোনো ৰাছুল প্ৰেৰণ কৰিছো সেয়া কেৱল এইবাবে যে, যাতে আল্লাহৰ অনুমতিক্ৰমে তেওঁলোকৰ আনুগত্য কৰা হয়, যেতিয়া সিহঁতে নিজৰ প্ৰতি অন্যায় কৰে তেতিয়া সিহঁতে তোমাৰ ওচৰত আহিলে আৰু আল্লাহৰ ওচৰত ক্ষমা প্ৰাৰ্থনা কৰিলে আৰু ৰাছুলেও সিহঁতৰ বিষয়ে ক্ষমা বিচাৰিলে সিহঁতে নিশ্চয় আল্লাহক পৰম ক্ষমাশীল আৰু পৰম দয়ালুৰূপে পাব।
.
🌏৪:৯৩(An Unforgivable Offense).
وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا
আৰু যিয়ে ইচ্ছাকৃতভাৱে কোনো মুমিনক হত্যা কৰিব তাৰ শাস্তি হৈছে জাহান্নাম, তাত সি স্থায়ী হ’ব; আৰু আল্লাহে তাৰ প্ৰতি ক্ৰুদ্ধ হ’ব লগতে তাৰ ওপৰত অভিসম্পাত কৰিব আৰু তাৰ বাবে প্ৰস্তুত ৰাখিব মহাশাস্তি।
.
[4:93] But (Wa) whoever (Man) kills (Yaq'tul') a believer (Mu'minan) deliberately (Mutaåmmidan), then (Fa)
his requital (Jazaa'u-hu) is Hell (Jahanammu), therein (Fiihaa) eternally (Khaalidan). For (Wa) GOD (Ellahu)
is angry with him (Gadiba Ålai'hi) and (Wa) has cursed him (Laåna-hu), and (Wa) has prepared (Aådda) a 
terrible (Åziimaa) punishment (Åzaaban) for him (Lahu). 
.
📍Verse/Note:
4:93 Whoever slays a believer intentionally, his or her maximum punishment, considering the circumstances, is up to capital punishment (2:178, 5:32-33). His requital shall be Hell, therein to abide, and God will condemn him/her, and reject him and prepare for him awful suffering.
.
Unjust killing of any human being, regardless of color, creed, religion or sex is a grievous offense that is tantamount to slaying the entire humankind 5:32. So, the offender shall be punished accordingly. Intentional murder of any human being is also a crime against the State, therefore, the State would be responsible for tracing, and bringing the offender to justice. Qisaas = The duty of tracing an offender for just recompense(sa).
.
🌏৪:৯৪
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَىٰ إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ ۚ كَذَٰلِكَ كُنْتُمْ مِنْ قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
হে মুমিনসকল! তোমালোকে যেতিয়া আল্লাহৰ পথত যাত্ৰা কৰিবা তেতিয়া পাৰ্থক্য নিৰ্ণয় কৰিবা আৰু কোনোবাই তোমালোকক ছালাম কৰিলে পাৰ্থিৱ জীৱনৰ সম্পদৰ আশাত তাক এইবুলি নক’বা যে, ‘তুমি মুমিন নহয়’, কাৰণ আল্লাহৰ ওচৰত অনায়াসলভ্য সম্পদ প্ৰচুৰ আছে। তোমালোকেও আগতে এনেকুৱাই আছিলা, তাৰ পিছত আল্লাহে তোমালোকৰ প্ৰতি অনুগ্ৰহ কৰিছে, সেয়ে তোমালোকে পাৰ্থক্য নিৰ্ণয় কৰিবা। নিশ্চয় তোমালোকে যি কৰা সেই বিষয়ে আল্লাহ সবিশেষ অৱগত।
.
[4:94] O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) have believed (Aamanuu'), whenever (Izaa) you strike 
(Dorab'tum) in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi), then (Fa) ascertain (Tabayyanu'), and do not (Walaa) say
(Taquulu') to one who (Liman') offers you (Al'qaa ilai'kumu) peace (Es'Salaama), "You are not (Las'ta) a 
believer (Mu'minan)," seeking (Tab'taguuna) the exhibition (Årado) of the worldly (Ed'Dun'ya) life 
(El'Hayaati); for (Wa) with GOD (Endallahi) are much (Kathiiratun) spoils (48:20) (Magaanimu). You were 
(Kuntum) like that (Kazaalika) before (Min Qab'lu), and (Fa) GOD (Ellahu) favoured you (Manna Ålai'kum'), 
so (Fa) ascertain (Tabayyanuu'). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) conversant (Khabiir) with what (Bimaa)
you do (Ta'maluun).
.
📍Verse/Note-1
4:94- When you go forth to fight in the cause of Allah, make sure that you know who your friends and 
enemies are. If anyone sends you an offer of peace do not say to him you are not sincere in your offer and 
wage war against him. By this way you may get some spoils of war but do not forget that whatever you will 
get by obeying Allah s Laws will be much more. You used to look for such excuses in the pre-Islam period. 
Allah has shown you the right path. You should therefore probe carefully before taking a decision. Allah is 
well-aware of what you do(pz).
.
📍Verse/Note-2
4:94 O You who have chosen to be graced with belief! When you go forth in the cause of God (to meet the armed challenge), use your discernment. And do not say, out of a desire for the fleeting gains of this worldly life, to anyone who offers you the greeting of peace, “You are not a believer.” For with God are abundant gains. Remember, once you were ignorant, and you were weak like the disbelievers are now. God has been Gracious to you, so be gracious to His servants (9:128, 90:17). Use your discernment. God is always Aware of what you do.
.
🌎৪:৯৫
لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُ👉ونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ ۚ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا
মুমিনসকলৰ মাজত যিসকল অক্ষম নহয়, তথাপিও ঘৰত বহি থাকে। আনহাতে যিসকলে আল্লাহৰ পথত নিজৰ ধন-প্ৰাণৰ দ্বাৰা জিহাদ💥 কৰে তেওঁলোক সমান নহয়। যিসকলে নিজৰ ধন-প্ৰাণৰ দ্বাৰা 👉জিহাদ কৰে আল্লাহে তেওঁলোকক যিসকলে ঘৰত বহি থাকে সিহঁতৰ ওপৰত মৰ্যাদা প্ৰদান কৰিছে, সিহঁত প্ৰত্যেকৰে বাবে আল্লাহে জান্নাতৰ প্ৰতিশ্ৰুতি দিছে। যিসকলে ঘৰত বহি থাকে সিহঁতৰ ওপৰত যিসকলে জিহাদ কৰে তেওঁলোকক আল্লাহে মহাপুৰষ্কাৰৰ ক্ষেত্ৰত শ্ৰেষ্ঠত্ব প্ৰদান কৰিছে।
.
[4:95] Not (Laa) equal (Yas'tawii) are those sitting back (El'Qaaeduuna) among (Mina) the believers 
(El'Mu'miniina) other than (Gai'ru) those (U'lii) who were injured (Ed'Dorari) and (Wa) the strivers 
(El'Mujaahiduuna) in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi) with (Bi) their wealth (Am'waali-him') and their 
souls(Anfusi-him'). GOD has favoured (Faddola-llahu) the strivers (El'Mujaahidiina) with (Bi) their wealth 
(Am'waali-him') and (Wa) their souls (Anfusi-him') over (Ålaa) those sitting back (El'Qaa'ediina), by degree
(Darajatan). And (Wa) GOD has promised (Waåda-llahu) the best (El'Hus'naa) for both (Kullan). But (Wa)
GOD has favoured (Faddola-llahu) the strivers (El'Mujaahidiina) over (Ålaa) those sitting back 
(El'Qaa'ediina) with a great (Åziimaa) reward (Aj'ran); 
.
📍Verse/Note:
4:95 Such of the believers as remain passive - other than the disabled - cannot be deemed equal to those who strive💥 hard in God's cause with their possessions and their lives:# God has exalted those who strive hard with their possessions and their lives far above those who remain passive. Although God has promised the ultimate good unto all [believers], yet has God exalted those who strive hard above those who remain passive by [promising them] a mighty reward.
.
The term # 👉mujahid is derived from the verb 💥jahada, which means "he struggled" or "strove hard" or "exerted himself", namely, in a good cause and against evil. Consequently, jihad denotes "striving in the cause of God" in the widest sense of this expression: that is to say, it applies not merely to physical warfare (qital) but to any righteous struggle in the moral sense as well; thus, for instance, it can be described man's struggle against his own passions and weaknesses (jihad an-nafs) as the "greatest jihad"(as-rf).
.
War is permitted only for self-defense. See 60:7(edip).
৬০:৭
۞ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُمْ مِنْهُمْ مَوَدَّةً ۚ وَاللَّهُ قَدِيرٌ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
যিসকলৰ লগত তোমালোকৰ শত্ৰুতা আছে সম্ভৱত আল্লাহে সিহঁতৰ আৰু তোমালোকৰ মাজত বন্ধুত্ব সৃষ্টি কৰি দিব; আৰু আল্লাহ ক্ষমতাৱান: আৰু আল্লাহ পৰম ক্ষমাশীল, অতি দয়ালু।
(These verses make it clear that war is allowed only in self-defense,See 9:5; 8:19; 47:35)(Islam is not “Verse of Sword”-9:5-Note And verse Assamese translation as it found in the link:
.
(💥Strive, struggle, venture, exert, endeavour. (Arabic: jihad. Root: J'H'D). Derivatives: jahadia, 
muJahiduna, tuJahiduna, jahida, jahidi, jahadaka, jahidum, jahadu, jahidu, jihadin, jihadan, 
jihadihi, yuJahidu, yuJahiduna. The word jihad is commonly mistaken to mean taking up arms for a 
'holy war'. As these verse in the Quran show it means to strive or struggle for a cause. For a 
muslim an armed conflict is the last resort when all other endeavours have failed. See verses: 
2:218; 5:35; 5:54 8:72; 8:74; 8:75; 9:16; 9:20; 9:25; 9:73; 9:81; 9:86; 9:88; 16:110; 22:78; 25:52; 
29:6; 29:69; 31:15; 47:31; 49:15; 60:1; 61:11; 66:9)(sig).
.
🌎৪:৯৬
دَرَجَاتٍ مِنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
এইবোৰ তেওঁৰ তৰফৰ পৰা মৰ্যাদা, ক্ষমা আৰু ৰহমত; আৰু আল্লাহ ক্ষমাশীল, পৰম দয়ালু।
.
[4:96] degrees (Darajaatin) from HIM (Min'hu) as well as (Wa) forgiveness (Mag'firatan) and (Wa) mercy 
(Rah'matan). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Forgiving (Gafuuran) and Merciful (Rahiimaa).
.
🌎 analysis🌏 compiled🌎 syedraf🌏
....ooo....






Popular posts from this blog

🌹Part-1(1:1-7)-Al-Fatiha[📍We should study Quran rather than just recite(38:29,4:82)]

🎯Part-212(11:82-87)Hud