đŸ”ĩ Al-Maidah[Part-104(05:16-19)]

Part-104(5:16-19)
(#muktabulhussain)
।।।। 
👉āφāϜিā§°-āĻŽāύ্āϤāĻŦ্āϝ-āϏাā§°াংāĻšঃ
āϝিāϏāĻ•āϞে āĻ•োā§°āφāύ āĻ…āύুāϏ⧰āĻŖ āϕ⧰ে, āϝাā§° āĻŽাāϧ্āϝāĻŽāϤ āφāϞ্āϞাāĻšে āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻļাāύ্āϤিā§° āĻĒāĻĨāϤ āĻĒā§°িāϚাāϞিāϤ āϕ⧰ে āφ⧰ু āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻ…āύ্āϧāĻ•াā§°ā§° āĻĒā§°া āĻĒোāĻšā§°āϞৈ āωāϞি⧟াāχ āφāύে āϞāĻ—āϤে āϏিāĻšঁāϤāĻ• āϏ⧰āϞ āĻĒāĻĨā§° āĻšিāĻĻা⧟āϤ āĻĻি⧟ে-ā§Ģ:ā§§ā§Ŧ।
।।।।
👉āĻŽিāύি-āϏূāϚিঃPart-104(5:16-19)
5:16(Quran guides those want Allah's guide to Siratin Mustaqeem (permanent and eternal Path).
5:17(‘āĻŽাā§°āĻ‡ā§ŸাāĻŽā§° āĻĒুāϤ্ā§° āĻŽāĻ›িāĻšেāχ ⛱️āφāϞ্āϞাāĻš’, āĻ•োā§ąাāϟো āĻ•ুāĻĢā§°ী)।
5:18(God's Messenger to the Jews, Christians and Muslims)(Allah forgives and punishes according to His laws).
5:19(āφāϞ্āϞাāĻšে āύāĻŦীāϏāĻ•āϞ⧰ āĻ…āĻ™্āĻ—ীāĻ•াā§° āϞৈāĻ›িāϞ āϝে, ‘āĻŽāχ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āĻ•িāϤাāĻŦ āφ⧰ু āĻšিāĻ•āĻŽāϤ⧰ (āĻļিāĻ•্āώা) āĻĻিāĻ›ো;  āϤাā§° āϏāϤ্āϝা⧟āύāĻ•াā§°ীā§°ূāĻĒে āϝেāϤি⧟া āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āĻāϜāύ ā§°াāĻ›ুāϞ āφāĻšিāĻŦ).
.
👉ā§Ģ:ā§§ā§Ŧ
؊َŲ‡ْدِ؊ بِŲ‡ِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ Ų…َŲ†ِ اØĒَّبَØšَ ØąِØļْ؈َØ§Ų†َŲ‡ُ ØŗُبُŲ„َ Ø§Ų„ØŗَّŲ„َØ§Ų…ِ ؈َ؊ُØŽْØąِØŦُŲ‡ُŲ…ْ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„Ø¸ُّŲ„ُŲ…َاØĒِ ØĨِŲ„َŲ‰ Ø§Ų„Ų†ُّŲˆØąِ بِØĨِذْŲ†ِŲ‡ِ ؈َ؊َŲ‡ْدِŲŠŲ‡ِŲ…ْ ØĨِŲ„َŲ‰ٰ ØĩِØąَØ§Øˇٍ Ų…ُØŗْØĒَŲ‚ِŲŠŲ…ٍ
āϝিāϏāĻ•āϞে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āϏāύ্āϤুāώ্āϟিā§° āĻ…āύুāϏ⧰āĻŖ āϕ⧰ে, āĻ‡ā§Ÿাā§° āĻŽাāϧ্āϝāĻŽāϤ āϤেāĻ“ঁ āϏিāĻšঁāϤāĻ• āĻļাāύ্āϤিā§° āĻĒāĻĨāϤ āĻĒā§°িāϚাāϞিāϤ āϕ⧰ে āφ⧰ু āϏিāĻšঁāϤāĻ• āύিāϜ āĻ…āύুāĻŽāϤিāĻ•্ā§°āĻŽে āĻ…āύ্āϧāĻ•াā§°ā§° āĻĒā§°া āĻĒোāĻšā§°āϞৈ āωāϞি⧟াāχ āφāύে āϞāĻ—āϤে āϏিāĻšঁāϤāĻ• āϏ⧰āϞ āĻĒāĻĨā§° āĻšিāĻĻা⧟āϤ āĻĻি⧟ে।
.
[5:16] by which (Bihi) GOD (Ellahu) guides (Yah'dii) those who (Mani) follow (EttabaÃĨ) HIS approval (Rid'waana-hu) to the ways (Subula) of Peace (Es'Salaami) and (Wa) brings them (Yukh'riju-hum) out of 
(Mina) darknesses (Ez'Zulumaati) into (ila) the light (En'Nuuri), by (Bi) HIS permission (Iz'ni-hi); and (Wa)guides them (Yah'dii-him') to a straight (Mus'taqiim) path (Siraatin).
.
📍Writers Note: 
Dr. Kamal Omar  
5:16 Thereby Allah will guide who followed and desired His agreements to the ways of peace and it takes them out of the darknesses unto Light through His permission and it (i.e., Al-Kitab) guides them to Siratin Mustaqeem (permanent and eternal Path).
.
Dr.Asad
5:16 through which God shows unto all that seek His goodly acceptance the paths leading to salvation🏇 and, by His grace, brings them out of the depths of darkness into the light and guides them onto a straight way.

Note:🏇
The word salam, here rendered as' "salvation", has no proper equivalent in the English language. It denotes inner peace, soundness and security from evil of any kind, both physical and spiritual, and the achievement of what, in Christian terminology, is described as "salvation": with the difference, however, that the Christian concept of salvation presupposes the existence of an a-priori state of sinfulness, which is justified in Christianity by the doctrine of "original sin", but is not justified in Islam, which does not subscribe to this doctrine. Consequently, the term "salvation" - which I am using here for want of a better word- does not adequately convey the full meaning of salam. Its nearest equivalents in Western languages would be the German Heil or the French salut, both of which express the idea of spiritual peace and fulfilment without being necessarily (i.e., linguistically) connected with the Christian doctrine of salvation.
.
👉ā§Ģ:ā§§ā§­
Ų„َŲ‚َدْ ؃َ؁َØąَ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ Ų‚َØ§Ų„ُŲˆØ§ ØĨِŲ†َّ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡َ Ų‡ُ؈َ Ø§Ų„ْŲ…َØŗِŲŠØ­ُ ابْŲ†ُ Ų…َØąْ؊َŲ…َ ۚ Ų‚ُŲ„ْ ؁َŲ…َŲ†ْ ؊َŲ…ْŲ„ِ؃ُ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ Ø´َ؊ْØĻًا ØĨِŲ†ْ ØŖَØąَادَ ØŖَŲ†ْ ؊ُŲ‡ْŲ„ِ؃َ Ø§Ų„ْŲ…َØŗِŲŠØ­َ ابْŲ†َ Ų…َØąْ؊َŲ…َ ؈َØŖُŲ…َّŲ‡ُ ؈َŲ…َŲ†ْ ؁ِ؊ Ø§Ų„ْØŖَØąْØļِ ØŦَŲ…ِŲŠØšًا ۗ ؈َŲ„ِŲ„َّŲ‡ِ Ų…ُŲ„ْ؃ُ Ø§Ų„ØŗَّŲ…َØ§ŲˆَاØĒِ ؈َØ§Ų„ْØŖَØąْØļِ ؈َŲ…َا بَ؊ْŲ†َŲ‡ُŲ…َا ۚ ؊َØŽْŲ„ُŲ‚ُ Ų…َا ؊َØ´َØ§ØĄُ ۚ ؈َØ§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØšَŲ„َŲ‰ٰ ؃ُŲ„ِّ Ø´َ؊ْØĄٍ Ų‚َدِŲŠØąٌ
āĻ…ā§ąāĻļ্āϝে āϏিāĻšঁāϤে āĻ•ুāĻĢā§°ী āϕ⧰িāĻ›ে āϝিāϏāĻ•āϞে āĻ•ā§Ÿ āϝে, ‘āĻŽাā§°āĻ‡ā§ŸাāĻŽā§° āĻĒুāϤ্ā§° āĻŽāĻ›িāĻšেāχ ⛱️āφāϞ্āϞাāĻš’। āĻ•োā§ąা, ‘āϝāĻĻি āφāϞ্āϞাāĻšে āĻŽāĻ›িāĻš āχāĻŦāύে āĻŽাā§°āĻ‡ā§ŸাāĻŽāĻ• āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁā§° āĻŽাāĻ•āĻ• āφ⧰ু āĻĒৃāĻĨিā§ąীā§° āĻŽাāϜāϤ āϝি āφāĻ›ে āϏেāχ āϏāĻ•āϞোāĻ•ে āϧ্āĻŦংāϏ āϕ⧰িāĻŦ āĻŦিāϚাā§°ে āϤেāύ্āϤে āϤেāĻ“ঁāĻ• āĻŦাāϧা āĻĻিāĻŦāϞৈ āĻ•াā§° āĻļāĻ•্āϤি āφāĻ›ে’? āφāĻ•াāĻļāĻŽāĻŖ্āĻĄāϞ āφ⧰ু āĻĒৃāĻĨিā§ąী āφ⧰ু āĻāχ āĻĻু⧟োā§°ে āĻŽাāϜāϤ āϝি āφāĻ›ে āϏেāχ āϏāĻ•āϞোāĻŦোā§°ā§° āϏাā§°্āĻŦāĻ­ৌāĻŽāϤ্āĻŦ āĻ•েā§ąāϞ āφāϞ্āϞাāĻšā§°েāχ। āϤেāĻ“ঁ āϝি āχāϚ্āĻ›া āϏৃāώ্āϟি āϕ⧰ে āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻš āϏāĻ•āϞো āĻŦāϏ্āϤুā§° āĻ“āĻĒā§°āϤ āĻ•্āώāĻŽāϤাā§ąাāύ।
.
[5:17] Those who (Ellaziina) disbelieve (Kafara) have certainly (Laqad') said (Qaaluu'), "Indeed (Inna), GOD 
(Ellahu) is (Huwa) the Messiah (4:171⛱️) (El'Masiihu), son (Eb'nu) of Mary (Mar'yama)." Say (Qul'): "Then (Fa) who 
(Man) at all (Shai'an) could withhold (Yam'liku) against GOD (Minallahi), if (In') HE had intended (Araada)
to (An) annihilate (Yuh'lika) the Messiah (El'Masiiha), son (Eb'na) of Mary (Mar'yama), and his mother 
(Umma-hu) as well as (Wa) those (Man) on earth (Fiil' Ar'di) all together (JamiiÃĨn)?" To GOD belongs 
(Lillahi) the dominion (Mul'ku) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (El'Ar'di) and whatever 
(Wamaa) is between them (Bai'nahumaa). And (Wa) HE creates (Yakh'luqu) whatever (Maa) HE wills 
(Yashaa'), for (Wa) GOD (Ellahu) is capable of (Qadiiru Ålaa) all (Kulli) things (Shai'in).
(⛱️Verse and Notes of 4:171 click me link).

.
👉ā§Ģ:ā§§ā§Ž
؈َŲ‚َØ§Ų„َØĒِ Ø§Ų„ْ؊َŲ‡ُŲˆØ¯ُ ؈َØ§Ų„Ų†َّØĩَØ§ØąَŲ‰ٰ Ų†َØ­ْŲ†ُ ØŖَبْŲ†َØ§ØĄُ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ ؈َØŖَØ­ِبَّاؤُŲ‡ُ ۚ Ų‚ُŲ„ْ ؁َŲ„ِŲ…َ ؊ُØšَذِّبُ؃ُŲ…ْ بِذُŲ†ُŲˆØ¨ِ؃ُŲ…ْ ۖ بَŲ„ْ ØŖَŲ†ْØĒُŲ…ْ بَØ´َØąٌ Ų…ِŲ…َّŲ†ْ ØŽَŲ„َŲ‚َ ۚ ؊َØēْ؁ِØąُ Ų„ِŲ…َŲ†ْ ؊َØ´َØ§ØĄُ ؈َ؊ُØšَذِّبُ Ų…َŲ†ْ ؊َØ´َØ§ØĄُ ۚ ؈َŲ„ِŲ„َّŲ‡ِ Ų…ُŲ„ْ؃ُ Ø§Ų„ØŗَّŲ…َØ§ŲˆَاØĒِ ؈َØ§Ų„ْØŖَØąْØļِ ؈َŲ…َا بَ؊ْŲ†َŲ‡ُŲ…َا ۖ ؈َØĨِŲ„َ؊ْŲ‡ِ Ø§Ų„ْŲ…َØĩِŲŠØąُ
āĻ‡ā§ŸাāĻšূāĻĻী āφ⧰ু āύাāĻ›াā§°াāϏāĻ•āϞে āĻ•ā§Ÿ, ‘āφāĻŽি āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒুāϤ্ā§° āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁā§° āĻĒ্ā§°ি⧟āĻĒাāϤ্ā§°’। āĻ•োā§ąা, ‘āϤেāύ্āϤে āĻ•ি⧟ āϤেāĻ“ঁ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ—ুāĻŖাāĻšā§° āĻ•াā§°āĻŖে āĻļাāϏ্āϤি āĻĻি⧟ে? āĻŦā§°ং āϤোāĻŽাāϞোāĻ• āϏিāĻšঁāϤ⧰েāχ āĻ…āύ্āϤ⧰্āĻ—āϤ āĻŽাāύুāĻš āϝিāϏāĻ•āϞāĻ• āϤেāĻ“ঁ āϏৃāώ্āϟি āϕ⧰িāĻ›ে। āϝাāĻ• āχāϚ্āĻ›া āϤেāĻ“ঁ āĻ•্āώāĻŽা āϕ⧰ি āĻĻি⧟ে āφ⧰ু āϝাāĻ• āχāϚ্āĻ›া āϤেāĻ“ঁ āĻļাāϏ্āϤি āĻĻি⧟ে, āφāĻ•াāĻļāϏāĻŽূāĻš āφ⧰ু āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āϞāĻ—āϤে āĻāχ āĻĻু⧟োā§°ে āĻŽাāϜāϤ āϝি āφāĻ›ে āϏেāχ āϏāĻ•āϞোāĻŦোā§°ā§° āϏাā§°্āĻŦāĻ­ৌāĻŽāϤ্āĻŦ āφāϞ্āϞাāĻšā§°েāχ, āφ⧰ু āĻĒ্ā§°āϤ্āϝাā§ąā§°্āϤāύ āϤেāĻ“ঁā§° āĻ“āϚ⧰āϤেāχ।
.
[5:18] And (Wa) the Jews (El'Yahuudu) and the Christians (En'Nasoaraa) have said (Qaalati), "We (Nah'nu)
are the children of GOD (Ab'naa'u-llahi) and HIS beloved (Ahibbaau-hu)." Say (Qul'): "Then (Fa) why (Lima)
does HE punish you (YuÃĨzzibu-kum) for (Bi) your sins (Zunuubi-kum)?” In fact (Bal'), you (Antum) are 
humans (Basharun) from those (Mimman') HE created (Khalaqa). HE forgives (Yag'firu) whomever (Liman)
HE wills (Yashaau) and HE punishes (YuÃĨzzibu) whomever (Man) HE wills (Yashaau). And (Wa) to GOD 
belongs (Lillahi) the dominion (Mul'ku) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) and 
whatever (Wamaa) is between them (Bai'nahumaa), and to HIM (ilai'hi) is the destiny (El'Masiir).
.
📍Verse/Note-1
5:18 Jews and Christians say, We are the beloved children of Allah (and notwithstanding what we do, paradise belongs to us). Ask them O Rasool: Why then does Allah punish you from time to 
time for your wrong-doings? (Even your scriptures are replete with accounts of your shortcomings and your sufferings.) You are not the beloved children of Allah. You are like others whom He has created. Both forgiveness and punishment are determined by Allah s Law of Mukaf at. Allah s 
Authority dominates the entire universe. All human beings are accountable to Him and will be judged according to the Law of Mukafat(pz).
.
📍Verse/Note-2
5:18 Jews and Christians say, "We are God's children and his loved ones". Ask them "Why does He, then, take you to task for your transgressions?" Nay, you are but human beings of His creating. He forgives and punishes according to His laws. The Dominion of the heavens and earth and all that is in between them, belongs to God. To Him is the Final destination of all(sa).
.
👉ā§Ģ:⧧⧝
؊َا ØŖَŲ‡ْŲ„َ Ø§Ų„ْ؃ِØĒَابِ Ų‚َدْ ØŦَØ§ØĄَ؃ُŲ…ْ ØąَØŗُŲˆŲ„ُŲ†َا ؊ُبَ؊ِّŲ†ُ Ų„َ؃ُŲ…ْ ØšَŲ„َŲ‰ٰ ؁َØĒْØąَØŠٍ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„ØąُّØŗُŲ„ِ ØŖَŲ†ْ ØĒَŲ‚ُŲˆŲ„ُŲˆØ§ Ų…َا ØŦَØ§ØĄَŲ†َا Ų…ِŲ†ْ بَØ´ِŲŠØąٍ ؈َŲ„َا Ų†َذِŲŠØąٍ ۖ ؁َŲ‚َدْ ØŦَØ§ØĄَ؃ُŲ…ْ بَØ´ِŲŠØąٌ ؈َŲ†َذِŲŠØąٌ ۗ ؈َØ§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØšَŲ„َŲ‰ٰ ؃ُŲ„ِّ Ø´َ؊ْØĄٍ Ų‚َدِŲŠØąٌ
āĻšে āĻ•িāϤাāĻŦীāϏāĻ•āϞ! ā§°াāĻ›ুāϞ āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖā§° āĻāϟা āĻŦিā§°āϤিā§° āĻĒিāĻ›āϤ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϞৈ āφāĻŽাā§° ā§°াāĻ›ুāϞ āφāĻšিāĻ›ে। āϤেāĻ“ঁ āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āϏ্āĻĒāώ্āϟ āĻŦ্āϝাāĻ–্āϝা āϕ⧰িāĻ›ে, āϝাāϤে āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻāχāϟো āĻ•’āĻŦ āύোā§ąাā§°া āϝে, ‘āφāĻŽাā§° āĻ“āϚ⧰āϤ āĻ•োāύো āϏুāϏংāĻŦাāĻĻāĻŦাāĻšী āφ⧰ু āϏাā§ąāϧাāύāĻ•াā§°ী āĻ…āĻšা āύাāĻ›িāϞ’। āĻ…ā§ąāĻļ্āϝে āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āϏুāϏংāĻŦাāĻĻāĻĻাāϤা āφ⧰ু āϏাā§ąāϧাāύāĻ•াā§°ী āφāĻšিāĻ›ে। āφāϞ্āϞাāĻš āϏāĻ•āϞো āĻŦāϏ্āϤুā§° āĻ“āĻĒā§°āϤ āĻ•্āώāĻŽāϤাā§ąাāύ।
.
[5:19] O (Yaa) People of the Book (Ah'lal' Kitaabi), Our messenger (Rasuulu-na) has (Qad') come to you 
(Jaa'a-kum) to clarify (Yubayyinu) to you (Lakum) after a period (Ålaa Fat'ratin) of (Mina) messengers
(Er'Rusuli), lest (An) you say (Taquuluu'), "No (Maa Min) herald (Bashiirin) nor (Walaa) warner (Naziirin)
came to us (Jaa'a-naa)." So (Fa) a herald (Bashiirun) and (Wa) a warner (Naziirun) has come to you (Jaa'a-
kum). And (Wa) GOD (Ellahu) is capable of (Qadiiru Ålaa) all (Kulli) things (Shai'in).
.
📍Verse/Note:
This verse reports the fulfillment of the biblical and Quranic prophecy regarding the advent of God's Messenger of the Covenant (Malachi 3:1 , Quran3:81).
ā§Š:ā§Žā§§
؈َØĨِذْ ØŖَØŽَذَ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ُ Ų…ِ؊ØĢَØ§Ų‚َ Ø§Ų„Ų†َّبِ؊ِّŲŠŲ†َ Ų„َŲ…َا ØĸØĒَ؊ْØĒُ؃ُŲ…ْ Ų…ِŲ†ْ ؃ِØĒَابٍ ؈َØ­ِ؃ْŲ…َØŠٍ ØĢُŲ…َّ ØŦَØ§ØĄَ؃ُŲ…ْ ØąَØŗُŲˆŲ„ٌ Ų…ُØĩَدِّŲ‚ٌ Ų„ِŲ…َا Ų…َØšَ؃ُŲ…ْ Ų„َØĒُؤْŲ…ِŲ†ُŲ†َّ بِŲ‡ِ ؈َŲ„َØĒَŲ†ْØĩُØąُŲ†َّŲ‡ُ ۚ Ų‚َØ§Ų„َ ØŖَØŖَŲ‚ْØąَØąْØĒُŲ…ْ ؈َØŖَØŽَذْØĒُŲ…ْ ØšَŲ„َŲ‰ٰ ذَٰŲ„ِ؃ُŲ…ْ ØĨِØĩْØąِ؊ ۖ Ų‚َØ§Ų„ُŲˆØ§ ØŖَŲ‚ْØąَØąْŲ†َا ۚ Ų‚َØ§Ų„َ ؁َاشْŲ‡َدُŲˆØ§ ؈َØŖَŲ†َا Ų…َØšَ؃ُŲ…ْ Ų…ِŲ†َ Ø§Ų„Ø´َّØ§Ų‡ِدِŲŠŲ†َ
āφ⧰ু āϏ্āĻŽā§°āĻŖ āϕ⧰া, āϝেāϤি⧟া āφāϞ্āϞাāĻšে āύāĻŦীāϏāĻ•āϞ⧰ āĻ…āĻ™্āĻ—ীāĻ•াā§° āϞৈāĻ›িāϞ āϝে, ‘āĻŽāχ āϤোāĻŽাāϞোāĻ•āĻ• āĻ•িāϤাāĻŦ āφ⧰ু āĻšিāĻ•āĻŽāϤ⧰ (āĻļিāĻ•্āώা) āĻĻিāĻ›ো; āĻāϤেāĻ•ে āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āϝি āφāĻ›ে āϤাā§° āϏāϤ্āϝা⧟āύāĻ•াā§°ীā§°ূāĻĒে āϝেāϤি⧟া āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āĻ“āϚ⧰āϤ āĻāϜāύ ā§°াāĻ›ুāϞ āφāĻšিāĻŦ- āϤেāϤি⧟া āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āĻ…ā§ąāĻļ্āϝে āϤাā§° āĻĒ্ā§°āϤি āψāĻŽাāύ āφāύিāĻŦা āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁāĻ• āϏāĻšা⧟ āϕ⧰িāĻŦা’। āϤেāĻ“ঁ āĻ•’āϞে, ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϏ্āĻŦীāĻ•াā§° āϕ⧰িāϞাāύে? āφ⧰ু āĻ‡ā§Ÿাā§° āĻ“āĻĒā§°āϤ āĻŽোā§° āĻ…āĻ™্āĻ—ীāĻ•াā§° āĻ—্ā§°āĻšāĻŖ āϕ⧰িāϞাāύে’? āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•ে āĻ•’āϞে, ‘āφāĻŽি āϏ্āĻŦীāĻ•াā§° āϕ⧰িāϞো’। āϤেāĻ“ঁ āĻ•’āϞে, ‘āϤেāύ্āϤে āϤোāĻŽাāϞোāĻ•ে āϏাāĻ•্āώী āĻĨাāĻ•া āφ⧰ু āĻŽā§Ÿো āϤোāĻŽাāϞোāϕ⧰ āϞāĻ—āϤ āϏাāĻ•্āώী āĻĨাāĻ•িāϞো।
.
🍒 analysis🍒 compiled🍒 syedraf🍒
....ooo....

Popular posts from this blog

🌹Part-1(1:1-7)-Al-Fatiha[📍We should study Quran rather than just recite(38:29,4:82)]

đŸŽ¯Part-212(11:82-87)Hud