🟣Al-Imran[Part-71(3:195-200-end)]

Part-71(3:195-200-end)
🏵️https://youtu.be/khMFMMQ1E78
.
🏵️POINTS TO BE NOTED
3:195(Equality: All men and women are equal before God-33:35)(God Responds-2:186).
3:197(A brief enjoyment in this world is only illusory. Hell is their resting place).
3:198(Those who observe their Lord, they have deserved gardens with flowing streams; they abide therein forever).
3:199(The Righteous Among The People Of The Book, Such As, Jews And Christians).
.
🏵️৩:১৯৫(EQUALITY OF MEN AND WOMEN).
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لَا أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِنْكُمْ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ ۖ بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ ۖ فَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَأُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأُوذُوا فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ثَوَابًا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ
তাৰ পিছত সিহঁতৰ প্ৰতিপালকে সিহঁতৰ আহ্বানত সঁহাৰি দি ক’লে, ‘নিশ্চয় মই তোমালোকৰ মাজৰ আমলকাৰী কোনো নৰ বা নাৰীৰ আমল বিনষ্ট নকৰোঁ তোমালোক ইজনে সিজনৰ অংশ। এতেকে যিসকলে হিজৰত কৰিছে, নিজ ঘৰৰ পৰা উৎখাত হৈছে, আৰু মোৰ পথত নিৰ্যাতিত হৈছে আৰু যুদ্ধ কৰিছে লগতে নিহতও হৈছে, নিশ্চয় মই সিহঁতৰ পাপ মোচন কৰিম আৰু অৱশ্যে সিহঁতক জান্নাতত প্ৰৱেশ কৰাম, যাৰ তলত নদীসমূহ প্ৰবাহিত। এইটো আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা পুৰস্কাৰ; আৰু উত্তম পুৰস্কাৰ আল্লাহৰ ওচৰতেই আছে’।
.
[3:195] So (Fa) their LORD (Rabbu-hum) responded (Es'tajaaba) to them (Lahum') that, "I (Annanii) will not (Laa) waste (Udiiu) the deed (Amala) of a worker (Ååmilin) among you (Minkum), a (Min) male (Zakarin) or (Aw') a female (Unthaa); you are of each other (Ba'du-kum Min Ba'din). As for (Fa) those who (Ellaziina) emigrated (Haajaru') and (Wa) were evicted (Ukh'riju') from (Min) their homes (Diyaari-him') and (Wa) were harmed (Uuzu') in (Fii) MY way (Sabiilii) and (Wa) were fought (Qaatalu') and (Wa) killed (Qutilu'), I will (La) atone (Ukaffiranna) their bad deeds (Sayyi'aati-him') for them (Ån'hum'), and (Wa) I will (La) admit them (Ud'khilannahum') into gardens (Jannaatin) beneath which (Min Tah'ti-haa) rivers (El'An'haaru) flow (Taj'rii),” as reward (Thawaaban) from (Min' Endi) GOD (Ellahi). For (Wa) GOD (Ellahu) possesses (Endahu) the best (Hus'nu) reward (Etthawaab).
.
📍Verse/Note:
3:195 Thus their Lord accepts and answers their prayer, “Indeed, I never let the work of any worker, male or female, go to waste. You are members of one another. So, those who emigrate, and are driven from their homelands, and suffer harm in My cause, and fight, and are slain, I shall certainly blot out their faults, erasing the imprints of their misdeeds on their ‘self’. I will admit them into Gardens with streams flowing beneath - a handsome return from God's Presence. For, with God is the fairest return of actions. [2:186]
.
Equality: All men and women are equal before God-33:35.
.
🏵️৩:১৯৬
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِ
যিসকলে কুফৰী কৰিছে, দেশ-বিদেশলৈ সিহঁতৰ অবাধ বিচৰণে যেন তোমাক বিচলিত নকৰে।
.
[3:196] Do not let (Laa) the movement (Taqallubu) of those who (Ellaziina) have disbelieved (Kafaru') in (Fii) the land (El'Bilaad) delude you (s) (-Yagurrannaka).
.
3:196-197- Let not the prosperity of your opponents deceive you. It is only illusory and for a brief period. Then Jahannam shall be their abode and what a wretched abode that shall be(pz).
.
🏵️৩:১৯৭
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
এইবোৰ সামান্য ভোগ-বিলাস মাত্ৰ। ইয়াৰ পিছত জাহান্নামেই হৈছে সিহঁতৰ আবাস; আৰু সেয়া কিমান যে নিকৃষ্ট বিশ্ৰামস্থল!
.
[3:197] A little (Qaliilun) enjoyment (Mataa'un); then (Thumma) their refuge (Ma'waa-hum') is Hell (Jahannamu), and (Wa) wretched (Bi'sa) is the resting place (El'Mihaad).
.
📍Verse/Note:
3:197 It is but a brief enjoyment. Eventually, Hell is their resting place, and how uncomfortable a bed it is to lie on!
.

Wrong systems take away inner peace, and collapse to a life of Hell in both worlds(sa).

.
🏵️৩:১৯৮
لَٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلًا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۗ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِلْأَبْرَارِ
কিন্তু যিসকলে নিজ প্ৰতিপালকক ভয় কৰে তেওঁলোকৰ বাবে আছে জান্নাত, যাৰ তলত নদীসমূহ প্ৰবাহিত, তাত তেওঁলোক স্থায়ী হ’ব। এয়া হৈছে আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা আতিথ্য; আৰু আল্লাহৰ ওচৰত যি আছে সেয়া সৎকৰ্মপৰায়ণসকলৰ বাবে অতি উত্তম।
.
[3:198] But (Laakini) those who (Ellaziina) reverenced (Ettaqaw') their LORD (Rabba-hum') will have (Lahum') gardens (Jannaatun) beneath which (Min Tah'ti-ha) rivers (El'An'haaru) flow (Taj'rii), eternally
(Khaalidiina) therein (Fiihaa); a lodging (Nuzulan) from (Min' Endi) GOD (Ellahi). And (Wa) what (Maa) is with GOD (Endallahi) is better (Khai'run) for the pious (Lil' Ab'raar).
.
🏵️৩:১৯৯
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَنْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۗ أُولَٰئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
আৰু নিশ্চয় কিতাবীসকলৰ মাজত এনেকুৱা কিছুমান মানুহো আছে যিসকলে আল্লাহৰ বিনয়াবনত হৈ তেওঁৰ প্ৰতি ঈমান পোষণ কৰে আৰু তেওঁ যি তোমালোকৰ আৰু তেওঁলোকৰ প্ৰতি অৱতীৰ্ণ কৰিছে তাৰ প্ৰতিও ঈমান আনে। তেওঁলোকে আল্লাহৰ আয়াতসমূহক তুচ্ছ মূল্যত বিক্ৰী নকৰে। এওঁলোকৰ বাবেই আছে আল্লাহৰ ওচৰত পুৰস্কাৰ। নিশ্চয় আল্লাহ দ্ৰুত হিচাপ গ্ৰহণকাৰী।
.
[3:199] And (Wa) indeed (Inna), among (Min') the People of the Book (Ah'lil' Kitaabi) are (La) those who (Man) believe (Yu'minu) in GOD (Billahi) and what (Wamaa) was revealed (Unzila) to you (ilai'kum') and what (Wamaa) was revealed (Unzila) to them (ilai'him'), being submissive (Khaashieena) to GOD (Lillahi).
They do not (Laa) trade (Yash'taruuna) the verses of GOD (Aayaati-llahi) for (Bi) a little (Qaliilan) price (Thamanan). Those (U'laaika) will have (Lahum') their reward (Aj'ru-hum') at (Enda) their LORD (Rabbi- him'). Indeed, GOD (Innallaha) is swift (Sariiu) in reckoning (El'Hisaab).
.
📍Veerse/Note:
3:199 Among the People of the Book are some who believe in God, and in what is revealed to you, and in what was revealed to them. They humble themselves before God, and do not trade away God’s revelations for a trifling gain. Their reward is with their Lord. God is Swift in taking account. [3:113-114](sa).
.
🏵️৩:২০০
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
হে মুমিনসকল! তোমালোকে ধৈৰ্য ধাৰণ কৰা, আৰু ধৈৰ্যত প্ৰতিযোগিতা কৰা আৰু সদায় যুদ্ধৰ বাবে প্ৰস্তুত থাকা আৰু আল্লাহৰ তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা যাতে তোমালোকে সফল হ’ব পাৰা।
.
[3:200] O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), be steadfast (Es'biru'), be patient (Soabiru'), be united (Raabitu') and (Wa) beware of GOD (Ettaqu'llaha) perhaps you (Laållakum') will succeed (Tuf'lihuun). In the name of GOD (Bis'mi-llahi), the GRACIOUS (Er' Rah'maani), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
.
📍Verse/Note:
(Support Each Other And Strive Individually And Communally).
3:200- O you who acknowledge, be patient, call for patience, bond together, and be aware of God that you may succeed.
.

The teachings of some mystic orders distorted the meaning and implication of the word Rabitu (be connected) and fabricated a ritual that required the follower to meditate frequently by thinking of his guru and even visualizing his face in his imagination while commemorating God's name. The Quran condemns religious exploitation. See 6:217:3710:17 and 9:31. The Quran emphases the importance of individual freedom and at the same time it reminds us the importance of being active members of a community. Social isolation has many side effects, including rise in crime, corruption in politics, troubled children, and decline in charities. In modern societies where family structure and social fabric is harmed, loneliness contributes to unhappiness despite financial prosperity(edip).
.
💚 analysis💙 compiled💜 syedraf🤎
💙 nazvilla💚26.10.2021💜

....ooo....

Popular posts from this blog

🌹Part-1(1:1-7)-Al-Fatiha[📍We should study Quran rather than just recite(38:29,4:82)]

🎯Part-212(11:82-87)Hud