🟣Al-Imran[Part-63(3:141-148)]
Part-63(3:141-148)
.
(3:137-141-BENEFACTORS OF HUMANITY SUCCEED)].
3:142-143(BELIEVERS DEVELOP THEIR SELF WITH DISTINCTION).
3:144(MUHAMMAD SAME AS PREVIOUS MESSENGERS).
.
🍀POINTS TO BE NOTEDPart-63(3:141-148)
3:141(True believers to emerge stronger).
3:142(Our Claims Must Be Tested)(Jannat not so easy).
3:144(MUHAMMAD SAME AS PREVIOUS MESSENGERS. But Rasol never die- Note-2).
3:145(Time of Death Predetermined).
3:147(Dua)
3:148(Response of Dua: God gave them excellent returns in this world; and better are the returns of the Hereafter).
.
💙৩:১৪১
وَلِيُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ
আৰু যাতে আল্লাহে মুমিনসকলক পৰিশুদ্ধ কৰিব পাৰে লগতে কাফিৰসকলক নিশ্চিহ্ন কৰিব পাৰে।
.
[3:141] So (Wa) that (Li) GOD (Ellahu) may purify (Yumahhiso) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and
(Wa) annihilate (Yam'haqa) the disbelievers (El'Kaafiriin).
.
📍Verse/Note-1
141 In the light of these hard facts, do you think that you will gain Jannah while you have yet to prove which of you have struggled hard and have endured steadfastly? (*9/16, 29/2).pz.(*See Part-174).
.
📍Verse/Note-2
3:141 This is how God enables the true believers to emerge stronger after every challenge and causes the rejecters of Divine laws to wither away(sa).
.
💙৩:১৪২(Our Claims Must Be Tested).
أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ
তোমালোকে ভাৱা নেকি যে তোমালোকে (এনেই) জান্নাতত প্ৰৱেশ কৰিবা অথচ আল্লাহে এতিয়াও তোমালোকৰ মাজত কোনে জিহাদ কৰিছে আৰু কোন ধৈৰ্যশীল সেয়া প্ৰকাশ কৰা নাই?
.
[3:142] Or (Am') do you (the believers)
think (Hasib'tum') that (An) you will enter (Tad'khulu') Paradise
(El'Jannata) while (Wa) GOD (Ellahu) has not (Lammaa) exposed (Ya'lami) those who (Ellaziina) strive
(Jaahadu') among you (Minkum') and (Wa) exposed (Ya'lama) those who are patient (Es'Soabiriin)?
.
📍Verse/Note-1
3:142 Do you think that you would enter Paradise without God distinguishing those among you who strive, and without distinguishing the steadfast? [2:214](sa).
(see note 2:214 https://muktabulraf.blogspot.com/2021/10/2214-note.html?m=1).
.
📍Verse/Note-2
3:142 In the light of these hard facts, do you think that you will gain Jannah while you have yet
to prove which of you have struggled hard and have endured steadfastly? (9/16, 29/2)(pz).
(৯:১৬
أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تُتْرَكُوا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَا رَسُولِهِ وَلَا الْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً ۚ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
তোমালোকে এইটো ধাৰণা কৰিছা নেকি যে, তোমালোকক এনেয়ে এৰি দিয়া হ’ব? অথচ আল্লাহে এতিয়াও প্ৰকাশ কৰা নাই যে, তোমালোকৰ মাজত কোনে জিহাদ কৰিছে আৰু কোনে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ লগতে মুমিনসকলৰ বাহিৰে আন কাকো অন্তৰঙ্গ বন্ধু হিচাপে গ্ৰহণ কৰা নাই; আৰু তোমালোকে যি কৰা সেই বিষয়ে আল্লাহ সম্যক অৱগত।
২৯:২
أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
মানুহে ভাৱিছে নেকি যে, ‘আমি ঈমান আনিছো’ এইবুলি ক’লেই সিহঁতক পৰীক্ষা নকৰাকৈয়ে এনেয়ে এৰি দিয়া হ’ব?)
.
💙৩:১৪৩
وَلَقَدْ كُنْتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنْتُمْ تَنْظُرُونَ
নিশ্চয় তোমালোকে মৃত্যুৰ সন্মুখীন হোৱাৰ আগত সেয়া (মৃত্যু) কামনা কৰিছিলা, এতেকে এতিয়াতো তোমালোকে নিজ চকুৰে তাক প্ৰত্যক্ষ কৰিলা।
.
[3:143] And (Wa) you (p) had (Kuntum') certainly (Laqad') wished for (Tamannaw'na) death (El'Maw'ta)
before (Min Qab'li An) you encountered it (Tal'qaw'hu), so (Fa) you have (Qad') seen it (-Ra-ai'tumuu-hu)
while (Wa) you (Antum') are looking (Tanzuruun).
.
📍Verse/Note:
3:143 You longed for death (in the cause of God) before you faced it. And now you have seen it with your own eyes.
.
A life of honor in this world belongs to those who have conquered the fear of death, and death is the gateway to eternal life. 2:94, 2:243☘️(sa).
(☘️2:243 আয়াতটো এই লিংকত চাব পাৰে লগতে তাৰ ভিদিঅ'ৰ প্ৰথমাংশ চাব পাৰেঃ
https://muktabulraf.blogspot.com/2021/09/35.html?m=1).
.
💙৩:১৪৪(Muhammed Was No Different).
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ ۚ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ ۚ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا ۗ وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ
আৰু মুহাম্মদ কেৱল এজন ৰাছুল; তেওঁৰ আগত বহুতো ৰাছুল অতীত হৈছে। এতেকে যদি তেওঁ মৃত্যুবৰণ কৰে অথবা নিহত হয় তেন্তে তোমালোকে পৃষ্ঠপ্ৰদৰ্শন কৰিবা নেকি? আৰু যিয়ে পৃষ্ঠ প্ৰদৰ্শন কৰিব সি কেতিয়াও আল্লাহৰ কোনো ক্ষতি কৰিব নোৱাৰিব; আৰু আল্লাহে অনতিপলমে কৃতজ্ঞসকলক পুৰস্কৃত কৰিব।
.
[3:144] And (Wa) Mohammed (📍33:40) (Muhammadun) is only (Maa illa) a messenger (Rasuulun) before
whom (Min Qab'li-hi) messengers (Er'Rusulu) had already (Qad') passed (Khalat'). So if (A-fa”iin) he should
die (Maata) or (Aw') get killed (Qutila), would you turn back (Enqalab'tum') on (Ålaa) your heels (A'qaabi-
kum')? And (Wa) whosoever (Man) turns back (Yanqalib') on (Ålaa) his heels (Åqibai'hi), then (Fa) he will
never (Lan) harm GOD (Yadurra) at all (Shai'an); but (Wa) GOD (Ellahu) will reward (Sa Yaj'zii) those who
are grateful (Es'Shaakiriin).
.
📍Verse/Note-1
3:144 Muhammad is only a Messenger. The Messengers before him have passed on. So, if he died or were slain, would you turn about on your heels? But anyone who turns about his heels, would not, in the least, harm God. And God will soon reward those who remain appreciative (for the guidance).
.
The System the Prophet has established is to become a beacon of light for all humanity. The believers will reap the fruit of the Benevolent System here and, then, get rewarded in the Hereafter. 3:101, 3:185, 35:10(sa).
.
📍Special Note-2
(বিশেষ টোকাঃ 👉ইয়াত ৰছুলৰ ম'তৰ(মৃত্যু) কথা কোৱা হোৱা নাই। কোৱা হৈছে, যদি মহম্মদৰ (আ:ছা:) মৃত্যু হয় তেতিয়া কিন্তু ৰছুলৰ মৃত্যু নহয়। কথাটো(৩:১৪৪) বুজিবৰ বাবে তলৰ ভিদিঅ'টো চাব পাৰে। আয়াতৰ কথা মাজ ভাগত আছে:
.
💙৩:১৪৫(Time of Death Predetermined).
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ كِتَابًا مُؤَجَّلًا ۗ وَمَنْ يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَنْ يُرِدْ ثَوَابَ الْآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا ۚ وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ
আল্লাহৰ অনুমতিবিহীন কাৰো মৃত্যু হ’ব নোৱাৰে, যিহেতু এয়া সুনিৰ্দিষ্টভাৱে লিখিত আছে। যিয়ে পাৰ্থিৱ পুৰস্কাৰ বিচাৰে আমি তাক ইয়াৰ পৰা প্ৰদান কৰোঁ আৰু যিয়ে আখিৰাতৰ পুৰস্কাৰ বিচাৰে আমি তাক তাৰে পৰা প্ৰদান কৰোঁ আৰু অনতিপলমে আমি কৃতজ্ঞসকলক পুৰস্কৃত কৰিম।
.
[3:145] And (Wa) it is (Kaana) not (Maa) for (Li) someone (Naf'sin) to (An) die (Tamuuta) except (illa) by (Bi)
the permission of GOD (Iz'ni-llahi) at a decreed (Kitaaban) time (Muajjalan). And (Wa) whoever (Man)
desires (Yurid') the reward (Thawaaba) of the world (Ed'Dun'ya), We give him (Nu'ti-hi) thereof (Min'ha);
and whoever (Waman) desires (Yurid') the reward (Thawaaba) of the hereafter (El'Aakhirati), We give him
(Nu'ti-hi) thereof (Min'ha). And (Wa) We will reward (Sa Naj'zii) those who are grateful (Es'Shaakiriin).
.
3:145 No one dies except by God’s leave, at a term appointed by His laws. Whoever seeks the rewards of this world, We give him thereof, and whoever seeks the returns of the Hereafter, We shall grant him thereof. We will soon reward those who are appreciative (for serving Him).
.
Being appreciative Shaakir is not confined to verbal proclamations. It involves sharing Divine bounties with the society and individuals. The Qur’an shows humans the way to success in both worlds. 3:148, 17:18, 24:55, 28:77(sa).
.
💙৩:১৪৬
وَكَأَيِّنْ مِنْ نَبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا وَمَا اسْتَكَانُوا ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ
আৰু এনেকুৱা বহুতো নবী আছিল, যিসকলৰ লগত থাকি বহু সংখ্যক (ঈমান আৰু আমলে ছলেহৰ ওপৰত প্ৰশিক্ষণ প্ৰাপ্ত) লোকে যুদ্ধ কৰিছে। আল্লাহৰ পথত তেওঁলোকৰ যি বিপৰ্যয় ঘটিছিল তাত তেওঁলোকে মনোবল হেৰুৱা নাছিল, দুৰ্বলও হোৱা নাছিল আৰু নত হোৱা নাছিল; আৰু আল্লাহে ধৈৰ্যশীলসকলক ভাল পায়।
.
[3:146] And (Wa) how many (Ka'ayyin) a (Min) prophet (Nabiyyin) with whom (Maåhu) many (Kathiirun)
spiritual leaders (Ribbiyyuuna) had fought (Qaatala), but (Fa) they did not (Maa) fail (Wahanu') for what
(Limaa) had struck them (Asoaba-hum') in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi), nor (Wamaa) did they
become weak (Doufu'), nor (Wamaa) did they surrender (Es'takaanu'). For (Wa) GOD (Ellahu) loves
(Yuhibbu) those who are patient (Es'Soabiriin).
.
📍Verse/Note:
3:146 Many a Prophet fought, - and with them numerous devotees of their Lord, without wavering under adversity, in the cause of God, nor did they hesitate or become discouraged. Know that God loves those who are determined to achieve a noble objective.
.
Wa= And = Since = Witness = Or = For = Then = As a continuum, it may be understood as 'know', 'remember'. Saabir = Steadfast = Persevering = Determined = Patient in ease and adversity(sa).
.
💙৩:১৪৭
وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّا أَنْ قَالُوا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
এই কথাৰ বাহিৰে তেওঁলোকৰ আন কোনো কথা নাছিল, ‘হে আমাৰ ৰব! আমাৰ পাপ আৰু আমাৰ কৰ্মৰ সীমালংঘন তুমি ক্ষমা কৰা, আমাৰ ভৰি অবিচল ৰাখা আৰু কাফিৰ সম্প্ৰদায়ৰ বিৰুদ্ধে আমাক সহায় কৰা’।
.
[3:147] And (Wa) their statement (Qaw'la-hum') was (Kaana) only (Maa illaa) to (An) say (Qaalu'), "Our
LORD (Rabba-naa), forgive us (Eg'fir' La-naa) our sins (Zunuuba-naa) and (Wa) our transgression (Is'raafa-
naa) throughout (Fii) our affair (Am'ri-naa) and (Wa) reinforce (Thabbit') our foothold (Aq'daama-naa) and
(Wa) grant us victory over (Ensur'naa Ålaa) the disbelievers (El'Kaafiriin)."
.
💙৩:১৪৮
فَآتَاهُمُ اللَّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْآخِرَةِ ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
তাৰ পিছত আল্লাহে তেওঁলোকক পৃথিৱীৰ পুৰস্কাৰ আৰু আখিৰাতৰ উত্তম পুৰস্কাৰ প্ৰদান কৰিলে; আৰু আল্লাহে মুহছিনসকলক ভাল পায়।
.
[3:148] So (Fa) GOD (Ellahu) gave them (Aataa-humu) the reward (Thawaaba) of the world (Ed'Dun'ya) as
well as (Wa) the best (Hus'na) reward (Thawaabi) of the hereafter (El'Aakhirati). For (Wa) GOD (Ellahu)
loves (Yuhibbu) those who are benevolent (El'Muh'siniin).
.
📍Verse/Note:
3:148 So, God gave them excellent returns in this world; and better are the returns of the Hereafter. Remember that God loves the benefactors of humanity(sa).
.
🍀 analysis🍀 compiled🍀 syedraf🍀
~°~°~°~°~