🟢Al-Baqarah[Part-18(2:148-152)]
🟩pt.18-2:148 to152
Muktabul.Quran.lecture:
https://m.youtube.com/watch?v=RuUM-sY2LeE#dialog
.
Analysis.syedraf:
🌈২:১৪৮
وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا يَأْتِ بِكُمُ اللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
আৰু প্ৰত্যেকৰে একোটাকৈ দিশ আছে, সেই ফালেই সি মুখ কৰে, এতেকে তোমালোকে সৎকৰ্মত প্ৰতিযোগিতা কৰা। তোমালোকে য’তেই নাথাকা কিয় আল্লাহে তোমালোক সকলোকে সমবেত কৰিব। নিশ্চয় আল্লাহ সকলো বস্তুৰ ওপৰত ক্ষমতাৱান।
.
[2:148] And (Wa) to (Li) each (Kullin) is a direction (Wij'hatun) which (Huwa) it should turn to (Muwallii- ha); so (Fa) compete in (Es'tabiqu') good deeds (El'Khai'raati). Wherever (Ai'na Maa) you may be (Takuunu'), GOD (Ellahu) will bring you forth (Ya'ti Bi-kumu), all together (Jamii'ån). Indeed, GOD (Innallaha) is capable of (Qadiir Ålaa) all (Kulli) things (Shai'in).
.
📍Note-1
The direction of prayer however important its symbolic significance may be-does not represent the essence of faith as such: for, as the Qur'an says, "true piety does not consist in turning your faces towards the east or the west" (2:177), and, "God's is the east and the west" (2:115 and 142).
.
📍Note-2
Innallaha ‘ala kulli shayin Qadeer = God is Able to do all things = He is the All Powerful Appointer of His laws = He has assigned due proportion for all things and events. 🧑💻2:177, 57:20, 83:19, 102:1. Shayi = Thing = Derived meaning, event. The real objective for you is to compete with one another in human welfare and develop your innate capacities. God will bring you together under the banner of One Ideology, and ultimately gather all of you on the Day of Resurrection.
(🧑💻logme)
.
🌈২:১৪৯
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
আৰু তুমি য’ৰ পৰাই নোলোৱা কিয়, তুমি মছজিদুল হাৰামৰ ফালে মুখ কৰা; নিশ্চয় এইটো তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ পৰা পঠোৱা সত্য; আৰু তোমালোকে যি কৰা সেই সম্পৰ্কে আল্লাহ অমনোযোগী নহয়।
.
[2:149] And (Wa) from (Min') wherever (Hai'thu) you go forth (Kharaj'ta), thus (Fa) turn (Walli) your face (Waj'ha-ka) towards (Shat'ra) the Sacred Mosque (El'Mas'jidil' Haraami). For (Wa) indeed, it (Innahu) is the truth (Lal' Haqqu) from (Min) your LORD (Rabbi-ka). And (Wa) GOD (Ellahu) is not (Maa Bi) heedless (Gaafilin) of what (Åmmaa) you do (Ta'maluun).
.
📍Verse/Note-1
2:149 From wherever you start forth (whichever way you proceed, and whatever you are preoccupied with), keep yourself focused on the Masjid-il-Haraam (the Sacred Masjid, the Ultimate Center for the unity of all mankind.) This is the truth from your Lord. God is not unaware of what you do (with your life).
.
📍✅Note-2
Accepting Muhammed's grave in Yathrib (modern Medina) as the second al-Masjid al-Haram (restricted place of prostration) and calling both masjid with the fabricated name al-Masjid al-Haramayn (the two restricted place of worship) is an innovation, since according to the Quran there is only one restricted place of prostration, and it is in Mecca.
.
A glaring proof of the idolatry committed by today's "Muslims" is the designation of Muhammad's tomb as a "Sacred Masjid." The Quran mentionsonly one "Sacred Masjid."
.
🌈২:১৫০
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِي وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
আৰু তুমি য’ৰ পৰাই নোলোৱা কিয়, মছজিদুল হাৰামৰ ফালে তোমাৰ মুখ ঘূৰাই লোৱা, আৰু তোমালোকেও য’তেই নাথাকা কিয় ইয়াৰ ফালেই তোমালোকৰ মুখ কৰা, যাতে তোমালোকৰ বিপক্ষে মানুহৰ বাবে বিতৰ্ক কৰাৰ একো নাথাকে; কিন্তু সিহঁতৰ মাজত থকা যালিমসকলৰ বাহিৰে। গতিকে তোমালোকে সিহঁতক ভয় নকৰিবা, কেৱল মোকেই ভয় কৰা; এইকাৰণে যে, যাতে আমি তোমালোকৰ ওপৰত মোৰ অনুগ্ৰহ পৰিপূৰ্ণ কৰিব পাৰো আৰু যাতে তোমালোকে হিদায়ত প্ৰাপ্ত হোৱা।
.
[2:150] And (Wa) from (Min') wherever (Hai'thu) you go forth (Kharaj'ta), then (Fa) turn (Walli) your face (Waj'ha-ka) towards (Shat'ra) the Sacred Mosque (El'Mas'jidil' Haraami). And (Wa) wherever (Hai'thu Maa) you may be (Kuntum'), then (Fa) turn (Wallu') your faces (Wujuuha-kum') towards it (Shat'ra-hu) so that #(Li') there will not (Alla) be (Yakuuna) any argument (Hujjatun) for the people (Lin' Naasi) against you (p) (Ålai'kum'), except (illa) those who (Ellaziina) transgress (Zolamu') among them (Min'hum'); so (Fa) do not (Laa) fear them (Takh'shaw'hum') but (Wa) fear ME (Ekh'shaw'nii) so (Wa) that (Li) I may complete (Utimma) MY blessing (Ni'matii) upon you (Ålai'kum') and (Wa) perhaps you (Laållakum') will be guided (Tah'taduun).
.
📍Note:
2:6, 5:2. The blessed results of Unity in diversity will become a living witness to their objections.
.
🌈২:১৫১
كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِنْكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَ(🚵)الْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُمْ مَا لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ
যেনেকৈ আমি তোমালোকৰ মাজৰ পৰা তোমালোকৰ ওচৰতেই এজন ৰাছুল প্ৰেৰণ কৰিছো, যিজনে তোমালোকৰ ওচৰত আমাৰ আয়াতসমূহ তিলাৱত কৰে, আৰু তোমালোকক পৰিশুদ্ধ কৰে আৰু তোমালকক কিতাব ও হিকমতৰ(🚵) শিক্ষা দিয়ে, এনে শিক্ষা দিয়ে যিটো তোমালোকে জনা নাছিলা।
(🚵log-me)
.
[2:151] Just as (Kamaa) We have sent (Ar'sal'naa) a messenger (62:2) (Rasuulan) among you (Minkum'), reciting (Yat'lu') Our verses (Aayaati-naa) to you (Ålai'kum'), purifying you (Yuzakkii-kum) and (Wa)
teaching you (Yuållimu-kumu) the Book (El'Kitaaba) and Wisdom (Wal' Hik'mata), teaching you (Yuållimu- kum) what (Maa) you did (Takuunu') not (Lam') know (Ta'lamuun).
.
🌈২:১৫২
فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ
এতেকে, তোমালোকে মোকেই স্মৰণ কৰা, ময়ো তোমালোকক স্মৰণ কৰিম; আৰু তোমালোকে মোৰ প্ৰতি কৃতজ্ঞ হোৱা আৰু অকৃতজ্ঞ নহ’বা।
.
[2:152] So (Fa) remember ME (Ez'kuruunii); I (God) will remember you (Az'kur'kum'), and (Wa) be thankful (Esh'kuru') to ME (Lii) and (Wa) do not (Laa) be ungrateful to ME (disbelieve) (Tak'furuuni).
.
📍Note:
2:177, 2:186, 2:220, 15:49, 21:10, 21:23, 23:70, 38:24, 43:44🫁. Azkurni = Remember Me = Raise My Name. Azkurkum = I will remember you = I will give you eminence. Shukr = Being grateful in word and action = Sharing Divine bounties with others = Opposite of Kufr whenever Kufr denotes concealing = Returning more than receiving = Holding a benefactor in high esteem. Note that lack of Shukr or gratitude in the Qur’anic sense is Kufr, denying the Giver! Tazkiah = Growth of the ‘self’ = Self-actualization.
(🫁https://iiqasquran2020.blogspot.com/2021/09/reff.html?m=1).
.
🟩compiled🟩syedraf🟩larica2.9.21🟩
.