🟢Al-Baqarah[Part-15(2:122-129)].
MUKTABUL.QURAN.LECTUTE:2:122-129
https://youtu.be/QSG63SScC1M
.
SYEDRAF.ANALYSIS.BELOW LINK:
.
🍀২:১২২
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
হে বনী ইছৰাঈল! মোৰ সেই অনুগ্ৰহৰ কথা স্মৰণ কৰা, যিবোৰ মই তোমালোকক প্ৰদান কৰিছিলো; আৰু নিশ্চয় মই তোমালোকক শ্ৰেষ্ঠত্ব প্ৰদান কৰিছিলো (সেই সময়ৰ) সকলো জাতিৰ ওপৰত।
.
[2:122] O (Yaa) Children of Israel (Banii Is'raa'iila), remember (Ez'kuru') MY blessing (Ni'matiya) which
(Ellatii) I have bestowed (An'åm'tu) upon you (Ålai'kum') and (Wa) that I (Annii) favoured you (Faddol'tu-
kum') over (Ålaa) all people (El'Åålamiin).
(2:47).
.
Note:(The Israelites can easily relate to what has just been said. 62:5).
See 2:48 . In the above context, this refers, specifically, to the belief of the Jews that their descent from Abraham would "ransom" them on the Day of Judgment -a belief which is refuted in the next verse.
.
🍀২:১২৩
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنْفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
আৰু তোমালোকে ভয় কৰা সেই দিনটোক, যিদিনা কোনোৱেই কাৰো কামত নাহিব আৰু কোনো ব্যক্তিৰ পৰা বিনিময় গ্ৰহণ কৰা নহ’ব আৰু কোনো ⚡ছুপাৰিছও তাৰ কোনো উপকাৰত নাহিব আৰু সিহঁত সহায়প্ৰাপ্তও নহ’ব।
.
[2:123] So (Wa) beware of (Ettaqu') a day (Yaw'man) no (Laa) soul (Naf'sun) will be rewarded (Taj'zii) by (Ån) another soul (Naf'sin) at all (Shai'an), nor (Walaa) will amendment (Åd'lun) be accepted (Yuq'balu) from it (Min'ha), nor (Walaa) will intercession⚡ (Shafaa'åtun) benefit it (Tanfau-haa), nor (Walaa) will they (Hum') be helped (Yunsoruun). (2:48)
.
📍Note:-1
Absolute justice is about to prevail in the State of Madinah, then in this world, and ultimately in the Hereafter. 2:48, 6:164
.
📍Note:-2(⚡Interceed).
https://fbahsanal.blogspot.com/2021/08/intercedefrom-iiqas.html?m=1
.
🍀২:১২৪(Abraham, the Model Monotheist and Reformer)
۞ وَإِذِ ابْتَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا ۖ قَالَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِي الظَّالِمِينَ
আৰু স্মৰণ কৰা, যেতিয়া ইব্ৰাহীমক তেওঁৰ প্ৰতিপালকে কেইটামান বাণীৰ দ্বাৰা পৰীক্ষা কৰিছিল,[1] আৰু তেওঁ সেয়া পূৰ্ণ কৰিছিল। আল্লাহে ক’লে, ‘নিশ্চয় মই তোমাক মানৱ জাতিৰ ইমাম বনাম’।[2] তেওঁ ক’লে, ‘আৰু মোৰ বংশধৰসকলৰ পৰাও? আল্লাহে ক’লে, ‘মোৰ এই প্ৰতিশ্ৰুতিয়ে যালিমসকলক অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে’।[3]
.
[2:124] And (Wa) when (Izi) Abraham (Ib'raahiima) was tested (Eb'talaa) by his LORD (Rabbi-hi) with (Bi)
words (Kalimaatin), and (Fa) he fulfilled them (Atamma-hunna). HE (God)said (Qaala), "Indeed, I (Innii) will
make you (Jaaelu) a leader (Imaaman) for mankind (Lin' Naasi)." He (Abraham)said (Qaala), "And (Wa) of (Min)
my descendants (Zurriyyatii)?" HE (God)said (Qaala), "MY agreement (Åh'dii) will not (Laa) reach (Yanaalu)
the transgressors (Ez'Zoalimiin)."
.
📍Note-1
In the first verse, Abraham makes a wrong addition, and in the second one, he makes a wrong subtraction. This dialogue teaches two facts.
.
📍Note-2
Being the offspring of a great man avails none. Trying circumstances: Abraham stood up to the formidable challenge of a mighty priesthood, rampant idolatry and the tyrannical autocracy of King Nimrod Shaddad in Ur, Mesopotamia. Imam = Plumb line that ensures that the wall is vertical = An outstanding leader.
.
🍀২:১২৫
وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ۖ وَعَهِدْنَا إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ
আৰু স্মৰণ কৰা,[1] যেতিয়া আমি কা’বাঘৰক মানৱ জাতিৰ মিলন কেন্দ্ৰ[2] আৰু নিৰাপত্তাস্থল বনালো;[3] আৰু (আদেশ দিলো যে,) ‘তোমালোকে মাকামে ইব্ৰাহীমক চালাতৰ স্থানৰূপে গ্ৰহণ কৰা।[4] ইব্ৰাহীম আৰু ইছমাঈলক দায়িত্ব দিছিলো যে, তোমালোকে মোৰ ঘৰক তাৱাফকাৰী, এ’তেকাফকাৰী আৰু ৰুকু’ আৰু ছাজদাকাৰীসকলৰ বাবে[5] পৱিত্ৰ ৰাখিবা’।[6]
(MAQAAM).
.
[2:125] And (Wa) then (Iz') We made (Jaål'naa) the House (El'Bai'ta) a resort (Mathaabatan) for mankind
(Lin' Naasi) and (Wa) security (Am'nan). So (Wa) take (Ettakhizu') a place of prayer (Musollan) from (Min)
the place (Maqaami) of Abraham (3:97) (Ib'raahiima). For (Wa) We entrusted (Ahid) to (ilaa) Abraham
(Ib'raahiima) and Ishmael (Ismaa'eela) that (An), "Purify (Tohhiraa) MY House (mosque) (Bai'tiya) for those who
roam (Lit' Toa'ifiina) and (Wa) those who abide (El'Ååkifiina) as well as (Wa) those who bow down
(Er'Rukkae) in prostration (Es'Sujuud)."
.
📍Verse/Note-1
2:125 Remember, We appointed the House (Ka’bah) a means to achieve unity among all mankind, and thus, a source of peace and security. So, attain the stature of Abraham recalling his firm stand (for Monotheism) and closely follow the Divine Commands. We did take a Covenant from Abraham and Ishmael, “Keep My House clean of all falsehood for those who rally around it and those who strive hard for the noble objectives, and for those who submit in humility to the Divine Commands."
.
📍Verse/Note-2
125 According to the Quran (8/53, 13/11) change in the outward condition of a people depends upon inward change. This inward change is a result of unswerving confidence and trust in the validity of Allah s Laws and is called the help of Malaika in Quranic terminology.
.
📍Note-3
The Temple (al-bayt)-lit., "the House [of Worship]"'-mentioned here is the Ka`bah in Mecca . In other places the Qur'an speaks of it as "the Ancient Temple " (al-bayt al-'atiq), and frequently also as "the Inviolable House of Worship" (al-masjid al-haram ). Its prototype is said to have been built by Abraham as the first temple ever dedicated to the One God (see 3:96), and which for this reason has been instituted as the direction of prayer (giblah) for all Muslims, and as the goal of the annually recurring pilgrimage (hajj). It is to be noted that even in pre-Islamic times the Ka`bah was associated with the memory of Abraham, whose personality had always been in the foreground of Arabian thought.
.
HISTORICAL AND BIBICAL STATEMENT:
🏊
According to very ancient Arabian traditions, it was at the site of what later became Mecca that Abraham, in order to placate Sarah, abandoned his Egyptian bondwoman Hagar and their child Ishmael after he had brought them there from Canaan . This is by no means improbable if one bears in mind that for a camel-riding bedouin (and Abraham was certainly one) a journey of twenty or even thirty days has never been anything out of the ordinary. At first glance, the Biblical statement (Genesis xii, 14) that it was "in the wilderness of Beersheba " (i.e., in the southernmost tip of Palestine ) that Abraham left Hagar and Ishmael would seem to conflict with the Qur'anic account. This seeming contradiction, however, disappears as soon as we remember that to the ancient, town-dwelling Hebrews the term "wilderness of Beersheba " comprised all the desert regions south of Palestine , including the Hijaz. It was at the place where they had been abandoned that Hagar and Ishmael, after having discovered the spring which is now called the Well of Zamzam, eventually settled; and it may have been that very spring which in time induced a wandering group of bedouin families belonging to the South-Arabian (Qahtani) tribe of Jurhum to settle there. Ishmael later married a girl of this tribe, and so became the progenitor of the musta `ribah ("Arabianized") tribes -thus called on account of their descent from a Hebrew father and a Qahtani mother. As for Abraham, he is said to have often visited Hagar and Ishmael; and it was on the occasion of one of these periodic visits that he, aided by Ishmael, erected the original structure of the Ka`bah. (For more detailed accounts of the Abraham'c tradition, see Bukhari's Sahih, Kitab al- 'Ilm, Tabari 's Ta'rikh al-Umam, Ibn Sa'd, Ibn Hisham, Mas'udi's Muruj adh-Dhahab, Yaqut's Mu'jam al-Buldan, and other early Muslim historians.)
.
🏊These rituals not found in Quran:
This may refer to the immediate vicinity of the Ka'bah or, more probably (Manar I, 461 f.), to the sacred precincts (haram) surrounding it. The word amn (lit., "safety") denotes in this context a sanctuary for all living beings.
⬇️
The seven-fold circumambulation (tawaf) of the Ka'bah is one of the rites of the pilgrimage, symbolically indicating that all human actions and endeavours ought to have the idea of God and His oneness for their centre.
.
🍀২:১২৬
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَىٰ عَذَابِ النَّارِ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
আৰু স্মৰণ কৰা, যেতিয়া ইব্ৰাহীমে ক’লে, ‘হে মোৰ প্ৰতিপালক! ইয়াক তুমি নিৰাপদ চহৰ কৰি দিয়া আৰু ইয়াৰ অধিবাসীসকলৰ মাজত যিসকলে আল্লাহ আৰু শেষ দিৱসৰ প্ৰতি ঈমান আনিব[1] সিহঁতক ফল-মূলৰ জীৱিকা প্ৰদান কৰা’। তেওঁ (আল্লাহে) ক’লে, ‘যিয়ে কুফৰী কৰিব তাকো মই অলপ সময়ৰ বাবে জীৱনোপভোগ কৰিবলৈ দিম, তাৰ পিছত মই তাক জুইৰ শাস্তি ভোগ কৰিবলৈ বাধ্য কৰাম আৰু সেয়া যে কিমান নিকৃষ্ট প্ৰত্যাৱৰ্তনস্থল’!
.
[2:126] And (Wa) when (Iz') Abraham (Ib'raahiimu) said (Qaala), "LORD (Rabbi), make (Ej'ål') this (Haaza) a
safe (Aaminan) land (Baladan) and provide (Er'zuq') its people (Ah'la-hu) with (Mina) fruits (Etthamaraati)
for whoever (Man') of them (Min'hum) believes (Aamana) in GOD (Billahi) and (Wa) the Last Day
(El'Yaw'mil' Aakhiri)." HE (God) said (Qaala), "And (Wa)
for whoever (Man) disbelieves (Kafara), for (Fa) I will
let him enjoy (Umattiu-hu) for a while (Qaliilan), then (Thumma) I will force him (Ad'torru-hu) to (ilaa) the
punishment (Åzaabi) of the Fire (En'Naari), and (Wa) wretched (Bi'sa) is the destiny (El'Masiir)."
.
📍Verse/Note:
2:126 And Abraham prayed, “My Lord! Make this land a haven of peace and security, and provide its residents with plentiful sustenance; those who believe in God and the Last Day.” He answered, “I will also provide for those who disbelieve and let them enjoy for a short while, then I will commit them to the suffering of the fire, a miserable destiny!” [14:37, 17:18-20, 22:25, 95:3].
.
🍀২:১২৭
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
আৰু স্মৰণ কৰা, যেতিয়া ইব্ৰাহীম আৰু ইছমাঈলে কা’বাঘৰৰ আধাৰশিলা স্থাপন কৰিছিল, (আৰু কৈছিল) ‘হে আমাৰ প্ৰতিপালক![1] আমাৰ ফালৰ পৰা (নেক আমল) তুমি কবুল কৰা।[2] নিশ্চয় তুমি সৰ্বশ্ৰোতা, সৰ্বজ্ঞ’ [3]।
.
[2:127] And (Wa) when (Iz') Abraham (Ib'raahiimu) raised (Yar'fau) the foundations (El'Qawaaeda) of
(Mina) the House (El'Bai'ti) together with (Wa) Ishmael (Is'maa'eela), "Our LORD (Rabba-naa), accept
(Taqabbal') from us (Minnaa). Indeed (Innaka), YOU (Anta) are the HEARING (Es' Samiiu), the OMNISCIENT
(El' Åliim).
.
📍Note: Abraham Delivered All the Practices of Submission (Islam).
.
🍀২:১২৮
رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُسْلِمَةً لَكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
‘হে আমাৰ প্ৰতিপালক! আমাক উভয়কে তোমাৰ একান্ত অনুগত কৰা আৰু আমাৰ বংশধৰৰ পৰা তোমাৰ এটা অনুগত জাতি উত্থিত কৰা; আৰু আমাক ইবাদতৰ [1] নিয়ম-পদ্ধতি দেখুৱাই দিয়া আৰু আমাৰ তাওবা কবুল কৰা। নিশ্চয় তুমি বেছি তাওবা গ্ৰহণকাৰী, পৰম দয়ালু’।
.
[2:128] "Our LORD (Rabba-naa), and (Wa) make us (Ej'ål'naa) submitters (both) (Mus'limai'ni) to YOU (Laka)
and (Wa) of (Min) our descendants (Zurriyyati-naa) a submitting (22:78) (Mus'limatan) nation (Ummatan) to
YOU (Laka). And (Wa) show us (Ari-naa) our rites (Manaasika-naa) and (Wa) forgive us (Tub' Ålai'naa).
Indeed (Innaka), YOU (Anta) are the COMPASSIONATE (Et' Tawwaabu), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
.
📍Note-1
2:186, 2:286. ‘Manasik’ = Ways of service and devotion to God especially during Hajj with camel sacrifice by some as needed for the congregation to be self-sufficient in food resource. = Being of service to God by achieving human unity, and thus being of service to all mankind.
.
📍Note-2
The expression "our offspring" indicates Abraham's progeny through his first-born son, Ishmael, and is an indirect reference to the Prophet Muhammad. who descended from the latter.
.
🍀২:১২৯
رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
‘হে আমাৰ প্ৰতিপালক! তুমি সিহঁতৰ মাজৰ পৰাই সিহঁতৰ ওচৰত এজন ৰাছুল প্ৰেৰণ কৰা[1], যিয়ে তোমাৰ আয়াতসমূহ সিহঁতৰ ওচৰত তিলাৱাত কৰিব;[2] আৰু সিহঁতক কিতাব আৰু হিকমতৰ শিক্ষা দিব[3] আৰু সিহঁতক পৰিশুদ্ধ কৰিব।[4] নিশ্চয় তুমি পৰাক্ৰমশালী, প্ৰজ্ঞাময়।
.
📍Note:
Tazkiah from Zaku = Development of the ‘self’ = Personal development = Self-actualization. This teaching will not be mere lecturing, but it will entail the establishment of the Deen the Divinely Prescribed System of Life in the individuals and the society. A benevolent society helps the individuals to grow in goodness and attainself-actualization. 2:231, 17:39, 33:34, 57:25
.
🌈 compiled🌈 edited🌈syedraf🌈 nazvilla🌈