🟢Al-Baqarah[Part-14(2:113-122)]

14-2:113-122Muktabul.Quran: #muktabulhussain
.
ANALYSIS-SYEDRAF⬇️
🟠২:১১৩
وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَىٰ عَلَىٰ شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَىٰ لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
আৰু ইয়াহূদীসকলে কয়, ‘নাছাৰাসকলৰ কোনো ভিত্তি নাই’ আৰু নাছাৰাসকলে কয়, ‘ইয়াহূদীসকলৰ কোনো ভিত্তি নাই’ অথচ সিহঁতে কিতাব অধ্যয়ন কৰে। এইদৰে যিসকলে একোৱেই নাজানে সিহঁতেও সেই একেই কথাকে কয়। এতেকে যি বিষয়ে সিহঁতে মতভেদ কৰিছিল কিয়ামতৰ দিনা আল্লাহে সিহঁতৰ মাজত (সেই বিষয়ে) মীমাংসা কৰি দিব।
.
[2:113] And (Wa) the Jews (El'Yahuudu) say (Qaalati), "The Christians (En'Nasoaraa) are not (Lai'sati) upon 
(Ålaa) anything (Shai'in)," while (Wa) the Christians (En'Nasoaraa) say (Qaalati), "The Jews (El'Yahuudu) are 
not (Lai'sati) upon (Ålaa) anything (Shai'in)," and (Wa) they (Hum') recite (Yat'luuna) the Book (El'Kitaaba)? 
Likewise (Kazaalika)
did those who (Ellaziina) do not (Laa) know (Ya'lamuuna) say (Qaala) the like (Mith'la) of 
their statement (Qaw'li-him'). But (Fa) GOD (Ellahu) will judge (Yah'kumu) between them (Bai'nahum') on 
the Day of Resurrection (Yaw'mal' Qiyaamati) concerning what (Fiimaa) they have been (Kaanu') disputing 
(Yak'talifuun Fiihi).
.
🏊Note:-1
Conflict is the 
necessary result of factionalism. Their differences (which are a sign of being alienated from Allah
3/104) will not be obliterated until a system in accordance with the Quran has been established and 
all obey one single Code of Laws (11/118-119).(Pz).
.
🏊Note:-2
Qaul = Utterance = Thought = Assertion = Tenet = Attitude = Expression. Mankind holding divergent views will acknowledge the Divine truth in this world as well. 9:33, 11:118, 41:53, 48:28, 61:9(Sb).
.
🟠২:১১৪(Masjid)
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَا ۚ أُولَٰئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَنْ يَدْخُلُوهَا إِلَّا خَائِفِينَ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
আৰু সেইজনতকৈ অধিক যালিম আৰু কোন হ’ব পাৰে, যিয়ে আল্লাহৰ মছজিদসমূহত তেওঁৰ নাম স্মৰণ কৰিবলৈ বাধা দিয়ে আৰু এইবোৰৰ অনিষ্ট সাধন কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে📍? অথচ সিহঁতৰ উচিত আছিল ভীত-সন্ত্ৰস্ত হৈ তাত প্ৰৱেশ কৰা। সিহঁতৰ বাবে পৃথিৱীত আছে লাঞ্ছনা আৰু আখিৰাতত সিহঁতৰ বাবে আছে মহাশাস্তি।
.
[2:114] And (Wa) who (Man') is more unjust (Az'lamu) than one who (Mimman) prevents (Manaå) the 
(Fiihaa) and strives (Saåå) in (Fii) their ruin (Kharaabi-haa)? Those (U'laa'ika), it is (Kaana) not (Maa) for 
them (Lahum') to (An) enter them (the mosques) (Yad'khuluu-haa) except (illa) in fear (Khaaifiina). For them 
(Lahum') is disgrace (Khiz'yun) in (Fii) the world (Ed'Dun'ya) and (Wa) they will have (Lahum') a terrible.
.
🏊Note:
9:17, 9:107, 72:18. Masajid = Mosques = Administration centers of the Divine System = Collective submission and consultation on how best to follow the Divine Commands = Centers that the Islamic government will establish to implement the Qur’anic Order in the society and manage social welfare. These are Centers where people have open access to their office bearers, where government decrees are anounced and every member of the society can voice one’s opinion without fear. Masjid = Singular, Mosque = Sincere collective submission = Centers of Divine System. 7:29.(see verses: https://muktabulraf.blogspot.com/2021/08/note-of-2114.html?m=1)
.
🟠২:১১৫
وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
পূৱ আৰু পশ্চিম আল্লাহৰেই; এতেকে  তোমালোকে যি ফালেই মুখ নকৰা কিয়, সেইটোৱেই আল্লাহৰ দিশ। নিশ্চয় আল্লাহ সৰ্বব্যাপী, সৰ্বজ্ঞ।
.
[2:115] And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) the east (El'Mash'riqu) and the west (El'Mag'ribu); so (Fa)
wherever (Ai'namaa) you turn (Tawallu’), there is (Fathamma) the countenance of GOD (30:38) (Waj'hullahi). 
Indeed, GOD (Innallaha) is Encompassing (Waasi'un) and Omniscient (Åliim). 
mosques (72:18) (Masaajida) of GOD (Ellahi) from (An) mentioning (Yuz'kara) HIS name (Es'mu-hu) therein 
(Åziimu) punishment (Åzaabun) in the hereafter (Fiil' Aakhirati).
.
🏊Note:
3:95. The benevolent Divinely Prescribed System of Life should be followed everywhere on earth. In the interim, any community may follow it.
.
🏊Note: Qibla means not to direction:

.
🟠২:১১৬
وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۖ بَلْ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ
আৰু সিহঁতে কয়, আল্লাহে সন্তান গ্ৰহণ কৰিছে। তেওঁ (ইয়াৰ পৰা) অতি পৱিত্ৰ। বৰং আকাশমণ্ডল আৰু পৃথিৱীত যি আছে সকলো আল্লাহৰেই। সকলোৱেই তেওঁৰ একান্ত অনুগত।
.
[2:116] And (Wa) they said (Qaalu'), "GOD has (Ettakhaza-llahu) a son (18:4) (Waladan)." Glory be to HIM 
(Sub'haana-hu)! In fact (Bal), to HIM belongs (Lahu) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati)
and the earth (Wal' Ar'di); they all (Kullu) yield (Qaanituun) to HIM (Lahu). 
.
🏊Note: He needs no helpers, associates or offspring to manifest His Magnificence, and there is none like unto Him. 112: 1-4.
.
🟠২:১১৭
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
তেওঁ আকাশমণ্ডল আৰু পৃথিৱীৰ উদ্ভাৱক; আৰু তেওঁ যেতিয়া কিবা কৰাৰ সিদ্ধান্ত লয়, তেতিয়া তাৰ বাবে কেৱল কয়, ‘হ’, ফলত ই হৈ যায়।
.
[2:117] Marvellous (Badiiu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di); and (Wa) whenever 
(Izaa) HE issues (Qadoa) a command (Am'ran), then (Fa) HE only (Inammaa) says (Yaquulu) to it (Lahu), "Be 
(Kun)," then (Fa) it becomes (Yakuun). 
.
🏊Note: Qaul = Saying = Thought. Badee’= Initiator = Originator = One Who creates from nothing = The Impeccable Creator.
.
🟠২:১১৮
وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللَّهُ أَوْ تَأْتِينَا آيَةٌ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۘ تَشَابَهَتْ قُلُوبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ
আৰু যিসকলে একোৱেই নাজানে সিহঁতে কয়, ‘আল্লাহে আমাৰ লগত কথা নকয় কিয়? অথবা আমাৰ ওচৰত কোনো নিদৰ্শন নাহে কিয়?’ এনেকৈ সিহঁতৰ পূৰ্বৱৰ্তীসকলেও সিহঁতৰ দৰেই কথা কৈছিল। সিহঁতৰ অন্তৰসমূহ একেই ধৰণৰ। নিশ্চয় আমি আয়াতসমূহক স্পষ্টভাৱে বৰ্ণনা কৰিছো, এনে সম্প্ৰদায়ৰ বাবে, যিসকলে দৃঢ় বিশ্বাস পোষণ কৰে।
.
[2:118] And (Wa) those who (Ellaziina) do not (Laa) know (Ya'lamuuna) say (Qaala), "Why (Law'laa)
does
GOD (Ellahu) not (Laa) speak to us (42:51) (Yukallimu-naa) or (Aw') a sign (Aayatun) come to us (Ta'tii-naa)?" 
Likewise (Kazaalika) did those (Ellaziina) before them (Min Qab'li-him) say (Qaala) the like (Mith'la) of their 
statement (Qaw'li-him'); their hearts (Quluubu-hum') are similar (Tashaabahat'). We have (Qad') clarified 
(Bayyannaa) the verses (El'Aayaati) to (Li) people (Qaw'min) who are certain (Yuuqinuun). 
.
🏊Note: by exploring the internal evidence in these revelations and in the Universe. 2:108, 2:256, 18:29, 42:51, 76:3
.
Note:Miracles or divine signs strengthen the faith of believers and do not guide the unappreciative. God's test is not designed to impose a particular faith. See 74:31.
.
🟠২:১১৯
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ
নিশ্চয় আমি তোমাক প্ৰেৰণ কৰিছো সত্যসহ, সুসংবাদদাতা আৰু সতৰ্ককাৰীৰূপে; আৰু জাহান্নামীসকলৰ বিষয়ে তোমাক কোনো সোধ-পোচ কৰা নহ’ব।
.
[2:119] Indeed (Innaa), We have sent you (Mohammed) (Ar'sal'naa-ka) with the truth (Bil' Haqqi) as a herald
(Bashiiran) and (Wa) a warner (Naziiran). And (Wa) you (s) will not (Laa) be questioned (Tus'alu) about (Ån')
the companions of Hell (As'haabil' Jahiim). 
(35:24)
.
🏊Note: 13:40. Jaheem = Blazing fire = Insurmountable Barrier to the development of the human ‘self’ = Figuratively, Hell. The human ‘self’ can make progress only by believing in the Divine System and accordingly helping God’s creations.
.
🟠২:১২০
وَلَنْ تَرْضَىٰ عَنْكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۗ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
ইয়াহূদী আৰু নাছাৰাসকলে কেতিয়াও তোমাৰ প্ৰতি সন্তুষ্ট নহ’ব, যেতিয়ালৈকে তুমি সিহঁতৰ মিল্লাতৰ অনুসৰণ নকৰিবা। কোৱা, ‘নিশ্চয় আল্লাহৰ হিদায়তেই প্ৰকৃত হিদায়ত’; আৰু তোমাৰ ওচৰত যি জ্ঞান আহিছে তাৰ পিছতো যদি তুমি সিহঁতৰ প্ৰবৃত্তিৰ অনুসৰণ কৰা তেন্তে আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা তোমাৰ কোনো অভিভাৱক আৰু কোনো সহায়কাৰীও নাথাকিব।
.
[2:120] And (Wa) never (Lan) will the Jews (El'Yahuudu) nor (Walaa) the Christians (En'Nasoaraa) be 
pleased with you (s) (Tar'doa Ån-ka), unless (Hattaa) you follow (Tattabiå) their creed (Millata-hum'). Say
(Qul'): "Indeed (Inna), the guidance of GOD (3:73) (Hudaa-llahi) is (Huwa) the Guidance (El'Hudaa)." And
(Wa) if (Laini) you follow (Ettaba'ta) their inclinations (Ah'waa'a-hum) after (Ba'da) what (Ellazii) has come 
to you (s) (Jaa'a-ka) of (Mina) the knowledge (El' il'mi), you would have (Laka) no (Maa Min) guardian
(Waliyyin) nor (Walaa) helper (Nasiir) against GOD (Minallahi). 
.
🏊Note/Verse:
120 These Jews and Christians have predetermined that they will not be pleased with you until 
you (O Rasool) leave your path and follow theirs.
 Say to them: The question is not whether mine or yours is the right path. Only that path 
can be the right one which is shown by Allah s Revelation which you do not have in its original 
form but the Quran preserves it.
 (O Rasool, supposing) if, after having received Allah s Revelation, you begin to follow the 
path of these people, you will become like them, and none will be able to save you from the 
disastrous consequences of following the wrong path (7/3, 10/109, 13/37).
.
🏊Note: 7:3, 10:109, 13:37. It is not a matter of my religion or your religion. Al-Qur’an is the updated, unadulterated message from the same Creator Who revealed the previous scriptures.
.
🟠২:১২১
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۗ وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
যিসকলক আমি কিতাব প্ৰদান কৰিছো, সিহঁতৰ মাজত যিসকলে যথাযথভাৱে সেয়া তিলাৱাৎ কৰে, সিহঁতে সেয়া বিশ্বাস কৰে; আৰু যিসকলে তাক অস্বীকাৰ কৰে, সিহঁতেই ক্ষতিগ্ৰস্ত।
.
[2:121] Those (Ellaziina) to whom We have given (Aatai'naa-humu) the Book (El'Kitaaba) which they recite 
(Yat'luuna-hu) its (-hi) true (Haqqa) recitation (Tilaawati-); those (U'laaika) will believe (Yu'minuuna) in it 
(Bihi). And (Wa) whoever (Man) disbelieves (Yak'fur') in it (Bihi), then (Fa) they (Humu) are those (U'laaika)
who are the losers (El'Khaasiruun).
.
🏊Note: ( (of a great treasure. 10:58).
What a great laurel on the first recipients of the Book, the Sahaba Kiraam! Tilawah = Studying and following.
.
🟠২:১২২
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
হে বনী ইছৰাঈল! মোৰ সেই অনুগ্ৰহৰ কথা স্মৰণ কৰা, যিবোৰ মই তোমালোকক প্ৰদান কৰিছিলো; আৰু নিশ্চয় মই তোমালোকক শ্ৰেষ্ঠত্ব প্ৰদান কৰিছিলো (সেই সময়ৰ) সকলো জাতিৰ ওপৰত।
.
[2:122] O (Yaa) Children of Israel (Banii Is'raa'iila), remember (Ez'kuru') MY blessing (Ni'matiya) which 
(Ellatii) I have bestowed (An'åm'tu) upon you (Ålai'kum') and (Wa) that I (Annii) favoured you (Faddol'tu-
kum') over (Ålaa) all people (El'Åålamiin). 
(2:47).
.
🏊Note:((The Israelites can easily relate to what has just been said. 62:5).

See 2:48 . In the above context, this refers, specifically, to the belief of the Jews that their descent from Abraham would "ransom" them on the Day of Judgment -a belief which is refuted in the next verse.
.
🚵 compiled🚵 prepared🚵 syedraf🚵

Popular posts from this blog

🌹Part-1(1:1-7)-Al-Fatiha[📍We should study Quran rather than just recite(38:29,4:82)]

🎯Part-212(11:82-87)Hud