🔴An-Nisa[Part-77(4:26-33)]
Part-77(4:26-33)
(#muktabulhussain).
.
🍇POINTS TO BE NOTED:77(4:26-33)
4:26-27(Family Laws have been explained in detail and God's Mercy).
4:28 [God lighten your burdens (with His guidance). For, the (unguided) human being has been created weak- see Note].
4:29-30(Murder, Suicide, and Illicit Gains Prohibited).
4:31(If you refrain from the great transgressions, God shall remit your misdeeds).
4:32(Each Gender Has Own Qualities)(God is Witness to everything. [4:34, 28:77].
4:33(Prescribed shares in inheritance (4:12-13) and distribution of inheritance contractual relatives).
.
🍇৪:২৬
يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
আল্লাহে তোমালোকৰ ওচৰত বিশদভাৱে বৰ্ণনা কৰিব বিচাৰে, আৰু তোমালোকৰ পূৰ্বৱৰ্তীসকলৰ ৰীতিনীতি তোমালোকক অৱহিত কৰিব বিচাৰে লগতে তোমালোকক ক্ষমা কৰিব বিচাৰে। আল্লাহ সৰ্বজ্ঞ, প্ৰজ্ঞাময়।
.
[4:26] GOD intends (Yuriidu-llahu) to (Li) clarify (Yubayyina) to you (Lakum) and (Wa) guide you
(Yah'diya-kum') to the examples (3:137📍) (Sunana) of those (Ellaziina) before you (Min Qab'li-kum) and to
forgive you (Yatuuba Ålai'kum). And (Wa) GOD (Ellahu) is Omniscient (Åliimun) and Wise (Hakiim).
.
📍Verse/Note-1
4:26-27- These Family Laws have been explained to you in detail and with clarity because they pertain not
only to individuals but also have great impact upon the life of nations. The history of earlier nations testifies
to this those who obeyed these Laws led blissful lives while those who disobeyed them were ruined. Allah is
All-Knowing, Wise.
Allah wants that you should be protected from such ruin. Lewdness and indecency are prevalent in
the present society and people who act thus would like you to drift away from the right path and become like
them(pz).
.
📍Note-2
4:26 God wants to make [all this] clear unto you, and to guide you onto the [righteous] ways of life of those who preceded you,35 and to turn unto you in His mercy: for God is all-knowing, wise.
.
An allusion to the genuine religious teachings of the past, which aimed at bringing about a harmony between man's physical nature and the demands of his spirit - a harmony which is destroyed whenever asceticism is postulated as the only possible alternative to licentiousness (see also note on surah 2, verse 143). This allusion arises from the discussion of sexual morality in the preceding passages devoted to marital relations(as).
.
🍇৪:২৭
وَاللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَنْ تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا
আৰু আল্লাহে তোমালোকৰ তাওবা কবুল কৰিব বিচাৰে; আৰু যিসকলে কুপ্ৰবৃত্তিৰ অনুসৰণ কৰে সিহঁতে বিচাৰে যে, তোমালোকে প্ৰবলভাৱে (সত্য পথৰ পৰা) বিচ্যুত হোৱা।
.
[4:27] And (Wa) GOD (Ellahu) intends (Yuriidu) to (An) forgive you (Yatuuba Ålai'kum), but (Wa) those
who (Ellaziina) follow (Yattabiuuna) desires (Es'Shahawaati) intend (Yuriidu) to (An) incline to (Tamiilu') a
terrible (Åziimaa) inclination (Mai'lan).
.
📍Note: see above Note-1(4:26)(God's Mercy).
.
🍇৪:২৮
يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْإِنْسَانُ ضَعِيفًا
আল্লাহে তোমালোকৰ পৰা (বোজা) লঘু কৰিব বিচাৰে, কাৰণ মানুহক সৃষ্টি কৰা হৈছে অতি দুৰ্বলৰূপে।
.
[4:28] GOD intends (Yuriidu-llahu) to (An) lighten for you (Yukhaffifa Ånkum’); for (Wa) the human being
(El' Insaanu) was created (Khuliqa) weak (Doeefan).
.
📍Verse/Note:
4:28 God wishes to lighten your burdens (with His guidance). For, the (unguided) human being has been created weak. [7:17, 25:28-29](sa).
.
God created humans in an excellent design (32:7; 64:3; 82:7; 95:4), yet we humans may lower ourselves to the lowest level by following the teachings of devil (95:5). It is interesting to see the passive voice when degeneration of human nature is mentioned. The Quran does not say "we made humans weak," but it says, "humans were made weak." Thus, whenever our weakness, impatience, or pessimism is mentioned the passive voice is used (4:28; 21:37; 70:19). Through this peculiar language, the Best Designer and the Ultimate Creator who created is in best design with freedom of choice, reminds us the negative impact of wrong choices on our excellent design. See 57:22(edip).
.
🍇৪:২৯(Murder, Suicide, and Illicit Gains Prohibited).
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلَّا أَنْ تَكُونَ تِجَارَةً عَنْ تَرَاضٍ مِنْكُمْ ۚ وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
হে মুমিনসকল! তোমালোকে ইজনে সিজনৰ সম্পত্তি অন্যায়ভাৱে গ্ৰাস নকৰিবা; কিন্তু পাৰস্পৰিক সন্মতিত ব্যৱসায়-বানিজ্যৰ মাধ্যমত হ’লে সেয়া ভিন্ন কথা; আৰু নিজেই নিজকে হত্যা (আত্মহত্যা) নকৰিবা; নিশ্চয় আল্লাহ তোমালোকৰ প্ৰতি পৰম দয়ালু।
.
[4:29] O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), do not (Laa) consume (Ta'kuluu') your assets
(wealth) (Am'waala-kum) between you (Bai'nakum) in (Fii) falsehood (El'Baatili), unless (illaa An) you do
(Takuuna) business (Tijaaratan) by (Ån) coming to terms (Taraadin) among you (Minkum'). And (Wa) do not
(Laa) kill (Taq'tuluu') yourselves (each other) (Anfusa-kum’). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) merciful to you
(Rahiiman Bi-kum). (2:188📍)
.
📍Verse/Note-1
4:29-30- O Jama at-ul-Momineen do not devour each other s wealth unlawfully. You will destroy each other
that way whereas Allah desires the nourishment of all of you. But if you defy Allah s Laws, it would be
tantamount to zulm which brings about society s ruin according to the Law of Mukaf at. This can happen very
easily.
Trade by mutual agreement is the proper way for exchanging wealth.
.
📍Verse/Note-2
4:29 O You who have chosen to be graced with belief! Do not consume one another’s wealth wrongfully, not even by way of trade based on mutual agreement. Do not destroy one another, and thus do not destroy your own ‘self’. Certainly, God has been Merciful to you.”
.
So you must be merciful to others. 2:275, 53:39. Illa in this verse means ‘not even’ and not ‘except’. 2:188, 26:181(sa).
.
🍇৪:৩০
وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
আৰু যিয়ে সীমালংঘন কৰি অন্যায়ভাৱে এনেকুৱা কৰিব, অনতিপলমে আমি তাক জুইত নিক্ষেপ কৰিম, আৰু এই কাম আল্লাহৰ বাবে অতি সহজ।
.
[4:30] And (Wa) whoever (Man) does (Yaf'ål) that (Zaalika) in aggression (Ud'waanaan) and injustice
(Zul'maan), then (Fa) We will (Saw'fa) burn him (Nus'lii-hi) in fire (Naaran). And (Wa) that (Zaalika) is (Kaana) easy (Yasiiraa) for GOD (Ålaallahi).
.
📍Note-see above note-1(3:29).
.
🍇৪:৩১
إِنْ تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُمْ مُدْخَلًا كَرِيمًا
তোমালোকক যিবোৰ নিষেধ কৰা হৈছে তাৰ মাজৰ পৰা যিবোৰ কবিৰা গুণাহ সেইবোৰৰ পৰা তোমালোকে যদি বিৰত থাকা তেন্তে আমি তোমালোকৰ সৰু-সুৰা পাপসমূহ ক্ষমা কৰি দিম আৰু তোমালোকক সন্মানজনক স্থানত প্ৰৱেশ কৰাম।
.
[4:31] If (In) you avoid (Taj'tanibu') the major sins (Kabaa'ira) which (Maa) you are forbidden from
(Tun'haw'na Ån'hu), We will atone (Nukaffir') your bad deeds (Sayyiaati-kum) for you (Ånkum) and (Wa)
admit you (Nud'khil'kum)
into an honourable (Kariimaa) admittance (Mud'khalan).
.
📍Verse/Note:
4:31- If you refrain from the great transgressions that you have been forbidden to do, We shall remit your misdeeds and admit you through a gate of honor (in this world and in the Hereafter)(sa).
.
🍇৪:৩২(Each Gender Has Own Qualities).
وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبُوا ۖ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبْنَ ۚ وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
আৰু তোমালোকে আকাংক্ষা নকৰিবা সেইবোৰ বস্তুৰ যাৰ দ্বাৰা আল্লাহে তোমালোকৰ এজনক আনজনৰ ওপৰত শ্ৰেষ্ঠত্ব প্ৰদান কৰিছে। পুৰুষে যি অৰ্জন কৰে সেয়া তাৰ প্ৰাপ্য অংশ আৰু নাৰীয়ে যি অৰ্জন কৰে সেয়া তাইৰ প্ৰাপ্য অংশ; আৰু আল্লাহৰ ওচৰত তেওঁৰ অনুগ্ৰহ প্ৰাৰ্থনা কৰা, নিশ্চয় আল্লাহ সকলো বস্তু সম্পৰ্কে সৰ্বজ্ঞ।
.
[4:32] And (Wa) do not (Laa) wish for (Tatamannaw' Bihi) what (Maa) GOD has favoured (Faddola-llahu)
some of you (p) (Ba'do-kum) over (Ålaa) others (Ba'di). For men (Lir' Rijaali) is a share (Nasiibun) of what
(Mimmaa) they have earned (Ek'tasabu'), and (Wa) for women (Lin' Nisaai) is a share (Nasiibun) of what
(Mimmaa) they have earned (Ek'tasab'na); so implore GOD (Was'alu'llaha) for (Min) HIS favour (Fad'li-hi).
Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) aware of (Åliimaa Bi) all (Kulli) things (Shai'in).
.
📍Verse/Note:
4:32 Do not covet the bounties (and qualities) that God has bestowed more abundantly on some of you than on others. Men shall have a portion from what they earn, and women shall have a portion from what they earn. Therefore, seek out of God’s bounty (to the best of your abilities). God is Witness to everything. [4:34, 28:77](sa).
.
🍇৪:৩৩
وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ ۚ وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا
পিতৃ-মাতৃ আৰু আত্মীয়-স্বজনৰ পৰিত্যক্ত সম্পত্তিৰ প্ৰত্যেকৰে বাবে আমি উত্তৰাধিকাৰী কৰিছো আৰু যিসকলৰ লগত তোমালোকে অঙ্গীকাৰাৱদ্ধ সিহঁতক সিহঁতৰ অংশ দি দিয়া। নিশ্চয় আল্লাহ সকলো বস্তুৰ সম্যক দ্ৰষ্টা।
.
[4:33] And (Wa) for (Li) each (Kullin), We have made (Jaål'naa) heirs (Mawaaliya) of what (Mimma) the
parents (El'Waalidaani) and the relatives (Wal' Aq'rabuuna) bequeathed (Taraka), and those (Ellaziina) your
right hands (Ai'maanu-kum) have convened (Åqadat'), so (Fa) give them (Aatuu-hum’) their share (Nasiiba-
hum’). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) witnessing (Shahiidaa) over (Ålaa) all (Kulli) things (Shai'in).
.
📍Verse/Note:
33 Men and women own not only what they earn but also have their prescribed shares in inheritance as
explained earlier (4/12-13). In distribution of inheritance contractual relatives have precedence over blood
relatives. Truly Allah is witness to all things.
.
🍇 analysis🍇 compiled🍇 syedraf🍇