🟣Al-Imran[Part-55(3:79-89)]
Part-55(3:79-89)
.
🌈QURAN ANALYSIS COMPILED SYEDRAF:
🌈POINTS TO BE NOTED:Part-55(3:79-89)
3:79-80(It is not for a man that GOD should give him the Book 1, the Judgement 2
and Prophethood 3, then he would say to the people , "Be my servants besides GOD.
Nor does he order you that you take the controllers and the prophets as lords-see 📍Note.3:80).
3:81-82(Major Prophecy Fulfilled God's Messenger of the Covenant.
Rejectors of God's Messenger of the Covenant are wicked ones).
3:83(All things in the Universe surrender to God, either by free will, or through their innate nature such as animals, trees, stars, seasons etc).
3:84(Do not Discriminate Among Prophets).
3:85(The Deen Religion of the entire Universe is Submission).
3:86(God does not show the lighted road to those who choose to do wrong, and thus, hurt their own ‘self’.Verse 3:86very much applies to today’s Muslims.
3:87-89(The above people will be deprived of Allah s Blessings as well as the support of Malaika and
righteous persons, unless they give up the wrong path
and amend their actions.
.
♻️৩:৭৯
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِي مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِنْ كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنْتُمْ تَدْرُسُونَ
কোনো মানুহৰ বাবে সংগত নহয় যে, আল্লাহে তেওঁক কিতাব, হিকমত আৰু নুবুওৱত দান কৰাৰ পিছত তেওঁ মানুহক ক’ব, ‘আল্লাহৰ পৰিৱৰ্তে তোমালোকে মোৰেই দাস হৈ যোৱা’, বৰং তেওঁ ক’ব, ‘তোমালোকে ৰাব্বানী হৈ যোৱা, যিহেতু তোমালোকে কিতাব শিক্ষা দিয়া আৰু যিহেতু তোমালোকে অধ্যয়ন কৰা’।
.
[3:79] It is (Kaana) not (Maa) for (Li) a man (Basharin) that (An) GOD (Ellahu) should give him (Yu'tiya-hu)
the Book 1
(El'Kitaaba), the Judgement 2
(El'Huk'ma) and (Wa) Prophethood 3
(En'Nubuwwatan), then
(Thumma) he would say (Yaquula) to the people (Lin' Naasi), "Be (Kuunu') my servants (Ebaadan Lii) besides
GOD (Min Duuni-llahi)," but (Walaakin) "Be (Kuunu') spiritual leaders (Rabbaaniyyiina) through what
(Bimaa) you have been (Kuntum') taught 1
(Tuållimuuna) of the Book (El'Kitaaba) and (Wa) through what
(Bimaa) you have (Kuntum') studied 2
(Tad'rusuun)."
.
📍Verse/Note-1
3:79 Never would a human being whom God has blessed with the scripture, wisdom and even prophetic office, thereafter say to people, “Be servants of me instead of God.” Rather, he would say, “Become true devotees of the Lord according to the scripture you teach and explain.”(sa).
(This obvious reference to Jesus reads, literally-as).
.
📍Note-2
The Quran considers slavery to be polytheism. See 4:3; 5:89; 8:67; 24:32; 58:3; 90:13; 2:286; 12:39; 79:24(edip).
.
♻️৩:৮০
وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَنْ تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُمْ بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
এইদৰে তেওঁ তোমালোকক এইটোও নিৰ্দেশ নিদিব যে, তোমালোকে ফিৰিস্তা আৰু নবীসকলক ৰব হিচাপে গ্ৰহণ কৰা। তোমালোকে মুছলিম হোৱাৰ পিছত তেওঁ কেনেকৈ তোমালোকক কুফৰীৰ নিৰ্দেশ দিব?
.
[3:80] Nor (Walaa) would he command you (the believers)(Ya'mura-kum') to (An) take (Tattakhizu) the Angels (El'Malaa'ikata) and (Wa) the prophets (En'Nabiyyiina) as lords (📍3:64) (Ar'baaban). Would he instruct you (A-
ya'muru-kum) to disbelieve (Bil' Kuf'ri) after (Ba'da) when (Iz') you had been (Antum) submitters (Mus'limuun)?
.
📍Verse/Note:
3:80 Nor does he order you that you take the controllers and the prophets as lords. Would he order you to reject after you have peacefully surrendered?
.
Those who could not call Muhammed "God's Son" came up with alternative ways of idolizing him and making him a partner with God. They added his name next to God in the statement of testimony (shahada); they commemorated his name in sala prayers; accepted him as a savior through stories of intercession; considered him infallible and free of sins; considered the fabrications attributed to him as the second source of their religion; claimed that the universe was created because of him; and gave him many exclusive divine attributes. According to the Quran, mushriks are ignorant and delusional; even though they have sunk deep into shirk, they think they are monotheists (6:23)(edip).
.
♻️৩:৮১(Major Prophecy Fulfilled God's Messenger of the Covenant).
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا آتَيْتُكُمْ مِنْ كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنْصُرُنَّهُ ۚ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ إِصْرِي ۖ قَالُوا أَقْرَرْنَا ۚ قَالَ فَاشْهَدُوا وَأَنَا مَعَكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ
আৰু স্মৰণ কৰা, যেতিয়া আল্লাহে নবীসকলৰ অঙ্গীকাৰ লৈছিল যে, ‘মই তোমালোকক কিতাব আৰু হিকমতৰ (শিক্ষা) দিছো; এতেকে তোমালোকৰ ওচৰত যি আছে তাৰ সত্যায়নকাৰীৰূপে যেতিয়া তোমালোকৰ ওচৰত এজন ৰাছুল আহিব- তেতিয়া তোমালোকে অৱশ্যে তাৰ প্ৰতি ঈমান আনিবা আৰু তেওঁক সহায় কৰিবা’। তেওঁ ক’লে, ‘তোমালোকে স্বীকাৰ কৰিলানে? আৰু ইয়াৰ ওপৰত মোৰ অঙ্গীকাৰ গ্ৰহণ কৰিলানে’? তেওঁলোকে ক’লে, ‘আমি স্বীকাৰ কৰিলো’। তেওঁ ক’লে, ‘তেন্তে তোমালোকে সাক্ষী থাকা আৰু ময়ো তোমালোকৰ লগত সাক্ষী থাকিলো।
.
[3:81] And (Wa) when (Iz') GOD took (Akhaza-llahu) a covenant (📍33:7) (Miithaaqa)
with the prophets (En'Nabiyyiina) that (La), "What (Maa) I give you (Aatai'tu-kum) of (Min) Book (Kitaabin) and Wisdom
(Hik'matin), afterwards (Thumma) a messenger (Rasuulun) will come to you (Jaa'a-kum') confirming
(Musoddiqun) what (Limaa) is with you (p) (Maåkum'), you shall (La) believe (Tu'minunna) in him (Bihi) and
(Wa) shall (La) support him (Tansurunna-hu)." HE (God) said (Qaala), "Do you accept (A-aq'rar'tum’) and take
(Akhaz'tum') on (Ålaa) that (Zaalikum) as MY pact (Is'rii)?" They (the prophets) said (Qaaluu'), "We have accepted
(Aq'rar'naa)." HE said (Qaala), "Then (Fa) bear witness (Esh'hadu'), for (Wa) I am (Ana') with you (Maåkum)
among (Mina) the witnesses (Es'Shaahidiin)."
.
📍Verse/Note-1
3:81 Remember! God took a solemn promise from all Prophets (and through them with their respective nations that they would welcome each of the next Messengers in the process of Divine revelations and support him.) God said to the Prophets, “Now! I give you the Book and wisdom. Afterward there shall come a Messenger confirming (the truth in) what you have. You must, then, acknowledge him and help him. Do you accept and agree to hold on to this pledge of Mine?” They said, “We do agree.” He said, “Then bear witness, and I am with you among the witnesses.”
.
This was the promise with their nations. The personal covenant made with each Messenger is mentioned in 33:7. See 2:101 & 3:78 for ‘the truth in’(sa).
.
📍Note-2
The word RaSaLa, with all its derivatives, occurs 513 times in the Quran and the word RaSuL (messenger) in this verse is its 19th occurrence. In other words, this verse is the 19th verse where the derivatives of the root RaSaLa (send message, messenger) occurs. See 33:7 and 33:40; see 72:24; 21:2; 4:164; 7:35; 40:28; 54:1; 74:1(edip).
.
♻️৩:৮২(Rejectors of God's Messenger of the Covenant are wicked ones).
فَمَنْ تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
এতেকে ইয়াৰ পিছত যিসকলে উভতি যাব সিহঁতেই ফাছিক।
.
[3:82] And (Fa) whoever (Man) turns away (Tawallaa) after (Ba'da) that (Zaalika), thence (Fa) those
(U'laaika) are (Humu) the immoral (El'Faasiquun).
.
♻️৩:৮৩
أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
সিহঁতে আল্লাহৰ দ্বীনৰ পৰিবৰ্তে আন কিবা বিচাৰে নেকি? অথচ আকাশমণ্ডল আৰু পৃথিৱীত যি আছে সকলোৱে ইচ্ছাতে হওঁক বা অনিচ্ছাতে তেওঁৰ ওচৰত আত্মসমৰ্পণ কৰিছে; আৰু তেওঁৰ ওচৰতেই সিহঁতৰ প্ৰত্যাৱৰ্তন।
.
[3:83] So is it (Afa-) other than (-gai'ra) the religion of GOD (3:19) (Diini-llahi) they desire(Yab'guuna), while (Wa) those (Man) in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) have submitted (As'lama) to HIM (Lahu); willingly (Tow'åån) and (Wa) unwillingly (Kar'haan), and to HIM (ilai'hi) they are returning (Yur'jauun)?
.
📍Verse/Note:
3:83 What! Do they seek other than the Prescribed way (Deen) of God, when to Him submit all beings in the heavens and earth, either by free will or by their innate nature and programming, and to Him they will be returned - and to Him they go back as their Originating Source.
.
All things in the Universe surrender to God, either by free will as the believers do, or through their innate nature such as animals, trees, stars, seasons etc. Even the deniers of the truth live by Divine laws in their physical lives(sa).
.
📍Verse/Note:
3:82 (People of the Book must uphold this pledge while the Prophet is in their midst.)
Whoever turns away after that, they are the wicked ones.
.
♻️৩:৮৪(Do not Discriminate Among Prophets).
قُلْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَالنَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
কোৱা, ‘আমি আল্লাহৰ ওপৰত আৰু আমাৰ প্ৰতি যি অৱতীৰ্ণ হৈছে আৰু ইব্ৰাহীম, ইছমাঈল, ইছহাক্ব, ইয়াক্বুব আৰু তেওঁৰ বংশধৰসকলৰ প্ৰতি যি অৱতীৰ্ণ হৈছিল আৰু যি মুছা, ঈছা আৰু আন আন নবীসকলক তেওঁলোকৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা প্ৰদান কৰা হৈছিল তাৰ ওপৰত ঈমান আনিছো; আমি তেওঁলোকৰ কাৰো মাজত কোনো পাৰ্থক্য নকৰোঁ; আৰু আমি তেওঁৰ ওচৰতেই আত্মসমৰ্পণকাৰী।
.
[3:84] Say (Qul'): "We have believed (Aamanna) in GOD (Billahi) and what (Wamaa) has been revealed to
us (Unzila Ålai'na) and what (Wamaa) was revealed to (Unzila Ålaa) Abraham (Ib'raahiima), Ishmael
(Is'maa'eela), Isaac (Is'haaqa), Jacob (Ya'quuba), and the grandsons (tribes) (Wal' As'baati); and what (Wamaa)
was given to (Uutiya) Moses (Muusaa), Jesus (Eesaa) and (Wa) the prophets (En'Nabiyyuuna) from (Min)
their LORD (Rabbi-him'). We do not (Laa) differentiate (Nufarriqu) between (Bai'na) any of them (Ahadin
Min'hum'), and (Wa) we (Nah'nu) are submitters (Mus'limuun) to HIM (Lahu)."
.
📍Verse/Note:
3:84 Declare, “We believe in God and what has been revealed to us and what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob and their descendant Prophets, and what was given from their Lord to Moses, Jesus and the other Prophets. We make no distinction among any of them. And we submit to Him alone.”
.
All Prophets were one in purpose. 2:253, 17:55, 2:136🌿
(🌿See link- DON'TDISTINCTIONPROPHETS
.
♻️৩:৮৫(The Deen Religion of the entire Universe is Submission).
وَمَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
আৰু যিয়ে ইছলামৰ বাহিৰে আন কোনো দ্বীন সন্ধান কৰিব তাৰ পৰা কেতিয়াও সেয়া গ্ৰহণ কৰা নহ’ব আৰু সি পৰকালত ক্ষতিগ্ৰস্তসকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত হ’ব।
.
[3:85] And (Wa) whoever (Man) desires (Yab'tagi) other than (Gai'ra) the religion (Diinan) of Submission
(5:3) (El' Islaami), then (Fa) it will never (Lan) be accepted (Yuq'bala) from him (Min'hu), and (Wa) he (Huwa)
will be among (Mina) the losers (El'Khaasiriin) in the hereafter (Fiil' Aakhirati).
.
📍Verse/Note:
.
♻️৩:৮৬
كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
আল্লাহে কেনেকৈ সেই সম্প্ৰদায়ক হিদায়ত কৰিব, যিসকলে ঈমান আনাৰ পিছত আৰু ৰাছুলক সত্য বুলি সাক্ষ্য দিয়াৰ পিছত আৰু সিহঁতৰ ওচৰত স্পষ্ট নিদৰ্শন অহাৰ পিছতো কুফৰী কৰে? আৰু আল্লাহে যালিম সম্প্ৰদায়ক হিদায়ত নিদিয়ে।
.
[3:86] How (Kai'fa) shall GOD guide (Yah'dii-llahu) a people (Qaw'man) who disbelieved (Kafaru') after
(Ba'da) their faith (iimaani-him') and (Wa) had witnessed (Shahiduu') that (Anna) the Messenger (Er'Rasuula)
is true (Haqqun) while (Wa) the proofs (El'Bayyinaatu) have come to them (Jaa'a-humu)? And (Wa) GOD
(Ellahu) does not (Laa) guide (Yah'dii) the transgressing (Ez'Zoalimiin) people (El'Qaw'ma).
.
📍Note-1
The people referred to are the Jews and the Christians. Their acceptance of the Bible, which predicts the coming of the Prophet Muhammad, has made them "witnesses" to the truth of his prophethood. See also verses 3:70 and 3:81 above(as).
.
📍Verse/Note-2
3:86 How else would God guide a people who go back to their old ways of disbelief after experiencing the blessings of faith, and after witnessing that the Messenger was indeed truthful as he has produced the clear evidence of reality . God does not show the lighted road to those who choose to do wrong, and thus, hurt their own ‘self’.
.
Zaalimeen = Oppressors = Those who hurt themselves or others = Who displace something from its rightful place = Who relegate the truth = Those who choose to do wrong = Violators of human rights = Misdirected = Those who prefer to live in the darkness of ignorance = Commonly translated as wrongdoers. This verse 3:86 very much applies to today’s Muslims(sa).
.
♻️৩:৮৭
أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
ইহঁতেই হৈছে সেইসকল লোক, যিসকলৰ প্ৰতিদান হৈছে, সিহঁতৰ ওপৰত আল্লাহৰ, ফিৰিস্তাসকলৰ আৰু সকলো মানুহৰ অভিসম্পাত।
.
[3:87] Those (U'laaika), their requital (Jazaa'u-hum') is that (Anna) upon them (Ålai'him') is the curse of GOD (La'nata-llahi), the Angels (El'Malaaikati), and (Wa) the people (En'Naasi) all together (Aj'maeen).
.
📍Verse/Note(3:87-89):
3:87-89- These people will be deprived of Allah s Blessings as well as the support of Malaika and
righteous persons. They will remain in this state without respite unless they give up the wrong path
and amend their actions. And if they do so then certainly Allah will protect them and provide them
with the sources of nourishment.
.
♻️৩:৮৮
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
সিহঁতে তাত স্থায়ী হ’ব, সিহঁতৰ শাস্তি শিথিল কৰা নহ’ব আৰু সিহঁতক অৱকাশও দিয়া নহ’ব;
.
[3:88] They (the cursed) will be therein (Fiiha) eternally (Khaalidiina); the punishment (El'Åzaabu) will not (Laa)
be lightened for them (Yukhaffafu Ån'humu), nor (Walaa) will they (Hum') be respited (Yunzoruun),
.
♻️৩:৮৯
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
কিন্তু সেইসকল লোকৰ বাহিৰে, যিসকলে ইয়াৰ পিছত তাওবা কৰিছে আৰু নিজকে সংশোধন কৰিছে। তেন্তে নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল, পৰম দয়ালু।
.
[3:89] except (illa) those who (Ellaziina) repent (Taabu') after (Min Ba'di) that (Zaalika) and (Wa) reform
(As'lahu'). Then (Fa) indeed, GOD (Innallaha) is Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
.
⛱️ analysis⛱️ compiled⛱️ syedraf ⛱️
......ooo......